ID работы: 5848202

Стихотворение и основание / Rhyme and Reason

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
42
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
234 страницы, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
42 Нравится 22 Отзывы 29 В сборник Скачать

Части 1-5

Настройки текста
Примечания:
      Предисловие автора       Это произведение (как и, вероятно, все произведения) началось с посетившей меня однажды непритязательной идеи, которая, по мере написания для посвященного диснеевским мультфильмам любительского информационного издания «Where The Fun Begins», быстро разрослась до саги, которую вы видите перед собой. Саги, на создание которой у меня ушло больше двух лет. В любом случае, чтобы не тянуть волынку, хочу еще раз поблагодарить Джеффа Пирса (Jeff Pierce; JJpierce@aol.com), моего редактора из WTFB, за терпение, которое он проявлял всё время, пока я от выпуска к выпуску писал свою работу, в процессе снабжая меня комментариями и советами. Также выражаю огромную благодарность «Dotwrnr» (Dotwrnr@aol.com) за время, потраченное на вычитку и редактуру моего произведения, а также на комментарии и советы. Также хочу поблагодарить за содействие Esbeckras (esbeckras@aol.com).       Сообщаю читателям, что они могут без зазрения совести распространять это произведение повсюду и среди всех, кому, по их мнению, его чтение может доставить удовольствие. Само собой, Спасатели и всё, что связано с ними и другими диснеевскими персонажами, является зарегистрированной торговой маркой компании «Walt Disney», а насчет всего остального вы в курсе.       А теперь то, что многие мои знакомые считают моим «Magnum Opus»; история о Спасателях из разряда тех, которые вряд ли когда-нибудь показали бы в рамках «The Disney Afternoon»… детективный триллер, нареченный мною…       «Стихотворение и основание».              Говорят, что худший из ужасов — тот, что настигает тебя дома.              Еще говорят, что следует быть осторожным со своими желаниями, ибо они могут исполниться.              Вскоре один из Спасателей познает эти истины… на собственной шкуре.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

ДЕБЮТНЫЕ ХОДЫ

Глава 1 из 3

      Утро выдалось по-осеннему сонным. На дворе было светло и ясно, но в воздухе отчетливо ощущалась прохлада, знаменующая смену времен года. Кроткие лучи восходящего солнца проникали в окна штаба Спасателей, разгоняя ночную тьму и мало-помалу пробуждая одного из его обитателей. Постепенно проснувшись, Чип заморгал, пока его зрение фокусировалось и привыкало к наводнившему комнату дневному свету. Бурундук удовлетворенно зевнул и потянулся во всю мочь, после чего, еще разик закутавшись в одеяла и насладившись их теплом, перекатился через бок, чтоб выглянуть в окно.        «Что ж, вот и он, — подумал Чип, улыбаясь самому себе, — мой день рождения. Неужели и впрямь прошло больше двух лет?» Он глубоко задумался, размышляя, как быстро пролетело время с того момента, как они с Дейлом встретили Гайку, Рокфора и Вжика и сформировали команду Спасателей. С тех пор все они стали ему столь же близки, как до того Дейл, и могли по праву считаться его лучшими, какими никогда никто другой уже не станет, друзьями. Они стали семьей; и для него, и друг для друга.       Потратив некоторое время на приятные воспоминания о двух прошлых днях рождения, проведенных в обществе товарищей по команде, а также обо всех разделенных с ними приключениях, невзгодах, празднованиях и затишьях, Чип вывернулся из-под одеяла и ощутил, как его неподготовленное к холодноватому воздуху тело охватывает озноб.       — Надо бы подкрутить обогреватель, — пробормотал он себе под нос, потирая ладони. Снимая пижаму и колпак, он бросил взгляд наверх и заметил, что полка Дейла пустует, если не считать одеяла, по обыкновению собранного в кучу. Неаккуратность неубранной постели удивления у Чипа не вызвала, поскольку Дейл редко заправлял постель без напоминания — неряшливость была столь же неотъемлемой частью его характера, как тяга к сыру у Рокфора. А вот отсутствие старейшего друга Чипу не понравилось.       — Странно, — пробормотал он, рефлекторно, не сводя глаз с пустой верхней полки, облачаясь в привычные летную куртку и фетровую шляпу. Обладатель самого развитого воображения и то не назвал бы Дейла ранней пташкой. Даже когда он ложился в урочное время и не читал полночи комиксы, утром кто-то должен был его растолкать, в противном случае он имел все шансы прохрапеть до полудня, а то и позже. Дейл был одним из лучших, выдающихся сонь всех времен и народов, которых Чипу когда-либо доводилось встречать. Дейл не встал бы в такую рань, не имея на то чертовски хороших оснований, а Чип, как и все остальные Спасатели, знал, что если Дейл что-то вобьет себе в голову, то сможет преодолеть даже худшие из своих страхов и привычек…       Либо случилось что-то нехорошее       От этой мысли чело Чипа прорезала морщина беспокойства, и он, швырнув пижаму на кровать, выскользнул за дверь, дабы это дело расследовать. Неслышно ступая по коридору, он методично проверил ванную, спортзал, верхнюю наружную террасу, ангар и даже мастерскую Гайки. Обычно у Дейла не было практически никаких оснований заходить в мастерскую, однако, проверяя террасу, Чип вспомнил, что вчера вечером они смотрели новый фильм о Дирке Суаве, и решил, что Дейла, как и несколько месяцев назад,могла посетить идея сделать себе еще какое-нибудь шпионское оборудование. Однако, добравшись до передней части дупла, бурундук убедился, что это предположение также ошибочно. Гостиная, когда он туда вошел, тоже оказалась пуста.       «Может, он на кухне, завтракает с утра пораньше, — рассудил Чип, проверив наружную посадочную площадку, и странное ощущение в глубине его души стало угасать. — Логично. Хотя поглощенного им вчера во время фильма попкорна вполне хватило бы на то, чтоб перезимовать…»       Губы Чипа расплылись в широкой ухмылке, и он покачал головой, дивясь талантам своего товарища. Во всем, что касалось еды, сна и лени, Дейл был едва ли не хуже того кота из комиксов! Пересекая гостиную в обратном направлении, Чип взглянул на одни из висящих на стене часов.       Было 7:00.       По дороге на кухню Чипа посетила еще одна мысль, заставившая его ухмыльнуться еще шире. «Интересно, кто бы выиграл гонку за сырным пирогом с шоколадной глазурью: Рокки, Дейл или тот кот…. существуй он на самом деле», — добавил он и мысленно пожал плечами. Увлекшись перипетиями гонки, Чип чуть было не прозевал закрытую дверь кухни, резко затормозил в самый последний момент перед столкновением и стал разглядывать ее, удивленно вскинув бровь. Дверь кухни закрывалась, только когда Рокфор готовил новое блюдо и не желал, чтобы его беспокоили. Дейл не мог находиться там вместе с ним, поскольку австралиец всегда работал над созданием чего-то нового один. Но если в кухне был Рокфор… то где же тогда Дейл?Единственными непроверенными местами во всем штабе оставались комнаты Гайки и Рокфора, но Чип не мог себе представить, как Дейл мог там оказаться в это время суток. Он уже собирался развернуться и идти назад к спальням, как вдруг что-то коснулось его ступни. Чип посмотрел вниз и увидел вытекающую из-под двери лужицу. Небольшую, густую, КРАСНУЮ лужицу.       Глаза Чипа расширились от потрясения, сердце перепрыгнуло в горло, а в мозгу, как и несколько минут назад, сверкнула мысль: «Либо случилось что-то нехорошее…» Предчувствуя худшее, Чип схватился за ручку двери и ворвался в комнату.       Дверь, однако, распахнулась лишь на четверть и остановилась с резким стуком, за которым немедленно последовал оглушительный грохот. Сжавшись от этой какофонии, Чип поспешно дотолкал дверь до конца и обнаружил друга лежащим ничком на полу в сумраке… и темной, красной луже. Чип тут же подскочил к нему.       — Дейл! Дейл! Что с тобой?! Ответь мне! — кричал он.Перевернув друга на спину, Чип быстро осмотрел его и похолодел при виде темно-красных пятен на его груди. Дейл медленно открыл глаза.       — Дай мне денек-другой, и я тебе отвечу, — пробормотал он, скорчив рожу, но тут же встревоженно закричал, глядя заблестевшими глазами на лицо Чипа. — О, нет! Чип?! Что ты здесь делаешь?!       Дейл медленно сел, а Чип, чье лицо выражало крайнее ошеломление, моргнул.       — Что я здесь делаю?! — переспросил он практически раздраженным тоном. — Я… — он запнулся и впервые с момента прорыва в кухню огляделся. Кроме них, в комнате никого не было, зато вокруг были разбросаны разбитые стаканы и тарелки, а также куски разнообразной снеди.       — Я готовил тебе завтрак ко дню рождения, — заявил Дейл, видя, что Чип пришел к тому же выводу. — Я нес его к двери, хотел сделать тебе сюрприз в виде завтрака в постели, но получил дверью по голове, — закончив, он прикрыл глаза и осторожно потер затылок. Чип резко повернулся и посмотрел на него, выпучив глаза.       — Выходит, ты… — сказал он, показывая на пересекавшие грудь Дейла красные пятна, — и эта лужа под тобой… — неуверенно запинаясь, продолжил он, показывая на дверь.       — Я пролил томатный сок, — закончил вместо него Дейл и потер ладонью грудь. — И сюда тоже.       Щеки Чипа заалели от стыда, и онзакрыл глаза ладонью. «Ничего не понимаю! Я был настолько уверен!» — думал он. Даже сейчас тревожившее его ощущение не исчезло полностью.       — Прости, Дейл, — глупо улыбнулся другу Чип, отнимая руку от лица. — Мне почему-то показалось, что с тобой что-то приключилось, это не давало мне покоя, и когда я увидел ту лужу под дверью… — он снова запнулся.       Дейл понимающе посмотрел на него, ухмыльнулся в ответ, кивнул и сказал:       — Всё пучком, Чип, — и добавил с усмешкой, когда Чип, встав, стал помогать ему подняться: — Что ж, со мной всё в порядке. А вот твой завтрак, — он обвел рукой окружающий их разгром, — сгинул, боюсь, безвозвратно.       Бурундуки рассмеялись, но несколькими секундами спустя частично закрывшаяся дверь кухни снова распахнулась, пропуская сильно встревоженных Рокфора, Гайку и Вжика.       — Что здесь творится, парни?! — требовательно поинтересовался Рокфор, когда троица влетела в комнату.       — Мы услышали грохот, — добавила Гайка, разглядывая друзей и окружающий разгардияж. — С вами всё в порядке? — обеспокоенно спросила она.       — Пустяки, ребята. Мы в порядке, — заверил всех Дейл шутливым для вящей убедительности тоном и нагнулся, чтобы подобрать несколько осколков разбитых тарелок.       — Я думал, он в беде, — пожав плечами, сообщил Чип и принялся помогать Дейлу убираться, чувствуя, что его щеки снова краснеют.       — Готовя завтрак? — спросил Вжик, чеша голову.       — Неважно, — ответил Чип, мотая головой и отчаянно желая, чтобы ничего этого не происходило. — У меня просто возникло нехорошее предчувствие, что что-то случилось. Я поспешил сюда и столкнулся с ним в дверях.       — Похоже, теперь нам стоит опасаться, что бить тарелки вместо меня будет Чип, — заметил Дейл, вспомнив, как вскоре после первой встречи с Фоксглав рассказывал ей, что ему не позволяют готовить из опасения, что он перебьет всю посуду. Чип вновь покраснел, а все остальные рассмеялись. — Отличное начало дня рождения, а, Чип? — ухмыляясь, поддразнил лучшего друга Дейл.              7:10…       Убравшись на кухне и тепло поздравив Чипа с днем рождения, друзья неохотно сели за стол, уступив настойчивому желанию Дейла приготовить завтрак для всех, включая Чипа. Четверо Спасателей были уверены, что Дейл сожжет и/или испортит всё от фруктов и сока до горячего включительно, однако вежливость не позволяла им сказать что-либо еще в дополнение ко всем осторожным попыткам разубедить его.Поэтому они молча обменялись обреченными взглядами и стали покорно ждать своей участи в виде необходимости давиться очередным подгоревшим кулинарным шедевром Дейла. Один раз им уже пришлось через это пройти, и это был, мягко выражаясь, не самый приятный опыт. Большая часть печальных взглядов адресовалась Чипу, так как, по общему мнению, подобная еда, приготовленная в честь чьего-то дня рождения, становилась еще более горькой пилюлей, особенно для именинника.       Однако, к большому удивлению друзей, их опасения оказались совершенно напрасны, так как поданный Дейлом завтрак был фантастически аппетитным и столь же приятным на вид, сколь на вкус. Это касалось и нового блюда:чудного конгломерата, нареченного автором «тройными фруктовыми оладьями», который на поверку оказался одним из вкуснейших лакомств, когда-либо отведанных Спасателями. Излишне говорить, что четверо друзей были более чем изрядно потрясены.       — Дейл, как ты этого добился? — спросил Чип, протягивая руку за четвертой порцией; первые три были проглочены им с такой скоростью, будто он не ел несколько дней. — Начал читать кулинарные комиксы?       — Очень смешно, — ответил Дейл от плиты, где готовил очередную порцию оладий на всех.       — Нет, парень, серьезно, — присоединился к Чипу Рокфор, синхронно со Вжиком загребая еще по стопке оладий, — что случилось?Ты же не только посуду бил, ты не мог воду вскипятить,не спалив кастрюлю! Готовка явно не была твоей сильной стороной.       — Критиков развелось! — с деланным сарказмом сказал Дейл, закатив глаза. — Раз уж вас это так интересует, я в последние несколько недель тайком брал уроки готовки у Тамми, чтобы устроить Чипу дополнительный подарок ко дню рождения.       — А-а-а, — поняв всё, хором протянули остальные, а Чип тепло улыбнулся другу, благодаря за прозорливость. Тамми была одной из лучших знакомых им поварих. Искусная в обращении с продуктами белочка была лучшей из тех, у кого Дейл мог научиться парочке кулинарных фокусов.       — Сегодня я хотел удивить этим Чипа, — продолжил мысль Дейл, — а вышло так, что он удивил меня, — закончил он со смехом. Чип испытал трудности с проглатыванием как раз дожеванного кусочка, причем в силу не вкусовых качеств последнего, а смущения.       — Советую попробовать то, что готовила она, — продолжил Дейл, садясь за стол и накладывая себе еще оладий из свежеиспеченной груды. — Это — ничто по сравнению с некоторыми другими штуками, которые она мне показала!       — Кстати, о ничём, — сказала Гайка, накалывая еще оладью. — Мы вроде как договорились отвлечься сегодня от расследований и просто расслабиться, так?       — Точно так! — хором ответили остальные.       — Это хорошо, — мышка налила себе еще стакан ананасового сока, — потому что сегодня мне очень бы хотелось начать работу над одним изобретением, и мне понадобится ваша помощь, чтобы доставить в мастерскую некоторые детали.       — Само собой, — подтвердил Вжик. Остальные еще не прожевали, поэтому просто кивнули.       — Сразу, как только закончим здесь… — добавил Рокфор, накладывая себе еще одну стопку оладий. Чип и Вжик молча сидели, ожидая своей очереди последовать его примеру.       — …что… будет еще нескоро, — поняла Гайка, с улыбкой оглядевшись и тоже принимаясь за новую порцию оладий. — Не думаю, что кто-либо близок к тому, чтоб наесться.              

Глава 2 из 3

      8:30…       В общей сложности на неспешный завтрак, включавший в себя еду, осыпание Дейла комплиментами по поводу неожиданно хорошей стряпни и беседу, в ходе которой друзья вспоминали минувшие дела и пережитые сообща веселые моменты, ушло полтора часа. Еще пять минут Рокфору, Гайке и Вжику понадобилось, чтобы одеться и приготовиться к поездке. Доставив команду на свалку, пилотируемое Гайкой «Крыло Спасателей» снизилось, после чего петляло и кружило вокруг и между груд списанных автомобилей, бытовых приборов и разнообразного мусора до тех пор, пока изобретательница не увидела то, что искала.       — Вон оно, — сказала осматривавшая землю с места пилота мышка, когда «Крыло» пронеслось мимо искомого объекта. Заложив крутой вираж, Гайка развернула самолет и, вновь приблизившись к объекту, перевела «Крыло» в вертолетный режим и резко пошла на посадку, когда они находились практически точно над целью.       — Бум-бокс? — спросил Чип, разглядев, что именно венчало большую гору выброшенных вещей, на которую они садились. — Гайка, это-то тебе зачем?       — Ну, — ответила изобретательница, удостоверившись, что самолет надежно стоит на неустойчивой куче и можно выключать двигатели и выходить, — я разрабатываю идею изобретения, которое поможет нам обнаруживать следы взломщиков при помощи звуковых волн. Видишь ли… — начала она, переходя на обычную для объяснений своих изобретений или идей рефлексивную манеру сыпать техническим жаргоном, — экстраполируя нужную электромагнитную частоту из диапазона и пропуская эту частоту на нужной высоте через изолинейный чип, соединенный с динамиками обратной полярности…       — Э-э-э… Гаечка, я понял, — перебил ее Чип. — Эту штуку сложновато представить. Полагаю, лучше будет нам дождаться, когда ты ее закончишь, а уже потом ты объяснишь, как она работает. Идет?       — Идет, — весело ответила Гайка и направила стопы к сломанноймагнитоле. Глядя ей вслед, Чип бросил быстрый взгляд в сторону Рокфора и издал нарочито громкий вздох облегчения. Рокки, Дейл и Вжик негромко рассмеялись, глядя на его выражение лица, и кивнули в ответ. Не имея глубоких познаний практически во всех областях физики и механики, не стоило спрашивать Гаечку, как работает одно из ее изобретений… или зачем ей та или иная вещь.       Тщательно осмотрев бум-бокс, Гайка удовлетворенно кивнула. Корпус был пробит в почти полудюжине мест, изо всех щелей торчали провода, а один из динамиков оказался совершенно лопнувшим, как если бы Дейл с его помощью слушал тяжелый метал на максимальной громкости.       — Он идеален! — с энтузиазмом констатировала Гайка, оборачиваясь к товарищам. — Поднимаем его в воздух!       Обернув ручку бум-бокса привязанными к «Крылу» ремнями из плотной ткани, команда медленно подняла добычу Гайки в воздух и доставила в штаб. Там Гайка заставила «Крыло» зависнуть около бокового входа в мастерскую и отстегнула ремни, после чего Рокки, Дейл, Вжик и Чип втащили центр внутрь. В итоге на всё про всё, включая еще два полета на свалку за запчастями от других аналогичных бум-боксов, несколькими резиновыми трубками, стеклянными пробирками и большим термосом с дырой в боку, ушло чуть больше часа. Чип благоразумно воздерживался от вопросов, зачем Гайке всё это понадобилось.              9:30…       — Не знаю, как вы, — утерев пот со лба, сказал Вжик, когда последняя деталь оборудования была перенесена с «Крыла» в мастерскую и установлена там, где этого хотелось Гайке, — но лично я не прочь перекусить. От этой работы у меня заново аппетит разыгрался.       — Аналогично, — поддержал его Дейл. — Встречаемся на кухне. Тамми научила меня одной фантастической горячей закуске по ее личному рецепту, которая готовится всего две минуты. Пальчики оближете! — с этими словами Дейл удалился, оставив остальных дожидаться, пока Гаечка посадит самолет.       — Что ж, — насмешливо произнес Чип, обращаясь к Рокфору, Вжику и Гайке, когда Дейл пропал из виду, — по крайней мере, теперь оттого, что его мысли большую часть времени заняты едой, есть какая-то польза.       Как и было обещано, уже через две минуты Спасатели смаковали результат очередного преподанного Тамми Дейлу урока, пришедшийся после тяжелой работы как нельзя кстати.       — Дейл, ты был прав! — похвалил Вжик, беря очередную порцию закуски, название которой Тамми еще не придумала. — Это действительно просто фантастика!       — Похоже, у нас новый повар! — пошутила Гайка, многозначительно посмотрев на Рокфора.       — Не торопись, дорогая, — горделиво ответил Рокфор. — Рано меня еще из кухни на пенсию спроваживать. Уж если мой дружочек может разучить кое-какие новые столовые трюки, мне это тоже под силу. Если уж на то пошло, — продолжил австралиец, — есть у меня один рецептик, мне его мамочка в прошлый к нам визит дала. Хотел сберечь его до следующей особой оказии, к коим сегодняшняя, несомненно, относится, но сперва мне нужно наведаться кое за чем в магазин. Не против помочь мне с покупками, приятель?— с улыбкой повернувшись к Вжику, непринужденно спросил он и, многозначительно посмотрев на муху, еле заметно указал взглядом на Чипа. Глаза Вжика слегка округлились, но он быстро понял намек.       — С покупками? О, разумеется! — как мог невинно пискнул он и взмыл в воздух. — Готов хоть сию секунду, Рокки!       Проводив их взглядом, Чип повернулся к вытиравшей рот салфеткой Гаечке.       — Какая-нибудь помощь с новым изобретением нужна? — предупредительно полюбопытствовал он.       — Не-а, — односложно ответила мышка, мотнув головой. — А что?       — Да я тут хотел какое-то время отдохнуть на террасе и решил узнать, не требуется ли тебе с моей стороны какая-нибудь помощь, — пояснил бурундук.       — Не-а, — Гайка снова мотнула головой. — Но спасибо, Чип.       Чип хотел сказать еще что-то, но тут вдруг Дейл резко встал.       — Мне нужно сделать кое-что у себя в комнате. До скорого, — объявил он и поспешно удалился. Чип и Гайка проводили его взглядами, затем мышка понизила голос и обреченно пробурчала: — Должно быть, отправился перечитывать принесенные вчера комиксы.       Чип кивнул в знак согласия с ее предположением. Он знал, что, по мнению Гаечки, не говоря уже о его собственном, Дейл постоянно уделял слишком много свободного времени столь милым его сердцу ужастикам и историям о супергероях. В принципе, никто из Спасателей не имел бы ничего против этого его хобби, если бы не одно «но». Как правило, Дейл воспринимал этих самых героев и эти самые ужастики настолько серьезно, что временами его отличавшееся чуть большей, чем хотелось бы, гиперактивностью воображение приводило к полной утрате им самоконтроля. Поскольку Дейл, даже осознавай он это, ни за что этого не признал бы, эти произведения были чреваты для команды большими неприятностями, что в прошлом уже неоднократно доказывалось практикой.       — Не иначе, — пробурчал в ответ Чип, усмехаясь и пожимая плечами. Он неоднократно пытался заставить Дейла ради его собственного блага и команды в целом уделять меньше внимания комиксам, телевизору и кинофильмам, так как понимал их роль в подпитке его фантазии. Но все усилия Чипа кончились ничем, если не считать того,что он, видя, как его слова влетают Дейлу в одно ухо и тут же вылетают из другого, стал воспринимать увлечение товарища уже не раздраженно, а враждебно. Оказалось, что отучить Дейла от привычки читать и смотреть телевизор или хотя бы на время отвадить от этого почти так же «легко», как не пустить Рокфора к куче сыра. Спасателям оставалось лишь внимательно следить за Дейлом и при первых же признаках потери им самообладания стараться удержать его воображение под контролем.       — До сих пор поражаюсь его одержимости всем этим, — убедившись, что Дейл вышел за пределы слышимости, сообщила Гайка нормальным голосом, — и это при том, что существует куча других способов провести время.       Замечание Гайки заставило Чипа мысленно вздернуть брови и задуматься над тем, сколько времени она сама проводила в мастерской, в некотором роде «одержимая» изобретениями, которые так любила создавать. Но проводить эту глубокую параллель вслух он не стал, понимая, что каждого члена команды вполне можно было назвать «одержимым» как минимум чем-то одним.       — Кстати, — полюбопытствовал он, вновь поворачиваясь к мышке лицом, — ты ведь не собираешься заниматься этим изобретением очень уж долго?       — Мне нужно уделить ему некоторое время, — нейтральным тоном ответила Гайка. — А что?       — Просто я подумал, — ответил Чип, одаривая ее многозначительным взглядом, — что сегодняшний день как нельзя лучше подходит для прогулки по парку… Что скажешь? — он застенчиво улыбнулся и посмотрел ей прямо в глаза.       — Возможно, — Гайка улыбнулась в ответ и слегка покраснела. — Зависит от того, как много мне удастся сделать. Надо же и кое-чем другим заняться.       — Кое-чем, касающимся… подарков? — бровь Чипа взметнулась вверх, а улыбка превратилась в лукавую ухмылку.       — Во-озмо-ожно, — игриво протянула Гайка, встав из-за стола. — Насчет прогулки я подумаю и, если что, дам знать, — добавила она, нежно похлопав Чипа по ладони. — Там видно будет, — она ушла, а смотревшего ей вослед Чипа вдруг ни с того, ни с его прошиб озноб. По какой-то причине что-то, только что сказанное Гайкой, вызвало у него такое же мрачное предчувствие, как до того отсутствие Дейла. Предчувствие чего-то нехорошего. Однако на этот раз его объектом была Гайка.              10:00…       Будучи не в состоянии подкрепить странное предчувствие чем-либо конкретным и не желая снова свалять дурака, Чип благоразумно решил проследить за Гаечкой через наружное окно мастерской. Заглянув внутрь, он увидел, что она самозабвенно погрузилась в скопление проводов, шестеренок и пружин, извлеченных из уже вскрытого радио-магнитофона, а также других окружавших ее деталей, усердно работая над созданием очередного шедевра. По ходу наблюдения за ней Чип всё отчетливей осознавал одну простую истину: Гайке не грозила никакая опасность вообще.Вцепившийся когтями в кору дерева Чип растерянно помотал головой и заглянул в окно еще раз. Компоненты создаваемого Гайкой устройства даже к электричеству подключены не были — с того места, где находился Чип, были отчетливо видны выдернутые штепсели. Однако, как и в случае с Дейлом до и после их столкновения, необъяснимое мрачное предчувствие его не покидало. «Не выспался я, что ли…» — подивился Чип, растерянно скребя затылок.              10:05…       Убедившись, что эти странные предчувствия были не чем иным, как игрой воображения, Чип сделал всё возможное, чтобы их прогнать, но всё равно ощущал их присутствие на задворках сознания. С некоторым раздражением задвинув их усилием воли подальше, бурундук взял любимую книгу, «Полное собрание приключений Шерлока Джонса», и отправился наверх на небольшую внешнюю террасу. Десятью минутами позже, когда он погрузился во множество раз читанную и перечитанную книгу, все предчувствия были благополучно забыты.       Расслабленно вытянувшись на выставленном на террасу шезлонге, Чип сделал глубокий вдох, смакуя свежий воздух. «Вот это жизнь, — удовлетворенно улыбнувшись, подумал он про себя. — Свежий воздух, солнце и хороший детектив…» Вздохнув, он вновь вернулся к чтению, чувствуя, как его охватывает приятное возбуждение. Сколько бы он ни перечитывал эти рассказы, они всегда увлекали его, заставляя забыть обо всём и идти вместе с сыщиком Джонсом и доктором Блотсоном по оставленным преступником следам. Ухмыльнувшись еще шире, он вместе с Шерлоком Джонсом произнес вслух одну из известнейших реплик сыщика всех времен и народов и, по совместительству, свою любимую его цитату: «Ничто не стимулирует так, как дело, где всё оборачивается против меня». Сюжет тем временем становился всё запутаннее и запутаннее…              11:00…       Когда Чип дочитал рассказ, с которого начал, и дошел до половины следующего, его уши уловили донесшийся откуда-то снизу странный шум. Отложив книгу, в которой Джонс как раз закончил непредумышленно пугать доктора Блотсона очередным из своих ставших притчей во языцех достижений в области грима, Чип встал с шезлонга.Перегнувшись через ограждение террасы, он увидел на земле у подножия дерева Рокфора,рядом с которым стоял большой и почти такой же высокий, как он сам, предмет, накрытый полиэтиленовымпакетом. Продолжая наблюдение, бурундук заметил, как Рокки поднял взгляд на посадочную площадку, лишь частично наблюдаемую оттуда, где он стоял, и принялся весьма нетерпеливо притоптывать ногой. Внезапно силач огляделся, будто бы проверяя, нет ли за ним слежки, после чего вновь переключил внимание на посадочную площадку и возобновил притопывание.       — Хм. Чего это он, интересно, ждет? — подивился вслух Чип. Он еле заметно пожал плечами и уже собирался вернуться к чтению и, как всегда, вволю посмеяться над испуганным доктором Блотсоном, как вдруг застыл, безмолвно глядя на Рокфора.       Предчувствие вернулось.       — Нет, — строго сказал себе Чип, усилием воли вставая с корточек и направляясь обратно к шезлонгу. — Не знаю, к чему это всё, но это — лишь плод моего воображения, — пробубнил он, пытаясь заставить себя в это поверить. Усевшись на шезлонг и взяв книгу, он возобновил чтение с того момента, где прервался, пытаясь, как и в прошлый раз, отогнать предчувствие надвигающейся беды.       Всего лишь двадцать секунд спустя бурундук вновь стоял у края террасы. Его логическое мышление уступило напору того, что он сам счел неким инстинктом — пусть даже ложным, но всё-таки инстинктом. «Или в этом что-то есть, или я схожу с ума», — заключил Чип и со всех ног побежал вниз по дереву, мысленно успокаивая себя, что нет ничего страшного в том, чтобы, как до того с Гайкой, просто проверить, как там Рокфор, и надеясь таким образом заглушить неодолимое чувство. Достигнув земли, Чип вытянул шею, чтобы выглянуть из-за дерева ровно настолько, насколько позволяла обстановка, посколькуне имел ни малейшего желания в случае обнаружения объяснять Рокфору, почему он за ним шпионит.       Австралиец стоял точно там же, где Чип его видел с террасы, но уже с поднятыми к небу руками, отдавая кому-то невидимому инструкции путем сжимания и разжимания ладоней. Подняв взгляд, Чип увидел лебедку «Крыла Спасателей» с крюком, опускаемую кем-то невидимым отсюда в кабине. Крюк все еще был на несколько дюймов выше, чем мог дотянуться Рокфор, поэтому он жестами попросил стравить еще троса. «Я знал, я так и знал…» — сердито сказал себе Чип при виде этой совершенно безобидной сценки. Он не понимал, что его друзья делают, но было совершенно очевидно, что опасности здесь столько же, сколько в переливании из пустого в порожнее. Чуть сжавшись обратно вдоль изгиба дерева, Чип взволнованно прижал ладонь ко лбу. «Ни жара, ни тошноты нет; по крайней мере, ощутимых, — мысленно заключил он, после чего спросил себя уже более нервно, чем прежде: — Что если я и впрямь схожу с ума?!» Он сделал шаг назад и уже собирался полностью отойти за дерево, когда в поле его зрения вдруг промелькнуло белое пятно…       Не тратя время даже на предупредительный крик, Чип стрелой обогнул дерево и с разбегу в прыжке бросился на Рокфора. Дородный австралиец был не самым удобным для этого объектом, однако Чипу, знавшему, куда бить лучше всего, и вложившему в удар всю свою силу, удалось заставить друга попятиться и упасть за долю секунды до катастрофы. Бейсбольный мяч, стремительно летевший горизонтально после удара битой, просвистел там, где мгновение назад стоял Рокфор, с громким треском срикошетил от дерева и продолжил полет в противоположном от Спасателей направлении.       — Нашла! — крикнула человеческая девочка-подросток. Подбежав к мячу, она схватила его бейсбольной перчаткой и убежала туда, откуда он прилетел. Рокфор сел, ошарашено глядя на участок коры, который, если бы не своевременное вмешательство Чипа, неминуемо стал бы его могилой. Повернувшись к другу, всё еще приходящему в себя после столкновения с почти столь же твердым, как бейсбольный мяч, телом активно занимавшегося в свое время бодибилдингом австралийца, Рокфор хотел что-то сказать, но тут рядом с ним завис, возбужденно жужжа, увидевший со своей жердочки в кабине «Крыла» несущийся мяч и тут же примчавшийся Вжик.       — РОККИ! — кричал он, сжимая крохотными ручонками щеки усача. — Как ты?       — Как огурчик, дружище, — не без дрожи в голосе ответил Рокфор, поднимаясь на ноги. — А всё благодаря Чипперу. Парень, ты живой? — спросил он бурундука, помогая тому встать.       — Я в норме, — ответил Чип, отряхиваясь. — Главное, что ты не пострадал. Хорошо, что я оказался неподалеку, — закончил он, поднимая взгляд на Рокфора.       — Это точно! — ответил силач, чей «огонек» постепенно начал разгораться вновь. — Ты спас мне жизнь, дружок, без дураков! — Рокфор сердечно и по-медвежьи крепко обнял друга. — Как-то раз, помнится, я…       Он запнулся, выпустил Чипа из объятий и смерил его вопросительным взглядом.       — Слушай, — теперь любопытство проникло и в его голос, — заметь, не то, чтобы я жаловался, вовсе нет, но что ты делал здесь внизу, дружочек? Вжик говорил, что ты читаешь на… ой! — Рокки опустил взгляд и почесал ногу в том месте, куда его пнул Вжик. Муха бросила на силача сердитый взгляд, заставив того застыть с выпученными глазами, и тут же повернулась к Чипу с широкой невинной улыбкой. Понявшему более чем прозрачный намек Рокфору не оставалось ничего другого, как сделать то же самое, одновременно желая, чтобы впредь его мозг работал чуть быстрее языка. Но было поздно.       «Зачем им понадобилось выяснять, где я?» — удивился Чип и тут же нашел ответ, заглянув массивному австралийцу за спину.       — Что это? — полюбопытствовал он, разглядывая стоящий за спиной Рокфора предмет. Сбивая Рокфора с ног, Чип ощутил, что его нога случайно попала в одну из ручек полиэтиленового пакета, увлекая за ними на землю скрывавшийся под ним предмет. При падении он выкатился из пакета и теперь стоял перед ними во всей своей красе. Это была превосходная невероятно детализированная деревянная статуя ручной работы. Его статуя, изображавшая его одетым в точно такие же, как у Шерлока Джонса, крылатку и войлочную шляпу и пристально изучающим нечто невидимое при помощи лупы. Уменьшенные копии одеяния Шерлока Джонса и рукопись так и неопубликованного рассказа о сыщике он привез из Англии, где их подарил ему пес по имени Макдаф. Спасатели помогли его хозяину занять причитавшееся ему по праву место наследника Баскервиль-Холла, умерший владелец которого, Говард Баскервиль, и был создателем Шерлока Джонса и автором рассказов о его приключениях.Не успел Чип и глазом моргнуть, как Рокфор встал перед ним, закрывая обзор, и засунул статую обратно в пакет.       — Что? Это? — австралиец нервно хихикнул и вновь одарил Чипа широкой невинной улыбкой, не подозревая, сколь много за столь короткое время тот успел рассмотреть. — О, это так, безделица. Сущая безделица. Это всего лишь, э-э-э, ы-ы-ы, у-у-у… кое-что, что я нарыл сегодня утром у себя в шкафу. Да, парень, точно. Здесь нет ничего, что тебя заинтересовало бы. Ничегошеньки, э-э-э, хе-хе.       — Как скажешь, Рокки, — Чип решил подыграть ему и будто ни в чем не бывало пожал плечами. — Пока, ребята.       Проводив взбирающегося по дереву бурундука взглядом, Рокфор обернулся к висящему рядом Вжику.       — Как думаешь, он увидел? Как думаешь, он знает? — вполголоса спросил он муху. Скрестив на груди руки, Вжик пожал плечами и наградил товарища укоризненным взглядом, не требовавшим расшифровки.       — Ой, — пробубнил себе под нос Рокфор, наблюдая, как Чип входит в штаб, — язык мой — враг мой.              

Глава 3-я из 3-х

      11:05…       Оказавшись в штабе, Чип добрел до дивана в гостиной и сел, обхватив голову руками и отчаянно силясь понять, что происходит. Он все еще не был уверен, не играет ли его воображение с ним злую шутку. Да, его предчувствие позволило ему спасти Рокфора, но даже после всего, когда он смотрел на австралийца, странное предчувствие беды никуда не делось и глодало его сердце. Хуже того, теперь оно распространялось еще и на Вжика. «Может, мне станет легче, если я полежу», — с надеждой подумал он. По дороге в свою комнату он продолжал размышлять над вставшей перед ним дилеммой. Прямо перед дверью ощущение опасности, как уже бывало, внезапно усилилось. Вспомнив, что внутри находится Дейл, Чип остановился и какое-то время боролся с собой, пытаясь найти сложившейся ситуации хоть сколько-нибудь логическое объяснение. «Действительно, — размышлял он, — мое предчувствие опасности спасло Рокфора, но что если эпизод с бейсбольным мячом был просто случайностью, не имеющей к моим ощущениям ни малейшего отношения? Что если эти “предчувствия” — лишь плод моего разыгравшегося воображения?» Тряхнув головой, чтобы прогнать все ненужные мысли, Чип поспешил вперед. Он не может полагаться на «авось». Уж лучше выглядеть идиотом, чем подвергнуть остальных опасности. Он, правда, не знал, выдержит ли, если так пойдет и дальше…       Подергав дверь, Чип обнаружил, что она заперта; при этом из комнаты послышался краткий возглас удивления. Обуянный паникой, Чип отступил, бросился на дверь всем телом, выломал замок и обнаружил… одетую в лохмотья старуху-мышь лет минимум семидесяти.       — Чип! — испуганно вскрикнула старуха, когда бурундук затормозил прямо перед ней. Не менее испуганный Чип дважды растерянно моргнул, оглядывая незнакомку с ног до головы.       — Дейл? — узнав голос, спросил он, пристально вглядываясь в лицо старухи. — Это ты?       — Ай, Чип, ты чего добиваешься? Хочешь испортить свой день рождения? — сердито спросил Дейл, а старуха нахмурилась. Хотя Чип узнал голос друга, ему всё еще не верилось, что перед ним именно Дейл. Грим был мастерский. Если бы не голос, он бы в жизни не узнал Дейла.       — О чем ты?.. И зачем тебе этот наряд? — спросил по-прежнему ничего не понимающий Чип.       — Я собирался подарить тебе это на день рождения, — сообщил Дейл, проводя рукой по платью и указывая на лежащую на кровати Чипа коробку. Подойдя к ней, Чип посмотрел на прикрепленную к ней пластинку.       — «Грим Шерлока Джонса», — прочел он вслух.       — От животного филиала его официального фан-клуба, — добавил у него из-за спины Дейл. Чип вновь перевел взгляд с коробки на старую мышь. Дейл замялся. — Я… не смог удержаться и решил примерить парочку, прежде чем завернуть их, — застенчиво признался он. — Хотел сделать тебе сюрприз, а теперь… — Дейл не стал договаривать очевидное завершение фразы, а вместо этого вопросительно посмотрел на друга. — Чип, что происходит? Только не говори, что снова подумал, будто я в беде, — он выдержал паузу, разглядывая Чипа так, будто пытался прочесть его мысли. — Или тебе аж настолько не терпелось узнать, что я тебе подарю?       Чип пошел к двери, улыбаясь и надеясь, что улыбка получилась естественной.       — Потом расскажу, — сказал он, взявшись за ручку двери. — Просто продолжай делать… то же, что делал, и чего я не видел, — выдавил он из себя и прежде, чем закрыть дверь, окинул бесстрастным взглядом комнату и потолок. В следующий миг он вновь открыл дверь и просунул голову в комнату.       — Кстати, — сообщил он Дейлу, с ухмылкой показывая на него пальцем и подмигивая, — это — ты.       И дверь опять закрылась.              11:30…       Вновь вернувшись на террасу, Чип сел в шезлонг и провел некоторое время в мрачных раздумьях, одной упертой локтем в подлокотник рукой подпирая голову, а пальцами второй нервно барабаня по лежащей на коленях книге о Шерлоке Джонсе. Не покидавшее его всё утро ощущение опасности никуда не делось, однако ослабло и, кроме того, заслонялось другим, гораздо более сильным чувством. Злостью. Злостью на тягомотину, в которую превратилась его жизнь за последние несколько месяцев. Он не мог сейчас думать ни о чем ином, и всему виной было простое слово, произнесенное Дейлом рано поутру и повторенное им же несколько минут назад: сюрприз.       В его жизни не осталось места ни для сюрпризов, ни для тайн. Ни для чего. Последней серьезной тайной в истории Спасателей, которая,как выразился бы Шерлок Джонс, заставила его «умственные мощности» напрячься, было дело о Козе-Призраке Мрачной пустоши, сравнительно недавно расследованное командой в Шотландии. С тех пор загадки встречались редко и были далеко не такими запутанными. Как правило, всё сводилось к борьбе с Толстопузом или профессором Нимнулом и срыву их очередных претенциозных и самоочевидных планов по ограблению города до нитки. Само собой, для пресечения деятельности их самих и их банд требовалось напрячь все силы, но тайн никаких либо практически никаких не было. Очень мало сюрпризов. Очень мало подлинных размышлений или дедукции.       Вне всякого сомнения, он считал свою работу Спасателем важной и гордился своими и своих товарищей достижениями. Однако в данный момент он чувствовал себя исключительно узником ужасной рутины. Он был сыщиком и жил,среди прочего, ради запутанных тайн. Сейчас же, перебрав в уме все их дела за три последних месяца, он ощутил их вопиюще очевидное отсутствие в своей жизни. С несколькими последними неделями дела обстояли даже хуже. О Нимнуле и Толстопузе, самых частых противниках Спасателей, не было ни слуху ни духу, и деятельность пятерки сводилась к содействию полиции в поимке мелких домушников, в чем не было ничего сложного, а тем более таинственного. И даже сейчас, в его день рождения, когда, как можно было надеяться, всё должно было происходить так, как угодно ему, некая внешняя сила, которую он не мог ни попытаться объяснить, ни побороть, эффективно лишала его единственных сюрпризов и тайн, на которые он имел основания рассчитывать в этом году — его подарков.       Чип тяжко вздохнул и обратился к лежавшему у него на коленях томику, по которому он всё так же машинально барабанил пальцами. Подняв книгу на уровень глаз, он всмотрелся в тисненое изображение на обложке. «Шерлок Джонс, — подумал про себя Чип, перед мысленным взором которого возник полный портрет великого сыщика. — У тебя никогда не было скучных дел. Твоя жизнь всегда была полна тайн и сюрпризов. Твои враги всегда бросали вызов твоему уму, заставляли думать, напрягаться; чтобы поймать их, ты должен был стать еще лучше, чем прежде. А я? Что есть у меня? Ничего, — Чип снова тяжело вздохнул. — Вот бы мне расследовать множество подобных твоим дел с разнообразными достойными соперниками, — мечтал он с вожделением. — Дел, которые бросали бы мне вызов, как твои — тебе. Или хотя бы один соперник, позволивший мне по-настоящему понять, чего я стою как сыщик. Вот бы мне попадались такие дела, как у тебя… — он еще раз глубоко вздохнул. — Я бы всё отдал за это»              11:59…       На кухне, этажом ниже террасы, где погруженный в раздумья Чип сидел теперь уже неподвижно, остальные Спасатели держали совет. Атмосфера вокруг собравшихся была пропитана серьезностью. Гайка молча села на свое место и обратила взор на Рокфора.       — Всё готово? — спросила она таким тоном, каким разрабатывают стратегию предстоящей битвы.       — Угу, — кивая, ответил Рокфор. — Всё на месте.       Удовлетворенно кивнув, Гайка перевела взгляд на Дейла.       — Дейл, ты достал всё необходимое? — спросила она тоном того, кто не ждет и не хочет услышать негативный ответ.       — Никаких проблем, — ухмыляясь, но столь же серьезным тоном ответил бурундук. — Достал всё до последней мелочи.       — Хорошо, — ответила Гайка и, наконец, посмотрела на Вжика. — Что скажешь ты, Вжик? Ты спрашивал? Она сделает это? — она выжидающе посмотрела на муху.       — Сказала, что будет рада помочь, — кивнув, ответил Вжик.       — Великолепно, — объявила изобретательница. — Значит, нам остается только привести наш план в действие.       — Есть проблема, — подал голос Рокфор.       — Какая? — обеспокоенно спросила Гайка, глядя ему прямо в глаза. Рокфор запрокинул голову, чтобы посмотреть на потолок, одновременно выпрямляя кверху большой палец, после чего снова посмотрел на мышку.       — Что делать с Чипом?       Гайка криво усмехнулась.       — Избавимся от него, — ответил вместо нее Дейл, зловеще ухмыляясь.       — Именно, — подтвердила Гайка, переводя взгляд с Рокки на Дейла. — План «А» готов?       — Всё готово, — доложил бурундук. — И даже если план «А» провалится, план «Б» гарантированно довершит начатое.       — Превосходно, — подытожила Гайка, нетерпеливо потирая руки. — В таком случае, присту…       12:00…       Ее перебил стук во входную дверь.       — А это еще кто? — нахмурившись, поинтересовалась Гайка, оборачиваясь в направлении входной двери, которую, правда, не было видно за закрытой дверью кухни.       — Без понятия, — с аналогичным выражением лица ответил Дейл. — Все знают график, так что это не может быть кто-то, кого мы ждем.       — Я посмотрю, кто там, — вызвался Рокки и встал со стула. Открыв входную дверь, он увидел голубя с застегнутым на шее воротничком.       — Чем могу быть полезен, приятель? — вежливым и вопросительным тоном поинтересовался австралиец.       — Это дом Спасателей? — уточнил голубь.       — Угу. Так гласит вывеска, — Рокфор указал большим пальцем на прибитую над входом табличку.       — Телеграмма для Чипа, — отрывисто сообщила птица.       — Вот как. Что ж, дружище, я ему передам, — Рокфор протянул руку, но голубь лишь помотал головой.       — У меня четкие инструкции: передать лично в руки, — флегматично поведал он.       — Ладно, приятель, я его позову, — пожав плечами, сказал Рокки. Отправив Вжика сообщить Чипу о телеграмме, он, Гайка и Дейл остались вместе с голубем ждать у входной двери. Чип в сопровождении летящего рядом Вжика прибыл через минуту.       — Я — Чип, — сообщил бурундук, подойдя к голубю и протянув руку за телеграммой. — Спасибо, — поблагодарил он, когда птица вытащила из воротника и вручила ему свернутый в трубочку листочек. Голубь незамедлительно развернулся и улетел, а Спасатели сгрудились вокруг Чипа, наблюдая, как он разворачивает и быстро просматривает послание.       — От кого это? — спросила Гайка.       — От какой-то близлежащей книжной лавки, — ответил бурундук, показывая записку друзьям. Те прочли и кивнули со сдержанным интересом. Чип продолжил: — Похоже, я выиграл какой-то детектив в их лотерее. Заведение всего лишь в полумиле или около того отсюда. Пойду туда и узнаю, что именно выиграл.       — Будешь брать машину или самолет? — поинтересовалась мышка.       — Спасибо, нет, — ответил Чип. — Прогуляюсь. Поразмяться охота.       — Ну что ж, тогда пока, — с улыбкой попрощалась Гайка. Чип вышел из штаба и закрыл за собой дверь. Щелкнул замок, и Спасатели собрались у ближайшего окна, наблюдая, как Чип спускается с дерева и углубляется в парк.       — Что ж, это было кстати, — обернувшись к товарищам, сказал Рокфор, как только Чип скрылся из виду. — Хотя тебе, Дейл, всё равно придется заняться им, когда он вернется.       — Так точно, — с готовностью ответил Дейл.       — Не знаю, Рокки, — заметила Гайка, задумчиво поглаживая подбородок. — Что-то тут не так.       — Не так? Дорогая, что здесь может быть не так? — нахмурившись, обернулся к ней Рокфор.       — Телеграмма с доставкой лично в руки от книжного магазина? — мышка вопросительно посмотрела на силача. — Глупость какая-то.       — Гаечка, дорогая, успокойся, — заверил ее Рокфор, кладя ладонь ей на плечо. — За время в Спасателях тебе множество странностей и позаковыристей встречалось, разве нет? Может, у них какая-то новая политика в отношении победителей, мало ли. Пойдем, милая. Сейчас надо думать о делах поважнее. Идем, пора приниматься за дело, — провозгласил он, увлекая ее за собой. Дейл поспешил за ними, а Вжик остался у окна на случай внезапного возвращения Чипа.       — Ладно, —согласилась Гайка, не переставая, впрочем, морщить лоб. — Но всё равно это странно…              12:02…       Пройдя всего каких-то двадцать футов и убедившись, что из штаба его не видно, Чип остановился под сенью другого дерева. Он был рад, что смог так быстро уйти, так как чувствовал, что не сможет сохранять бесстрастное выражение лица очень уж долго. Бросив взгляд в том направлении, откуда пришел, он тихо выдохнул, вынул из-под мышки телеграмму и снова ее развернул. Это, как он и сказал друзьям, было извещение от книжной фирмы… но лишь на первый взгляд. Ибо в самом низу очень мелким шрифтом было написано весьма необычное послание, гласившее… «Ты один?» Показывая телеграмму друзьям, Чип во избежание вопросов закрыл эту надпись большим пальцем. Теперь пришло время выяснить, что она означает. Чип перевернул листок, чтобы посмотреть, не написано ли чего на обороте. Пусто. Он посмотрел листок на просвет. Ничего не проявилось.       — Хм, а что если … — вслух произнес бурундук, чеша покрытый шерстью подбородок. Аккуратно зажав уголок листка большим и указательным пальцем, он потер его, и уже через секунду его подозрения подтвердились. Телеграмма состояла из двух листочков, скрепленных столь плотно, что создавали впечатление единого целого.       — Ага! — торжествующе воскликнул Чип, отклеивая листочки друг от друга. Второй оказался письмом, написанным, как восхищенно отметил про себя Чип, столь бледными чернилами, что текст не просвечивался через листок-«маску». Почерк был тот же, что и в случае сигнального вопроса на лицевой странице. Письмо гласило:              Дорогой Чип,       нам с тобой, сынок,нужно немедленно поговорить. Возникло чрезвычайно срочное дело, касающееся тебя и всех твоих соратников. Однако прежде, чем сообщать им, нам надо проконсультироваться, вот почему я связался с тобой таким образом. Пожалуйста, как можно скорее прибудь в полицейский участок, где начались все приключения. Я буду ждать тебя там. Опять же, сынок, до нашего разговора настоятельно прошу ничего не говорить остальным. Поспеши, парень! Время не терпит!       

Платон.

      

      Чип осознал, что по ходу чтения его сердцебиение ускорилось. «Так вот к чему были все эти предчувствия опасности! — понял он. Причина их появления по-прежнему оставалась для бурундука загадкой, но теперь он, по крайней мере, знал, что не сходит с ума, и вздохнул с облегчением. — И Платон точно знает, к чему всё это!» Он узнал почерк своего учителя еще в сообщении на лицевой стороне, но всё равно, увидев его имя и удостоверившись, что автор письма именно он, Чип ощутил, что весь дрожит от возбуждения. Он лично и Спасатели вообще не получали от Платона весточек уже несколько месяцев! Его предчувствия наверняка связаны с этим «срочным делом», о котором упомянул отставной полицейский пес.       Тут Чипа осенило, что единственный способ разобраться с нависшей над ним и его друзьями опасностью: как можно скорей увидеться с Платоном и выяснить, что это за угроза. Сунув записку в карман куртки, Чип со всех ног помчался к находившемуся через дорогу полицейскому участку. Даже с учетом неблагоприятных обстоятельств мысль о новой встрече со старым другом после продолжительной разлуки заставляла его трепетать от восторга…              12:06…       Тем временем в штабе Вжик исправно нес вахту, следя, не идет ли Чип, по какой-либо причине решивший вернуться, а его друзья старательно выполняли возложенные на них задачи. В точном соответствии с графиком и до мелочей проработанным планом они начали расставлять всё необходимое по местам. Гайка была занята своими обязанностями, но вдруг ни с того ни с сего отвлеклась и посмотрела на Дейла.       — Эй, Дейл, — спросила она и выдержала долгую паузу, во время которой ее лицо приняло вопросительно-неуверенное выражение. — Тебе ничем не пахнет?..

      Тайна становится всё запутаннее…

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

ПЕШКИ

Глава 1-я из 4-х

      12:07…       Проникнув в полицейский участок через секретный лаз Спасателей, Чип толкнул вращающуюся стенную панель и оказался в главном административно-служебном зале. Не обращая внимания на по обыкновению царившую в помещении суматоху, бурундук осторожно маневрировал под ногами полицейских и посетителей, выискивая назначенное Платоном место. «Где начались все приключения», — вновь и вновь прокручивал он в мозгу слова записки, передвигаясь от одного большого деревянного стола к другому в попытках определить положение места, с которым был связан целый поток нахлынувших на него воспоминаний. За два минувших после выхода детектива Дональда Дрейка и Платона на пенсию года столы неоднократно переставляли, что, впрочем, не помешало Чипу узнать стол Дрейка сразу же, как только он его увидел. Причиной тому была неглубокая отметина на одной из коротких ножек, напоминавшая об их с Дейлом первой встрече со ставшим им впоследствии добрым другом псом. Увидев ее, Чип на миг с головой ушел в воспоминания о событиях того дня, коснулся отметины пальцами, и его губы растянулись в ностальгической улыбке.       Неохотно встряхнувшись, чтобы отвлечься от воспоминаний о пережитом, Чип обошел вокруг стола, однако ни на стуле, где обычно сидел Платон, ни за ним пса не оказалось.       — Платон? — позвал бурундук в надежде, что если пес где-то в помещении, он его услышит. Однако ответа не последовало. Вскарабкавшись на старый стол, в табличке на котором ныне значилось имя другого детектива, Чип стал рассматривать находившихся в помещении людей, рассчитывая увидеть со своего выгодного наблюдательного пункта детектива Дрейка, рядом с которым должен был бы находиться Платон. Дважды обведя взглядом всю комнату, Чип еле заметно нахмурился. Детектива тоже не было видно.       — Странно, — пробормотал себе под нос Чип. Повернув голову, он посмотрел на дверь офиса неподалеку. «Может, они в кабинете капитана, — подумал он, разглядывая искомую дверь. — А что, ему вполне могло захотеться переговорить с ними после долгой разлуки. Если Платон там, то за всем этим шумом вряд ли меня услышит…»       Спустившись со стола, Чип направился было обратно к стенной панели, чтобы по тайным лазам пробраться в кабинет капитана. Однако, бросив прощальный взгляд на стол, который для него как был, так и останется навсегда столом детектива Дрейка и Платона, он кое-что увидел. Кое-что, чего прежде не замечал.       «Это еще что такое?» — удивился Чип, возвращаясь обратно к столу. На полу у помеченной ножки, но достаточно глубоко под столом, чтобы не слишком бросаться в глаза, лежала маленькая яркого цвета бумажечка. «Похоже на одну из самоклеющихся записок, — отметил про себя Чип. — А что если…» Он согнулся и полез под стол за запиской. Ухватив ее, он выпрямил спину и осмотрел добычу.       — Что ж, это всё объясняет, — пробормотал он себе под нос и добавил с оттенком растерянности в голосе: — Вроде как…       Записка гласила:              Чип,       Должен предупредить тебя, сынок, игра началась. В скором времени сообщу больше. Жди здесь.       

Платон.

      

      На этом записка заканчивалась, так и не объяснив, где Платон, когда он вернется и к чему все эти шпионские страсти. От последней буквы имени пса тянулась в сторону неровная чернильная линия, указывавшая на то, что его резко дернули за поводок, не дав закрепить записку как следует. «Мне повезло, что я ее нашел, — подумал Чип, крайне сожалея, что Платон не написал ничего конкретного о том, что происходит. — Впрочем, — практически тут же заключил он, — если он не успел закрепить записку, времени написать больше у него, надо полагать, тоже не было».       Сложив записку и положив ее в тот же карман, что и предыдущую, Чип вновь забрался на стол. Укрывшись за стопками разложенных на столешнице папок, он устроился поудобнее и приготовился ждать возвращения Платона. Сев и не спуская глаз со входа в участок, которым пользовались люди, он улыбнулся, ощутив, как по телу растекается волна азартной дрожи. Платон был единственным из его друзей, которому хоть сколько-нибудь нравились рассказы о Шерлоке Джонсе. Хотя пес не был таким же фанатом сыщика, как Чип, тот факт, что он использовал в своем послании цитату из произведений Баскервиля, со всей очевидностью указывал на то, что, в чем бы новое приключение Спасателей ни заключалось, после долгих недель нудных дел оно определенно будет, как минимум, необычайно интересным.       Поглядывая то и дело на часы, Чип следил за входом. Быстро пролетели пять минут, за ними — следующие пять. «Надеюсь, он не заставит себя долго ждать, — нетерпеливо подумал Чип, у которого предстоящее дело вызывало все возрастающее любопытство. — В конце концов, он сам писал, что время не терпит…»Входная дверь участка открывалась и закрывалась множество раз, но его друг всё не появлялся. Часы уже заканчивали отсчитывать очередные пять минут, и Чип начал раздумывать, не лучше ли будет вопреки предыдущим инструкциям Платона вернуться в штаб и привести сюда остальных Спасателей. Несмотря на возбуждение в связи с новым делом, его начало понемногу охватывать беспокойство. Слова Платона о том, что это дело в той или иной мере касается каждого члена команды лично, в сочетании с его предшествовавшими этому странными дурными предчувствиями заставляли Чипа чувствовать себя неуютно. Может, ему не стоит ждать так долго? «Еще две минуты подожду, — решил он наконец, — и вернусь в штаб…»       Тем временем неподалеку от терпеливо ожидавшего друга Чипа одна из сотрудниц участка обернулась на звуковой сигнал факса о входящем документе. Оторвав выползший через несколько секунд листок, женщина с минуту изучала его, в процессе чего ее лицо приняло недоуменное выражение. Чуть помешкав, она развернулась и направилась к столу сержанта Спинелли.       — Эй, Спинелли! — подойдя к нему, позвала офицер, размахивая листком. — Взгляни сюда. Знаешь этого парня?       Отложив полусъеденный пончик, дородный сержант взял у брюнетки документ и изучил его. Уже вскоре его лицо приняло аналогичное недоуменное выражение.       — Знаю, да, — рассеянно кивнул он, не сводя глаз с бумаги.       — И что это, по-твоему, значит? — спросила детектив Сандиего.       — Точно не знаю, — почесав голову, ответил Спинелли, после чего, переведя взгляд с документа на нее, добавил: — Но я этим займусь, Кармелла, спасибо.       — Без проблем, — ответила детектив, разворачиваясь, чтобы вернуться к своему столу. — Если выяснишь что-то, дай знать.       Потянувшись к телефону, сержант Спинелли примостил трубку на плече, сверился с записной книжкой и спустя несколько секунд набрал номер. Ожидая ответа под аккомпанемент раздававшихся из трубкигудков, Спинелли еще раз пробежал глазами лежащий перед ним на столе прелюбопытнейший документ и нахмурился. Наконец, он услышал, как на другом конце провода взяли трубку.       — Как дела, старина?! Это я, Спинелли! Сколько лет, сколько зим! — заревел сержант в микрофон, расплываясь в широкой ухмылке. — Как поживаешь? — спросил он. — Ага, ага… Как мы поживаем? О, всё по-старому, по-старому. Послушай, дружище, насчет этого твоего факса…       — Эй, Спинелли! — глубоким басом окликнул сержанта патрульныйМалдун, входя в участоки подходя к столу сержантавместе со своим напарником Кёрби. — Мы собираемся пойти перекусить к Ма, — сообщил здоровяк, показывая большим пальцем через плечо в направлении популярной закусочной неподалеку. — Составишь компанию? Сегодня Ма готовит сырную похлебку.       — Погоди секундочку, — сказал Спинелли в трубку, после чего закрыл микрофон ладонью и гневно заорал на подчиненных: — Вы что себе позволяете?! Не видите, что я разговариваю?       — Оу! Прости, старик! — примирительно произнес Малдун, отступая на шаг, и поинтересовался: — С кем разговариваешь?       В ответ Спинелли взял со стола и протянул ему распечатанный факсом листок.       — Прочти, — приказал он офицеру. — Что скажешь?       По прочтении сообщения лицо офицера Кёрби приняло такое же выражение, как ранее — лица сержанта и детектива.       — Ничего не понимаю, — пожал плечами здоровяк и, передав листик напарнику, вопросительно посмотрел на сержанта. — Насколько я знаю, никакой «Чип» здесь не работает.       — Хм? — услышав последнее предложение, пробормотал Чип, полностью переключив внимание на происходивший в нескольких футах от него разговор. Он тоже не знал полицейского по имени Чип, который работал бы в этом участке, если, конечно, не считать почетный титул, который ему присвоил Платон, когда вручал им с Дейлом и Спасателям в целом свой жетон. Охваченный любопытством, он весь обратился в слух.       — Кто это? — спросил Малдун, искоса глядя на Спинелли.       — Да, сержант, в чем вообще дело? — задал вопрос Кёрби, вопросительно глядя на сержанта и потрясая как раз дочитанным факсом.       — Это я и хочу выяснить, — резко ответил Спинелли. — И именно это сейчас и выясняю, — он убрал ладонь с микрофона и вернулся к телефонному разговору. — Извини, что заставил ждать, старина; спасибо, что подождал. Да, я, собственно, хотел спросить насчет этого факса, который ты нам прислал. В смысле, что он означает? Я ничего не понимаю, — возникла пауза, пока Спинелли слушал ответ. — Как это ты не посылал нам никакого факса? Посылал, конечно, — еще одна пауза. — Нет-нет, само собой, я не имею в виду, что ты лжец, но как ты мог не посылать нам факса, если вот он лежит прямо передо мной?.. Откуда я знаю, что он от тебя? Ну, если не считать того, что на нем стоит номер твоего факса, он, черт побери, написан на твоем личном бланке, Дон!       Чип моргнул, размышляя, не ослышался ли он. «Дон?..»       — Угу, — кивнул слушавший ответ собеседника Спинелли. — Подтверждения о получении нету? И в ведре ничего? Хм! — сержант фыркнул. — Что-что? А, да, Дон, конечно, я прочту тебе. Мало ли, вдруг ты сможешь определить, кто пользовался твоей техникой…       Взяв со стола возвращенный Кёрби листок, Спинелли посмотрел на выжидающе стоящих перед ним полицейских и пренебрежительно усмехнулся.       — Похоже, парни, это кто-то из мальцов подшутил, — сообщил он, поднося листик к глазам, и продолжил уже в трубку: — Да, старик, слушай: «От Дональда Дрейка, директора Юношеской лиги Орландо-Сити…»       — Дональда… Дрейка?! — тихо прошептал Чип, ощущая, как его вновь постепенно охватывают прежние дурные предчувствия. — О, нет!..       Спинелли тем временем продолжал чтение:       — «…Всем занять свои места и завести двигатели. Игра вот-вот начнется. Но лучше пристегнитесь, поездочка будет ухабистая. Кстати, Чип, думаю, тебе следует знать, что ты “лаешь не на то дерево”. Твой учитель наслаждается жизнью здесь, в солнечном штате. Увидимся в штабе!» — закончив чтение, Спинелли сделал короткую паузу и спросил тоном человека, не рассчитывающего получить ответ: — Что ж, Дон, мы все здесь в тупике, а ты что об этом думаешь?       — О, не-е-е-ет!!! — во весь голос закричал Чип, сигая головой вперед со стола, прихватив с собой несколько папок.       Спинелли вопросительно посмотрел на Малдуна и Кёрби и неуверенно спросил:       — Парни, вы сейчас вот ничего странного не слышали?       Коснувшись пола уже на бегу, Чип стремглав рванулся ко входной панели на другом конце комнаты. Вихрем пронесшись сквозь нее, он помчался на крышу, подгоняемый истерически и до невразумительности хаотически мятущимися мыслями. «Нет, нет, нет, этого не может быть, как может Платон быть еще во Флориде, как?! Записки написаны его почерком! Они даже пахнут им! Как можно разыграть всё это?! Как?! Наверняка с ними со всеми всё хорошо, наверняка! Господи, только бы я ошибался! Господи, Господи, Господи-и-и, хоть бы это была очередная проделка Дейла, тогда я его убью! О, Господи, хоть бы это оказалось всего лишь чьей-то шуткой!»       Достигнув крыши, взбешенный бурундук вскочил в одну из сконструированных Гайкой катапульт, одновременно потянув за рычаг и выстрелив подпружиненным желудем в подставленную загодя воронку. Та уловила семя-снаряд и направила его на спусковой механизм катапульты, отправившей Чипа в полет. Пока бурундук рассекал воздух по направлению к парку и жилому дубу Спасателей, у него мелькнула робкая надежда, что всё это — что-то вроде отвлекающего маневра для организации вечеринки-сюрприза по случаю его дня рождения. Но эта надежда была мимолетной и быстро угасла под давлением всё того же до ужаса знакомого инстинктивного ощущения, заставлявшего кишки сворачиваться в узел. Чипу оставалось уповать лишь на то, что, как и раньше, он ворвется в штаб лишь затем, чтобы вновь ошибиться и обнаружить друзей в целости и сохранности.       Отскочив от мухобойки, привязанной к ветке для улавливания летунов, Чип схватился за мачту ветроуказателя и съехал по ней на посадочную площадку. Выходивший на нее ангар оказался закрыт, и бурундук, не став тратить время на возню с воротами, прыгнул на дерево и по коре добрался до входной двери. «Плевать, если я вновь выставлю себя идиотом, — думал он, подбегая к двери и хватаясь за ручку, — и если прерву их приготовления к моему празднику, то не расстроюсь — мне плевать!— мысленно кричал он. — Господи, пожалуйста, пусть это окажется какой-то шуткой, пусть с ними со всеми всё будет хорошо!» С этой мыслью Чип ворвался в штаб… и растянулся во весь рост на полу. Взвыв от боли, он перекатился на спину и посмотрел назад.       — Какого?!.. — вскричал он, недоуменно вскинув брови при виде архилюбопытнейшего зрелища. Ибо доминошки, служившие лестницей ко входной двери, отсутствовали.       — Что за?.. — начал было он, поднимаясь, но стоило ему оглядеться, как все вертевшиеся на языке слова разом застряли у него в горле, а глаза округлились при виде еще более любопытной картины. Ибо перед ним были не друзья и не шуточные праздничные ловушки, а нечто, что можно было описать исключительно эпитетом «причудливое». В центре комнаты высился большой мобайл,настолько зловещий, что по телу разглядывавшего его Чипа пробежал озноб.       На прикрепленных к потолку веревках висели, образовывая квадрат, четыре кинжала с длинными лезвиями и широкими гардами. Кинжалы были полностью черными, как смоль, за исключением украшавших их рукояти маленьких искусно вырезанных черепов, и висели максимум в четверти дюйма от пола, безмолвно паря в предвкушении жертв. Точно под остриями клинков лежали выглядевшие абсолютно беспомощными летный шлем Рокфора, очки Гайки, гавайка Дейла и красная футболка Вжика. Но это было еще не все. В центре сулящей погибель композиции была установлена свечка, но не обычная, а специальная, для праздничных тортов, какие продаются в карнавальных лавках. Она имела форму не цифры, как обычно, а шутливого вопросительного знака, и стояла на игральной карте, а именно — пиковом тузе. «Карта Смерти», — понял Чип, чувствуя, как его пронизывает еще одна волна озноба.       Но и этим дело не ограничивалось. На свечу были надеты шляпа и плащ — те самые, подаренные Макдафом, снятые со статуэтки Шерлока Джонса в потайном кабинете в Баскервиль-Холле. В шляпе было прорезано отверстие для зажженного фитилька свечки. Складывалось впечатление, что именно его пламя, в свою очередь, подожгло четыре других фитилька, покрытых тонким слоем воска и тянувшихся к потолку, где они соединялись с удерживающими кинжалы веревками. Завершал гротескную композицию лежавший на полу между Чипом и мобайлом большой белый круг шириной примерно со шляпу бурундука, на котором помещался маленький свернутый клочок темно-синей, как форма офицеров ВМФ, ткани, увенчанный сложенной пополам самоклеющейся запиской, на которой было от руки написано одно единственное слово: «Готов?»       С пересохшим от страха по поводу возможного значения композиции горлом Чип оббежал весь штаб, выкрикивая имена друзей, которых разыскивал, заранее ужасаясь тому, что может обнаружить. Однако, перерыв углы и закоулки всех без исключения комнат, он, наконец, осознал, что его друзья похищены. «Но почему? — беспокойно спрашивал он себя. — Что вообще происходит?» Вернувшись после осмотра гаража в гостиную, Чип вновь подошел к белому кругу с кусочком ткани и запиской.Он осторожно поднял ее дрожащей рукой и уже собирался открыть, но задержал взгляд на синем лоскутке. Интуиция подсказывала ему, что он уже видел такую ткань раньше, но где? Взяв лоскут, Чип пристально осмотрел его, тщательно изучая. Он отметил, что ткань была мягкой и гладкой, как те, из которых обычно делают рубашки… или джемперы! Осененный догадкой, он быстро обнюхал лоскут, чтобы проверить ее. «Так и есть! — заключил он. — Это кусочек джемпера Платона! Вот почему все эти записки пахли им! Впечатляющая подделка, однако, — не без зависти признал Чип, вспомнив о посланиях у себя в кармане, и задумался: — Но как Платон оказался втянут во всё это? Клордейн или Толстопуз? Они — единственные противники, с которыми мы оба сталкивались, но Клордейн не знает о существовании Спасателей вообще, что уж говорить о том, где мы живем! Толстопуз подходит гораздо больше, но всё равно чепуха какая-то выходит! Зачем ему прилагать столько усилий, чтобы обманом увести меня подальше остальных и похитить их, ведь он хочет убрать с дороги всех нас сразу?» Вспомнив о зажатой в руке записке, Чип отбросил лоскуток и развернул листик, размышляя, что там может оказаться. Записка была краткой:              Леденец на палочке станет выручалочкой. Ну что, Спасатель, пронзила догадка? Если нет, скоро пронзит.              «Леденец на палочке? — мысленно переспросил Чип и раздраженно стиснул зубы. Как и все предыдущие записки, эта не поведала ему ничего конкретного касательно причин и поводов для этих игр в кошки-мышки, не говоря уже о совершеннейшей бессмысленности текста вообще. — Кто за этим стоит и чего он или она добивается?!»Именно это интересовало его в первую очередь, тем более, что, принимая во внимание мобайл, а теперь и эту записку, бурундук сомневался, что злоумышленником был Толстопуз. Тот, кто стоял за всем этим, явно был не полностью здоров психически, а то и вовсе извращенцем… «Здоров психически?» — задумался Чип, размышляя, не стоит ли за всем этим профессор Нимнул. Вполне возможно, учитывая, что Платон и Спасатели сообща боролись и с ним тоже, а у самого профессора периодически шарики за ролики заскакивали. Кроме того, в пользу его кандидатуры говорили ненависть к Спасателям и обладание им информацией о местонахождении штаба, обнаруженного им, когда они с Вжиком поменялись телами под воздействием фономелковатора. Однако и тут концы с концами не сходились. «Нимнул был в ужасе, когда превратился в муху. Стал бы он проходить через это еще раз ради того, чтобы установить здесь этот мобайл?» — задумался Чип и понял, что ему требуется больше фактов. Возможно, подсказка насчет места, где держат его друзей, кроется в самом мобайле… Переступив через круг, Чип сунул руку в карман куртки за лупой, но тут новая подсказка явила себя, будто гром среди ясного неба.       Раздавшийся ни с того ни с сего оглушительный треск ломающихся досок заставил бурундука обернуться. Его взору предстал торчащий из входной двери кончик черного деревянного дротика для игры в дартс. Не обращая внимания на колотящееся от внезапного испуга сердце, Чип бросился к двери, рассчитывая если не поймать, то хотя бы увидеть дротикометателя. Однако, подергав дверь, он обнаружил, что оперение дротика упирается в косяк и не дает открыть ее достаточно широко, чтобы протиснуться наружу. Понимая, что удаление дротика отнимет слишком много времени, Чип побежал в ангар с намерением воспользоваться «Крылом» для выслеживания нападавшего с воздуха. Однако, попытавшись открыть дверцу почтового ящика, он обнаружил, что она не поддается, как бы сильно он ни налегал. Исследовав стык двери со стенкой, он сразу же понял причину — дверь была наглухо приварена к ящику. Подавив практически неудержимый порыв завыть от бессилия, Чип стукнул по входу в ангар кулаком и зашагал обратно ко входной двери, кипя от злости.       — Сегодня явно не мой день, — прошипел он самому себе сквозь стиснутые зубы. — Не говоря уже о том, насколько неудачен он для остальных…       Понимая, что к этому времени злоумышленника и след простыл, Чип занялся выталкиванием дротика из двери на улицу, на что ему понадобилось почти полминуты. По ходу дела он вспомнил последнюю полученную записку: «Ну что, Спасатель, пронзила догадка? Если нет, скоро пронзит…» Если бы он, поднявшись с пола, не закрыл машинально входную дверь, огромный человеческий дротик неизбежно попал бы не в нее, а в него, и тогда его уж точно бы «пронзила догадка». «Кто бы за этим ни стоял, — мрачно подумал Чип, — у него довольно-таки нездоровое чувство юмора…»              

Глава 2-я из 4-х

      Вытолкав наконец непокорный дротик из двери, Чип открыл ее и тут же обнаружил очередную записку, на этот раз привязанную к корпусу метательного снаряда.       — Ох, елки, что теперь? — с отвращением произнес Чип. Он отвязал и развернул записку, гадая, какое идиотское сообщение прочтет на сей раз, однако, разогнув листик и начав читать, понял, что это послание радикально отличается от предыдущих.Оно было написано в длинный столбик, как стихотворение, начиналось с презрительного обращения «ТАК НАЗЫВАЕМОМУ ЛИДЕРУ КОМАНДЫ СПАСАТЕЛЕЙ» и, четко следуя ритму, гласило:              

В игру нам с тобою сыграть предстоит:

      

кто всё одолеет, тот и победит.

      

Хотя каждый день игра эта ведется,

      

страшною ставка в ней остается.

      

Пусть в прошлом не раз в нее ты играл,

      

доселе стихов ты моих не читал.

      

Ежели сегодня меня победишь,

      

друзьям своим жизни их ты сохранишь.

      

Но чтобы не дать им всем сгинуть, надо

      

их всенепременно найти до заката,

      

иначе они, натерпевшись всех страхов,

      

услышат вдруг «щелк!» — и мир их праху.

      

На бой я сегодня тебя вызываю,

      

так как очень сильно в тебе сомневаюсь.

      

Ты сыщиком кличешь себя, детективом,

      

но, я полагаю, слова твои лживы.

      

Тебе не встречались загадки, как кремень,

      

и не было лютым врагом твоим время.

      

На сей раз секунды считать тебе нужно,

      

подсказки ища, кои разгадать сложно.

      

Они будут везде, но чтоб до них добраться,

      

придется тебе изо всех сил стараться.

      

Я знаю тебя и твой образ мышленья,

      

и смогу победить тебя без затрудненья.

      

Еще одно должен усвоить ты строго —

      

Фоксглав и остальные тебе не подмога.

      

Здесь играешь лишь ты, помни это всегда,

      

а то не увидишь друзей никогда,

      

ведь я буду следить за тобой непрестанно,

      

так что помощь ничья тебе нежеланна.

      

С техникой Гайки точно та же история,

      

так что пользуйся лишь головой как подспорьем,

      

иначе, опять же, всё кончится горем.

      

В конце концов, даже дурак согласится,

      

что сыщику острый ум пригодится.

      

Если ты детектив, тебе этого хватит,

      

а если нет — значит, мы зря время тратим.

      

По лабиринту улиц блуждая,

      

следи за собой, притом не забывая

      

правило, что руководит всеми нами:

      

всё обосновано будет стихами.

      

Ну что же, Спасатель, вот тебе указанье:

      

исходное мое тебе предписанье

      

найдешь ты там, где живешь вместе со всеми.

      

И не трогай мобайл, сегодня он ценен.

      

      

Д-р Айвэна М. Киллджой.

      «Так вот оно что! — в смятении подумал Чип. — Испытание! Чтобы найти их, мне придется разгадывать подбрасываемые подсказки!» Он вгляделся в подпись и наморщил лоб. Доктор Айвэна М. Киллджой была персонажем некогда прочитанного им шпионско-детективного триллера. Исключительно одаренная ученая-физик, она в итоге объявила войну закону. В романе пытавшиеся противостоять ее планам герои нашли ее чрезвычайно проницательным оппонентом. Она обладала сверхъестественным даром читать людей, как открытые книги, заранее предугадывая действия своих преследователей и намеченных жертв настолько точно, будто сидела у них в голове. К сожалению, помимо гениальности, доктор Киллджой стала еще и психически неуравновешенной и склонной к необычайной жестокости, в том числе в отношении случайных посторонних. Переход от вменяемости к безумию в ее случае происходил в мгновение ока. Раз некто, пленивший его друзей, ассоциировал себя с этим знакомым ему персонажем, они были в по-настоящему большой беде.Необходимо было учитывать еще одно обстоятельство: книжная доктор Киллджой никого не похищала и визитных карточек вроде писем в стихах или макабрическихмобайлов не оставляла. Следовательно, хотя его таинственная оппонентка действовала под личиной выдуманного персонажа, она явно не придерживаласьсюжетной линии книги.       Перечитав стихотворение еще раз, Чип нервно сглотнул и вновь посмотрел на мобайл, после прочтения зловещего послания обретший смысловое наполнение. Знак вопроса, одетый в плащ и шляпу Шерлока Джонса, символизировал его самого и одновременно выражал сомнения в его состоятельности как сыщика. Обыгрывание ситуации со свечкой для торта и сегодняшним днем его рождения дополнительно сыпало соль на рану. Конструкция в целом представляла собой своего рода таймер. Тянущиеся к веревкам, на которых висели кинжалы, фитили наверняка были рассчитаны на то, чтобы продержаться до заката. Если за это время он не найдет остальных Спасателей, пламя пережжет веревки, кинжалы упадут, и…       К горлу Чипа подкатил комок, на глаза навернулись слезы, а ладони сжались в кулаки, смяв записку. Вспомнив строчку «иначе они, натерпевшись всех страхов», он осознал, что где-то там его друзья прямо сейчас могут испытывать боль или подвергаться каким-нибудь пыткам. В итоге они могут даже погибнуть, и всё из-за ненависти к нему какой-то безумной маньячки и ее извращенного желания сыграть в игру. Его принявшийся анализировать возможные варианты разум начал паниковать. Что если, несмотря на все усилия, ему не удастся найти друзей вовремя? Что он будет делать, если никогда больше их не увидит? Что если он их найдет, но уже…       Чип остервенело утер слезы и бросил полный ненависти взгляд на мобайл. «Нет, — кипя от ярости, подумал он, с трудом сдерживая желание разнести композицию на мелкие кусочки, и мысленно поклялся: — Я не позволю какой-то психопатке лишить меня друзей после всего, что мы вместе пережили! Какие бы загадки она мне ни подбросила, я разгадаю их все и найду друзей, а после выслежу того, кто это устроил, и…»       Резко оборвав нить мыслей, бурундук зажмурился и прижал пальцы к вискам, заставляя себя успокоиться. «Нет, — уже гораздо спокойнее подумал он. — Злоба и горечь — мои враги. Именно этого эта маньячка добивается. Что бы я ни делал, я обязан сохранять спокойствие. Ясное логическое мышление — вот то единственное, что может позволить мне выжить и спасти остальных…»       — Ну что ж… давай сделаем это, — уверенно прошептал он и, сделав глубокий вдох, открыл глаза, развернул записку и перечитал полученную подсказку.       — «…Там, где живешь вместе со всеми…» — пробормотал он себе под нос и принялся разбирать каждое слово. «Речь не может идти о чем-то чересчур общем вроде жизни на Земле или в парке, их быстро не обыщешь, — заключил он. — Следовательно, подразумеваться должен именно наш штаб. Хотя… — вдруг посетила его мысль, — у нас имеется карта земного шара и карта города с отмеченным на ней парком!»       Подбежав к настенному тубусу, Чип развернул две нужные карты и изучил их вдоль и поперек при помощи лупы, ища какой-нибудь скрытый текст или любую другую подсказку, могущую указать ему на следующее место и следующую подсказку. Проделав это дважды и не найдя ничего, Чип отступил от карт и оглядел их издали на случай, если пропустил какой-нибудь тонкий намек «общего плана». Однако в глаза ему ничего такого не бросилось. Даже проверка пустых обратных сторон карт и крепежа, на который они наматывались, ничего не дала.       «Что ж, эта гипотеза не подтвердилась, — подумал он. — Если, конечно, я что-то не упускаю из виду. Но что именно?» Перебирая в уме варианты последующих действий, он направился в сторону их с Дейлом комнаты. «Единственное, что я могу сейчас сделать, это начать осматривать штаб. Возможно, меня осенит, что я упустил на тех картах. Начну, пожалуй, со своей комнаты. Хотя я живу там не “вместе со всеми”, как гласит записка, а лишь с одним из них, пока это лучшее, что приходит в голову. Если и там ничего не найду, придется переворачивать вверх дном все комнаты, — Чип покачал головой. — Подумать страшно, сколько это может занять времени. Но что остается? — спросил себя Чип и обреченно заключил: — Ничего. Надо отрабатывать каждую версию…»       Добравшись до своей комнаты, он походил туда-сюда, окидывая взглядом обстановку и пытаясь решить, что осматривать в первую очередь. «Думаю, начнем с…»       — Ох, ё! — вскричал он вслух, застывая на месте, после чего подошел к прислоненному к стенке принадлежащему Дейлу переносному радиоприемнику.«Надо выяснить, в котором часу сегодня заходит солнце. Надеюсь, не слишком рано, иначе это дохлый… номер… —скривившись, Чип помотал головой и, продолжая настраивать приемник, отчитал себя: — Не стоило употреблять слово “дохлый”!»       Вслушиваясь краем уха в полившийся из приемника голос ведущего новостей Пирса Джеффриза, Чип принялся обыскивать комнату. Через несколько минут, когда он уже практически закончил осмотр своих пожитков, Джеффриз наконец-то перешел к прогнозу погоды. Начав с температуры воздуха, он постепенно дошел до интересовавших Чипа сведений.       — «…Солнце сегодня взошло в 6:10 и сядет примерно в 18:45. Вечером ожидаются…»       — 18:45, — сказал самому себе Чип, как раз просматривавший вырезки из газет, посвященные некоторым прошлым делам команды. — Сейчас примерно 12:25… — он сделал вдох, пытаясь обуздать вновь заявившее о себе чувство паники, и, вернувшись к изучению газетных статей, мрачно прошептал: — Времени мало. Времени совсем мало.       — «…А сейчас небольшая пауза для идентификации станции», — продолжал тем временем ведущий. Отложив вырезки, Чип встал, чтобы выключить радио, так как понимал, что в отсутствие посторонних шумов ему будет думаться чуточку лучше. — «…Говорит WTFB. Все новости, всё время. Сигнал точного времени прозвучит ровно в 12:30… Би-и-и-п!»       Не успел сигнал точного времени стихнуть, как уже занесший над выключателем руку Чип изумленно ахнул, и его округлившиеся глаза озарились прозрением. Он сам сказал это буквально только что, но почему-то только после слов ведущего и сигнала эта идея снизошла на него, будто озарение свыше.       — Время! — возбужденно воскликнул он и ринулся сломя голову в гостиную, где резко затормозил перед висящими на стене часами. Все четыре хронометра, показывавшие местное время Нью-Йорка, Лондона, Токио и Калифорнии, работали исправно, но Чип знал чуть ли не наверняка, что с ними со всеми окажется что-то очень не так. Однако сперва надо было найти инструмент. Быстро сбегав в мастерскую Гайки за инструментом, при помощи которого она поддевала крышки отсеков для батареек, когда требовалась замена элементов питания, Чип снял все часы с крючков. Разложив их на полу, он занялся первой задней крышкой, обнадежено улыбаясь и повторяя про себя то, что понял у себя в комнате: «Не все живут в одном и том же часовом поясе, но если рассуждать абстрактно, все без исключения живут во времени!»       Справившись с первой крышкой, он убедился, что предчувствие его не обмануло. Между батарейкой и крышкой батарейного гнезда была зажата записка, сложенная так, чтобы накрывать корпус батарейки, подобно одеялу. Стоило Чипу осторожно вынуть записку, как ему в глаза бросились две странности. Во-первых, записка соединялась с внутренней платой часов крошечной, тоньше канцелярской скобки, металлической планочкой, которую бурундук заметил уже после того, как вынул записку, и которая свободно вышла вместе с ней. Второй странностью было то, что батарейка была закреплена в гнезде при помощи изоленты.       Размышляя о причинах столь необычных усовершенствований, Чип отложил записку, осторожно перевернул часы циферблатом вверх и тут же получил ответ. Изолента удерживала батарейку, чтобы не возникало перебоев с питанием, а металлическая планка каким-то образом нарушила работу платы, в результате чего изменилось изображение на экране, теперь показывавшем вместо цифр буквы NDRY. «NDRY? — задумался Чип, глядя на экран. — Возможно, понять значение этих букв мне поможет записка…» Однако записка оказалась лишь частью послания и состояла всего лишь из двух слов. Повторив процедуру с остальными часами, Чип сложил два сообщения, но что они означают, с ходу понять не смог. Надписи на экранах часов сложились в невразумительное NDRY-C-18-8D, а вот текст записок был чуть более понятен. Сообщение, опять-таки, выполненное в стихотворной форме, гласило:       

Где сейчас могут меняться листы,

найдешь и лес, и стих обещанный мной ты.

             «Листы?» — задумался Чип. Поднявшись, он вернулся к входной двери и осторожно отворил ее, прекрасно понимая, что кто-то откуда-то за ним наблюдает. Но сейчас его целью было не обнаружение укрывшегося нападавшего, а разгадка новой подсказки. Посмотрев по сторонам и вверх, он потонул в насыщенной осенней расцветке готовящихся опадать и освобождать места для идущего им на смену поколениялистьев. Его окружали всевозможные комбинации величественных оттенков золотого, красного, оранжевого и желтого цветов, превращавшие парк в подобие мастерски раскрашенной картины.       Постояв так некоторое время, Чип задумчиво насупился, вернулся в штаб и принялся изучать карты парков, сельских местностей и лесопосадок вокруг города. Спустя десять минут он оттолкнул карты от себя, откинулся на стену и устремил взор в пространство, не фокусируясь ни на чем определенном. «Последняя подсказка вкупе со стихотворным приветствием дают основания утверждать, — думал он, — что мой противник, “д-р Киллджой”, кем бы он ни был, обожает абстрактные концепции. Но есть одна загвоздка — мне не удается найти абстрактную концепцию, связанную с листьями, которая точно указала бы мне направление дальнейших поисков. В окрестностях города слишком много лесистых районов! — бросив взгляд на часы, он оттолкнулся от стены и подумал с надеждой: — Возможно, второе сообщение натолкнет меня на мысль…»       Схватив попавшийся под руку карандаш и лист бумаги, Чип быстро переписал на него содержимое записки и показания часов и принялся расхаживать туда-сюда, держа листок перед собой. «Скорее всего, они как-то взаимосвязаны, но как именно? Единственное, что приходит на ум при взгляде на этот код — автомобильный номерной знак. Однако он не может быть калифорнийским, поскольку в Калифорнии номерные знаки состоят из семи позиций. Может быть, это заказной номерной знак? — Чип задумался. — А что, это мысль! Готов поспорить, это как-то связано с АКА, Автомобильным клубом Америки. С ним связаны одновременно номерные знаки и маршруты для поездок, — бурундук развернулся и направился туда, где хранились телефонные справочники. — Надо найти местное отделение и проверить эт…»       — Погодите-ка, — произнес он вслух, когда одна цепочка рассуждений резко прервалась, уступив место другой. — «Где сейчас могут меняться листы»?       Еще раз взглянув на показания часов, бурундук мысленно вернулся к сказанному им ранее. Схватив карандаш, он шустро сделал на листочке несколько пометок, посмотрел на результат и, закрыв глаза, выдавил из себя изумленный смешок. «Жаль, что я не силен в психологии, — ухмыляясь, подумал он, — а то ведь подсознание, по всему видать, вовсю старается мне помочь. Сперва с загадкой про время, теперь с этим…»       Сообщение действительно было зашифровано, причем самым первым исторически и самым примитивным шифром, что, в свою очередь, тоже было уловкой. «Может быть, у этой “Киллджой” и не все дома, либо она просто злодейка, — подумал он, — но она определенно умеет манипулировать другими!» Разобравшись с прошлой, по-настоящему «сложной для разгадывания» подсказкой, Чип счел, что разгадка следующей потребует столь же нетривиальных рассуждений. То обстоятельство, что он заранее расценивал новую загадку как сложную, исподволь заставило его вести поиски в направлении, на деле оказавшемся ложным. Эта загадка была буквально до абсурда легкой, по крайней мере, для него. Заменив буквы соответствующими цифрами и наоборот, он получил «14825-3-R-H4». Такие коды или, по крайней мере, большая их часть, использовались в одном-единственном месте: в библиотеке. Начало стихотворной подсказки окончательно развеивало все сомнения. Теперь Чип понимал, что «листы», упомянутые автором послания, это страницы книг, а не листья деревьев. «Кроме того, — подумал бурундук, — разве можно, имея в виду деревья, написать “могут меняться листы”, если они меняются всегда и всенепременно? Страницы же книг заменяют или подклеивают исключительно по мере надобности, поэтому они могут оставаться неизменными долгие годы, — Чип покачал головой, вновь и вновь анализируя, как “Киллджой” обвела его вокруг пальца. — Подумать только, я едва не повелся на такой дурацкий каламбур! — строго отчитал он самого себя. — За последние недели я здорово заржавел…»       Вернувшись к картам, Чип повторно изучил карту города. На его территории имелось, по крайней мере, четыре публичных библиотеки плюс множество библиотек поменьше в общеобразовательных школах, муниципальных и частных колледжах, а также клубах вроде YMCA. В общей сложности их было слишком много, чтобы успеть проверить их все за отведенное ему время, но два последних элемента кода расставили всё по местам, поскольку Чип распознал в них идентификатор квадрата картографической сетки.       — Посмотрим, — пробормотал бурундук, ведя пальцами по линиям до их пересечения. — Квадрат Н4 находится здесь, в Хайтс-энд-Эшбери. Судя по карте, в этом районе есть только одна библиотека. Туда-то мне и надо, — Чип повернулся было, чтоб идти в ангар, но запоздало вспомнил о наложенном его противником запрете на использование каких-либо построенных Гайкой транспортных средств. — Не говоря уже о том, что мне понадобилась бы уйма времени, чтобы пробиться сквозь заваренные двери, — пробурчал он себе под нос, разворачиваясь на сто восемьдесят градусов в сторону входной двери. Спустя две минуты он уже устроился на крыше идущего в центр автобуса, сожалея, что не в силах заставить транспортный поток двигаться быстрее. «Смешно прям, — мрачно подумал он, раздумывая, с чем еще ему предстоит сегодня столкнуться. — Всё это время я жаждал запутанной тайны. Теперь, когда я ее получил, больше всего на свете мне хочется, чтобы этого не случалось. Впрочем, учитывая обстоятельства, разве можно меня в этом винить? — он задумался, мысленно представив своих друзей, и подумал, надеясь на лучшее: — Интересно, как там остальные?..»              

Глава 3-я из 4-х

      12:50…       Выбравшись из мрака бессознательного состояния, Гайка открыла глаза, но лишь затем, чтоб обнаружить себя в еще более густом мраке. Застонав, она приняла сидячее положение и обхватила голову рукой, пытаясь разогнать застивший разум туман и вспомнить, как она здесь очутилась, где бы это здесь ни находилось. Память вернулась достаточно быстро. Последним, что она запомнила, было заполнявшее штаб облако усыпляющего газа, от которого она и остальные Спасатели лихорадочно пытались спастись. Спасение, однако, оказалось невозможным, поскольку все окна и двери в мгновение ока оказались перекрыты чем-то, что их заблокировало и забаррикадировало, и при этом было настолько устойчивым к попыткам вскрытия или взлома, что с ним не справился даже такой могучий силач, как Рокфор. Стоило Гайке подняться на ноги, как газ напомнил о себе, и ее повело, но она сумела удержать равновесие.       — Рокфор? — с надеждой позвала она в выбранном наугад направлении, прекрасно понимая, что в столь непроницаемой тьме не заметит друзей, пока в буквальном смысле о них не споткнется. Ее зов остался без ответа. — Дейл? Вжик? — позвала она в другом направлении, сделав несколько шагов по поверхности, на ощупь похожей на весьма неровный деревянный пол. Ответа по-прежнему не было, и она, повернувшись в третью сторону, неуверенно позвала: — Чип?       Теперь, вспомнив все предшествовавшие их похищению события, мышка предположила, что тот, кто за этим стоял, былтакже и адресантом той телеграммы Чипу, сходу вызвавшей у нее дурное предчувствие. Правда, она не могла взять в толк, зачем похитителю утруждаться, чтобы захватить Чипа отдельно. Впрочем, третий ее зов также остался без ответа.       — Кто-нибудь?! — позвала она уже чуть настойчивей, так как к переживаниям касательно местонахождения друзей начала примешиваться боязнь пребывания в незнакомой обстановке в одиночестве. Гайка прислушалась, но ответа по-прежнему не было, и она уже собиралась звать снова, как вдруг ее уши уловили пронзительное приветственное жужжание.       — Вжик! — радостно закричала она невидимому другу, чье положение могла определить исключительно по голосу. — Боже, как я рада, что ты жив!       — Меня разбудили твои крики, — сообщил Вжик, найдя ее по голосу и зависнув рядом. — Ты как?       — В норме, — ответила Гайка. — Но хоть какой-нибудь свет не помешал бы. Ты видел Рокки, Дейла или Чипа? Ну, то есть, не видел, ведь никто из нас ничего видеть не может. В смысле, видел их в плане их обнаружения там, где ты бы их увидел, если бы мог видеть, ясно? То есть, не ясно, а темно, конечно, ты же не видишь в темноте. Или всё-таки видишь?       Скрытый мраком Вжик улыбнулся самому себе. Его всегда смешило, когда Гайка вот так вот застревала на каком-нибудь слове.       — Нет, не видел. Но они должны быть где-то здесь, — уверенно произнес он и, немного помолчав, добавил: — Надеюсь.       Некоторое время двое Спасателей молчали, размышляя, что делать дальше. Первой молчание нарушила Гайка:       — В принципе, через пару минут наши глаза должны привыкнуть к темноте, а до тех пор, возможно, нам стоит просто оставаться на месте. Мало ли, во что здесь можно сослепу вступить или, в твоем случае, влететь.       — Ладно, — коротко согласился Вжик. Прислушавшись к тому, как мышка садится на пол, он по произведенным ею звукам определил, где нужно приземлиться, чтобы оказаться рядом с ней.       — Как думаешь, где мы? — спросил он, опустившись на пол. Незряче ощупав рукой пол вокруг себя, юная изобретательница аккуратно взяла друга и посадила к себе на плечо.       — Понятия не имею, — ответила она, размышляя, выдает ли голос ее волнение. — Сейчас меня интересует лишь одно: где Рокки, Чип и Дейл.       Чтобы убить время, они несколько минут обсуждали гипотезу Гайки насчет взаимосвязи между телеграммой Чипу и их похищением. Оба понимали, что занятость чем-либо поможет им обуздать страх неизвестности. Во время произнесения очередной реплики Вжик резко прервался и обернулся, вглядываясь в по-прежнему непроницаемую тьму.       — Что такое? — нервно прошептала Гайка.       — По-прежнему ни зги не видно, — прошептала в ответ муха и, помолчав, добавила: — но я абсолютно уверен, что слышал какой-то шум.       — Какой? — вдруг спросил третий голос.       — ААААААААААА!!! — в ужасе вскричали Гайка и Вжик, спотыкаясь друг о друга в попытках убежать от невидимого чужака.       — Ребята! Стойте! Это же я! Дейл! — вновь прозвучал голос, когда куча мала из двух Спасателей врезалась в его хозяина и погребла под собой. Возня практически мгновенно прекратилась.       — Дейл?! — в один голос закричали Гайка и Вжик.       — Ага. Помните такого? — поинтересовался Дейл в обычной для себя невинной и обворожительной манере.       — БОЛЬШЕ ТАК НЕ ДЕЛАЙ! — злобно заверещала на него Гайка, переводя дух.       — Как не делать? — с искренним недоумением спросил Дейл.       — Не подкрадывайся так! — проорала Гайка, поднимаясь на ноги.       — Ты нас до полусмерти напугал! — добавил Вжик.       — Простите, — смущенно извинился Дейл, вставая. — Я не хотел, правда. Просто я проснулся рядом с Рокки, услышал ваши голоса, и…       — Ты знаешь, где Рокки? — возбужденно перебил его Вжик.       — Само собой! — ответил Дейл. — Возьмите меня за руки и идите за мной.       Потратив некоторое время на неловкое нашаривание друг друга в темноте, друзья двинулись вперед, ведомые красноносым бурундуком.       — Неужели ты уже можешь видеть? — поинтересовалась у него Гайка, до сих пор не различавшая даже самых расплывчатых рудиментарных очертаний.       — Полагаю, не лучше тебя, — ответил Дейл.       — Тогда откуда ты знаешь, что мы идем в нужную сторону? — спросил Вжик.       — Я, пока шел от Рокки на ваши голоса, считал шаги, — пояснил бурундук. — Сказывается частая игра в «зарытый клад» с Бинки.       Гаечка нежно улыбнулась ему сквозь темноту. «Временами он, конечно, ведет себя по-идиотски, — подумала она, — но, определенно, у него имеются и сильные стороны…»

* * *

             — А?.. М-м-м-м, что такое?.. — сонно промычал Рокфор, почувствовав, что его трясут. Проснувшись окончательно, он судорожно заморгал, вглядываясь во тьму. — Кто здесь?       — Я, Гайка и Вжик, — сообщил Дейл, помогая товарищу принять сидячее положение.       — Кто «я»? — спросил все еще сонный Рокфор, продирая глаза.       — Я… Дейл, Рокки! — бурундук рассмеялся. — Ну и тяжел же ты на подъем!       — Мы уже целых две минуты тебя будим! — добавила Гайка.       — Клянусь святой Матильдой! — воскликнул австралиец, отнимая руки от глаз, чтобы помассировать виски. — Кто-нибудь записал имя кенгуру, попрыгавшего у меня по голове?       Гайка рассмеялась.       — Пройдет, — с улыбкой заверила она австралийца и спросила, вложив ладошки в его руки на случай, если ему понадобится помощь: — Можешь встать?       Поднявшись на ноги, Рокфор огляделся по сторонам.       —Ого! Даздесь черней, чем в угольных штольнях Коперайна! Никто не в курсе, где здесь выключатель, я правильно понимаю? — полушутливо осведомился он и, помолчав, добавил: — Есть идеи, где это мы?       — Ни единой, — признался Вжик.       — Пока что мы не видели ничего, кроме ничего, — присовокупил Дейл.       — И мы до сих пор не знаем, где Чип, — добавила Гайка. Хоть Рокфор и понимал, что в этом стигийском мраке она его лица, скорее всего, не увидит, но от вопросительного взгляда в ее сторону не удержался.       — Дорогая, о чем ты? Чипа здесь нет. Помнишь, он отправился в книжную лавку? Неизвестно, вернулся ли он уже в штаб и обнаружил ли нашу пропажу.       — Не думаю, Рокки, — ответила мышка. — Мне кажется, что за всем этим стоит именно тот, кто послал Чипу телеграмму. Вполне возможно, что его похитили еще до нас.       Рокфор хмуро посмотрел на нее сквозь тьму.       — С чего ты решила, дорогая?       — Знаю, доказательств у меня нет, — несколько неохотно признала Гайка. — Называй это чутьем, интуицией… в общем, я знаю, что эти события взаимосвязаны. Я уверена в эт…       — Эй, ребята! — донесся откуда-то издалека новый голос. — Это вы там?       Услышав это, Гайка резко прервалась, так как от счастья у нее чуть сердце из груди не выскочило. Голос принадлежал Чипу.       — Чип! — закричала она, поворачиваясь в ту сторону, откуда раздался голос. — Мы здесь!       — Можете прийти сюда?! — услышала четверка. — Идите на мой голос! Кажется, я нашел выход отсюда!       — Сейчас будем, Чип! — откликнулась мышка, делая шаг в направлении на голос, затем позвала остальных: — Идемте, ребята! Скорей!       Взявшись за руки, чтобы не врезаться друг в друга, трое Спасателей (Вжик оседлал плечо Дейла) трусцой побежали на голос Чипа.       — Сюда! — услышали они крик своего товарища. Секунд десять друзья бежали в том же направлении, но дальнейших инструкций не поступало, и в конце концов Рокфор не выдержал.       — Парень, ты еще далеко? Мы же с тобой не разминулись?       — Нет, я по-прежнему здесь, — ответил совсем близкий голос Чипа. — Если уж на то пошло, мы должны встретиться… сейчас.       Стоило Чипу произнести последнее слово, как вдруг ни с того ни с сего пол под ногами героев исчез, и все они, за исключением Вжика, сверзились с обрыва.В течение многих секунд крики троицы оглашали тьму, а летевший рядом с ними Вжик лихорадочно пытался ухватиться за одного из невидимых соратников. В конце концов черту под тремя пронзительными криками подвели четыре оглушительных всплеска.       Беспорядочно молотя руками по окружившей его со всех сторон и пронзавшей до костей ледяной воде, Дейл отчаянно пытался выровняться, однако полностью утратил ориентацию в пространстве и довольно долго не мог понять, в какой стороне верх. Наконец сообразив ненадолго расслабиться, он позволил своему телу дрейфовать самостоятельно и силой заставлял себя сохранять спокойствие, пока не почувствовал, что дрейфует в определенном направлении, а именно, как он надеялся, к поверхности, и вновь принялся отбиваться и отталкиваться от окружающей воды. Продравшись сквозь грозившую удушением ледяную жидкость, он уже вскоре всплыл на поверхность, выкашливая воду и жадно хватая ртом воздух. Он счел, что ему повезло не погрузиться слишком глубоко, так как понимал, сколь мало было воздуха у него в легких в момент приводнения, и как близок он был к утоплению. Превозмогая кашель, сотрясавший его надышавшееся водой тело, бурундук постарался накопить воздух на речь.       — Гайка! Вжик! Рокфор! — еле слышно позвал он в перерывах между приступами кашля, старательно удерживая голову над водой. Вздрогнув от холода, он застучал зубами. Оглядевшись, он не увидел ничего, кроме тьмы, и на его зов никто не отвечал. Он был уже близок к панике, когда вдруг услышал звук всплытия на поверхностьеще одного тела.       — Где ты?! — не своим голосом крикнул он невидимому Спасателю и тут же услышал, как за его спиной всплыл кто-то еще, а сразу за ним — кто-то третий.       — Кому-то помочь?! — спросил Дейл. Его кашель начал понемногу спадать, а захлебывание и кашель друзей были его ушам хоть и горькой, но всё же усладой.       — А-а-а! Я… я в норме… — через пару секунд отозвалась Гайка. — Правда, м-м-мерзну!       — Аналогично! — ответил Вжик, как только кашель позволил ему говорить.       — Я выживу, — сообщил Рокфор, бивший себя кулаком в грудь, чтобы ускорить выведение воды. — Что… Кхе!.. что случилось? Мы прыгнули с чертового трамплина в Северный Ледовитый океан? — спросил он, начиная дрожать.       — Можно сказать и так. Впрочем, скоро вы обнаружите, что находитесь в очень горячей воде, — откуда-то сверху ответил ему женский голос с сильным акцентом.И стал свет.Яркие жгучие лучи флуоресцентного света низвергнулись на Спасателей, жаля глаза и заставляя квартет закрываться ладонями. По мере того, как их глаза постепенно приспосабливались к свету, они стали догадываться, что находятся в огромном заполненном ледяной водой стеклянном аквариуме. Он располагался вдоль стены помещения, бывшего, судя по всему, огромной комнатой для заседаний, достаточно просторной, чтобы считаться небольшим конференц-залом. Подняв головы и посмотрев туда, откуда доносился голос, Спасатели поняли, где находились до этого. Под высоким потолком комнаты тянулась платформа из пробкового дерева, поддерживаемая лесами и касавшаяся всех стен, кроме занятой аквариумом. Там, где платформа резко обрывалась в пустоту, на потолке был закреплен динамик и две штуковины, в которых Гайка узнала инфракрасные камеры наблюдения, одна из которых была нацелена на платформу, а вторая — на аквариум.       — Где Чип? — встревоженно спросил Вжик, взлетевший из воды и убедившийся, что их товарища нигде нет.       — О, не изволь беспокоиться, Вжик… — отозвался женский голос со славянским акцентом, внезапно сменившийся закончившим фразу голосом Чипа, — я здесь.       — Нас провели! — вскрикнул Дейл, ударяя рукой по воде.       — Кем бы вы ни были, — заговорила Гайка, поворачиваясь к следившей за ними камере, — это же вы отправили Чипу ту телеграмму, так ведь?       — Ты очень проницательна, дорогая моя Гаечка, очень проницательна, — ответил голос из динамика наверху. — И, прошу, зови меня Айвэна.       «Айвэна? — несколько трепетно подумал Дейл. Последний раз он встречал это имя… — Не! Не может этого быть… — мысленно отмахнулся он и тут же спросил себя: — Или может?»       — Ладно, Айвэна, — с сарказмом обратилась к камере Гаечка. — Где Чип? Что ты с ним сделала?       — Я с превеликим удовольствием отвечу на все ваши вопросы… — начала было Айвэна, как вдруг ее голос стал резким и столь же ледяным, как вода, в которой барахтались Спасатели, — …но лишь тогда и там, когда и где сама этого захочу! Мы еще побеседуем через какое-то время… если доживете! — закончила она, после чего динамик резко зашипел помехами.       — Она права, — повернувшись к друзьям, заметила Гайка. — Долго мы здесь не протянем, у меня уже немеют ноги.       — У меня тоже, дорогая, — сквозь стук зубов сказал Рокфор. Запрокинув голову, он посмотрел на край аквариума, находившийся на целый фут выше, чем он мог дотянуться. — Но, думаю, мне удастся вытащить нас отсюда быстрее, чем динго дважды хвостом вильнет. Первый спасательный трос пошел!       Сунув руку под плащ, австралиец ощупал внутренний карман в поисках хранившейся там лазательной веревки с «кошкой»… но обнаружил, что ее там больше нет. Встревоженный этим обстоятельством, он сноровисто ощупал остальные карманы и выяснил, что всё снаряжение, которое он всегда носил с собой, включая талисманы на удачу, отсутствует.       — Мои карманы обчистили! — воскликнул он.       — Твою голову тоже, — сказал Дейл.       — Чего? — недоуменно спросил австралиец, поворачиваясь к бурундуку.       — Ты не в курсе, что на тебе нету летного шлема?       — Пальмы зеленые! — Рокки ощупал оказавшуюся непокрытой голову. — И ведь верно!       — Очков Гайки тоже нет, — заметил Вжик.       — А вы обратили внимание, что на Дейле и Вжике не те футболки, что были утром? — добавила Гайка, ощупав волосы и удостоверившись в отсутствии очков.       — Но зачем ей всё это? — спросил Дейл.       — Черт с ним, — заявил Рокфор. — Как нам выбраться?       — Не волнуйся, Рокки, я вырежу нас отсюда, — спокойно произнесла Гайка, засовывая руку в карман за стеклорезом. Однако, как и в случае со снаряжением Рокфора, летным шлемом и очками, стеклорез и остальное снаряжение Гайки также пропали. — То есть, вырезала бы, будь у меня при себе стеклорез, — сказала мышка через пару секунд с ощутимым разочарованием и содроганием в голосе.       — Мне казалось, он у тебя с собойвсегда, когда надо разрезать стекло, — заметил Дейл.       — Это так, — со вздохом ответила Гайка, бросая бесплодные поиски. — Но сейчас его нет.       — На дне его тоже нет, — доложилВжик по итогам вылета из аквариума с целью осмотра воды под товарищами.       — Дейл, проверь свои карманы, — приказала Гайка бурундуку. — Есть там что-то, что можно использовать?       — Эй! — вскричал тот. — Все мои вещи тоже пропали! Во всех моих гавайках до единой всегда что-то имеется!       — Так я и думала, — объявила, нахмурившись, Гайка. — Айвэна упрощать нам жизнь не собирается.       — Гаечка, дорогая, что же нам делать? — спросил Рокфор. Оглядев просторную комнату без мебели, ковровых покрытий и даже окон, Гайка попыталась оценить затруднительность положения, одновременно пытаясь заставить себя не думать о жутком холоде, пронизывавшем ее до самых костей. В ее мозгу появилось и исчезло несколько так и оставшихся неозвученными для других идей. Так продолжалось до тех пор, пока она в конце концов не посмотрела наверх.       — Вжик, — решительным тоном сказала она, показывая пальцем вертикально вверх, — поверни одну из этих флуоресцентных ламп в креплении так, чтобы она отключилась, но при этом не выпала. Когда я скажу, провернешь ее до конца и уронишь в аквариум.       — Слушаюсь, мэм! — отсалютовав ей, отчеканил Вжик и метнулся к потолку.       — Гаечка, что ты делаешь? — полюбопытствовал по-прежнему стучавший зубами Дейл.       — Строю нам мост, — без обиняков ответила мышка, наблюдая за исполнявшим ее инструкции Вжиком.       — От-от-от-личная идея, дорогая! — дрожа от холода, похвалил Рокфор, в ходе наблюдения за процессом отсоединения Вжиком лампы от питания догадавшийся, в чем заключается ее план.       — О, вот теперь я всё понял! — восторженно воскликнул Дейл.       — Э-э-э, Гаечка, дорогая, — в следующий миг несколько неуверенно и обеспокоенно поинтересовался Рокфор, — а разве лампа в этой ледяной воде не лопнет?       — Флуоресцентные лампы в принципе не нагреваются так сильно, Рокки, — просветила его Гайка, — так как не потребляют столько энергии. Достаточно дать ей немного времени на остывание.       — Надеюсь, она не будет остывать с-с-с-слишкомуж долго, — заметил уже неудержимо трясшийся Дейл, чьи ноги успели онеметь полностью. Гайка и сама уже дрожала, как осиновый лист, поэтому отвернулась от удерживаемой Вжиком лампы и бросила на друзей обеспокоено-ободряющий взгляд.       — Н-не волнуйтесь, р-ребята, — объявила она. — Мы выберемся отсюда через минуту… или, если быть точным, через пятьдесят две секунды.       Следуя ее инструкциям и примеру, закоченевшие Дейл и Рокки отплыли к одной из стенок аквариума и стали наблюдать, как мышка подает Вжику сигнал сбрасывать лампу. Убрав ладони, защищавшие их глаза от брызнувшей в их сторону в результате падения лампы воды, Рокфор и Дейл убедились, что лампа действительно пережила и падение, и резкий перепад температуры при погружении в арктическую воду. Рокфору оставалось лишь установить продолговатую лампу на место, вклинив ее одним концом в угол между дном и стенкой, обращенной к стене зала. Уже через пятьдесят восемь секунд, если верить подсчетам Гайки, Спасатели выбрались из ледяной темницы, взобравшись по флуоресцентной лампе и легко допрыгнув с ее верхнего конца до края аквариума.

* * *

             — Жаль, у нас нет одеяла! — пожалела Гайка, когда все четверо собрались на полированном деревянном полу, дрожа и потирая руки, чтобы согреться.       — Ага, причем электрического! — добавил Дейл, всё еще стучавший зубами.       — Ах, ничто на свете не будит лучше, чем холодная вода, согласны? — язвительно прокомментировал вновь зазвучавший из динамика голос Айвэны.       — О-о-оченьс-с-смешно! — огрызнулся Рокфор на одну из камер, поворачивавшуюся так, чтобы не выпускать четверку из виду, и теперь нацеленную на них. — А теперь прекращай свои глупые игры и говори, зачем нас сюда притащила!       — И где прячешь Чипа! — так же раздраженно выкрикнул Дейл.       — О, Рокфор, дорогой мой, — голос Айвэны приобрел оттенок жеманности, — но я только начала играть с тобой и твоими друзьями. Точнее, это только начало игры.       — Игры? Какой игры? — спросил Вжик, стоявший на плече Рокфора. — И что насчет Чипа?       — Игра такова, — пояснила Айвэна, игнорируя вопросы Вжика и Дейла касательно местонахождения Чипа. — Вам нужно всего лишь выбраться из этого здания до без четверти семи вечера. Если вам это не удастся… ну-у-у… скажем так, вам не нужно будет беспокоиться насчет своей старости, — казалось, что, делая этот более чем очевидный намек, она презрительно усмехается. — Я заложила в здании взрывчатку, таймер установлен на 18:45 ровно. На вашем месте я бы уже начинала искать выход.       — Зачем ты это делаешь? — растерянно спросила Гайка. — Мы не сделали тебе ничего плохого!.. По крайней мере, я так думаю, поскольку не вижу тебя и не знаю, кто ты.       — У меня есть для этого основания! — крайне угрожающе зарычала на мышку Айвэна и добавила после небольшой паузы уже другим, неожиданно легкомысленным тоном: — Одно из них — это весело!       — Она безумна! — прошептал друзьям шокированный Дейл.       — Полагаю, можно и так сказать, — отозвалась Айвэна, застав Спасателей врасплох и одновременно разгневав их своей способностью различать еле слышный шепот Дейла, — но разве не все мы немного безумны? За что же, в таком случае, хулить меня? В конце концов, у каждого должно быть какое-нибудь хобби, верно? Да, кстати, вы что-то спрашивали насчет своего друга Чипа? — она сделала паузу.       — Что с ним?! — хором спросили Спасатели.       — Не беспокойтесь о нем, — всё так же непринужденно сказала Айвэна. — Если уж на то пошло, я точно знаю, что вам не придется беспокоиться о нем БОЛЬШЕ НИКОГДА!!! — закончила она, вновь перейдя на зловеще жестокий и едкий тон. При ее последних словах у Спасателей отвисли челюсти, и они посмотрели в камеру расширившимися от потрясения глазами.       — Нет, — прошептала Гаечка.       — О, да! — презрительно ответила Айвэна. — Но с ним мне не было даже вполовину так весело, как, уверена, окажется с вами. Так что, как говорится, да начнем же наши игры! У вас пять часов и сорок пять минут. Пока!       В динамике вновь затрещали помехи. Гайка с полными слез глазами рухнула на колени. У стоявшего рядом и ошеломленно застывшего Рокфора отхлынула от лица вся кровь. Вжик зарылся лицом в шерсть на шее австралийца, а Дейл просто стоял, глядя широко раскрытыми глазами в камеру…       — Сыг… сыграть в… в ящик в собственный день рождения! Ой, парень, как же это ты, а? — засопев, печально вопросил Рокфор.       — О, Чип! — Гайка всхлипнула, вспоминая, как видела его в последний раз. Дейл, понурившись и утирая рукой глаза, издал сдавленный всхлип и зарылся лицом в грудь Рокфора, одновременно хватая и прижимая к себе сидевшего у него на плече Вжика.       — Р-а-з, — прошептал он на ухо мухе так тихо, как только был способен, в целях маскировки перемежая каждую произнесенную букву всхлипами. Самый маленький из Спасателей выпустил лицо Дейла из объятий и вопросительно посмотрел на бурундука. После того случая, когда они с Дейлом изображали из себя 00-Супер-Шпионов, они вместе с остальными Спасателями и Фоксглав периодически разыгрывали подобные приключения в парке с Бинк, сестренкой Тамми, когда соглашались понянчить маленькую белочку. В ходе одной из таких игр Дейлу пришло в голову разработать принципы использования «суперсекретного кода», который они с Вжиком, всегда устраивавшие всё так, чтобы играть в одной команде, могли бы использовать в своих целях. Они рассудили, что если сделать код достаточно простым, его можно будет интегрировать в любое телодвижение, получая таким образом преимущество. Один или больше хлопков по плечу, кашель — для связи можно было использовать что угодно, даже никак не связанное с телодвижениями, к примеру, вспышки света. Всего код состоял из, как минимум, двадцати элементов, при этом «раз» означало просто «внимание». Вжик не вполне понимал, зачем его другу в столь трагичный момент понадобился их личный код, но выражение лица Дейла свидетельствовало, что это важно.       Убедившись, что внимание Вжика привлечено, Дейл продолжил притворяться плачущим, при этом внимательно, но исподтишка, изучая комнату в поисках других камер. Не обнаружив таковых, он медленно развернулся спиной к камере над ними и плюхнулся на колени. Поставив Вжика на пол, он быстро согнулся над ним, будто плача, и принялся говорить с ним на языке жестов. Некоторое время назад все члены команды научились этому языку у Мауса, глухонемого приятеля Гайки. Это позволило им разговаривать с Маусом, с которым они общались довольно-таки часто; кроме того, это оказалось бесценным средством общения для расследований в ситуациях, требовавших соблюдения тишины. Дейл знал, что эта — одна из таких.       — Я решил, что сходу ты не обратишь на язык телодвижений внимания, — жестами сказал он Вжику, — поэтому я сначала сказал без обиняков.       — Зачем всё это? — прожестикулировал в ответ Вжик со смесью растерянности и раздражения на лице.       — Скоро я всё объясню, но сперва ты должен вывести из строя камеру над нами. А знаешь, лучше сломай их обе. Как думаешь, тебе по силам вырвать провода?       — Конечно, — ответил всё еще непонимающий Вжик.       — Тогда приступай. Да, и постарайся выглядетьпри этом сердитым. Всё должно выглядеть убедительно.       Кивнув, Вжик взлетел к камерам. Ему не требовалось прилагать больших усилий, чтобы выглядеть злым. С корнем вырвав тянувшиеся от камер к потолку основные кабели, Вжик быстро вернулся к остальным. Дейл как раз призывал жестами Гайку и Рокфора соблюдать тишину, после чего показал им сгрудиться вокруг него.       — Слушайте все сюда, — сказал он жестами. — Это важно. У меня есть для вас кое-какие новости…              

Глава 4-я из 4-х

      13:20…       Съемочные группы служб новостей прибыли на место трагедии почти одновременно с пожарными и тут же принялись снимать материалы, предназначенные для демонстрации на всю страну. Репортер Стэн Блейзер стоял за полицейским ограждением неподалеку, причесываясь перед выходом в прямой эфир.       — Говорит Стэн Блейзер, — начал он по сигналу оператора. — Я веду прямой репортаж от городской публичной библиотеки в Хайтс-энд-Эшбери, где прогремела сотрясшая здание серия взрывов, в результате которой несколько человек получили ранения и начался обширный пожар, который пожарные всё еще пытаются потушить. В настоящее время причина этих взрывов неизвестна, однако источники в полиции сообщают о полученном накануне письме, которое сейчас тщательно анализируется…       До боли знакомая коричневая фетровая шляпа, обгоревшая и порванная во многих местах, лежала на полу заполненной дымом отвсё еще беснующегося огня библиотеки рядом со своим хозяином…        Данная статья, написавшаяся в ходе работы над этой главой, предназначалась для публикации в ЛИИ, для которого писалось это произведение. Его частью она, само собой, не является. Это нечто вроде газетной колонки главного редактора. Надеюсь, она вам понравится.              

СОМНЕНИЯ НАСЧЕТ ДЕЙЛА

             «Попробуем захватить мир!» Упс! Не тот канал! Вот, другое дело, так гораздо лучше. Приветствую вас, дорогие читатели. Позвольте представиться: Майкл Демсио, один из новых «завсегдатаев» этого издания. Основанием для создания сего небольшого дополнения к моему пишущемуся в настоящий момент произведению явилось желание обсудить с вами один важный аспект. Данная актуальная тема касается нашего общего друга, половинки очень энергичного дуэта, бурундука по имени Дейл, которого все мы знаем и любим. С тех пор как Дейл и Чип (или Чип и Дейл; я никому не отдаю предпочтения и люблю их обоих одинаково) вышли из затянувшейся с момента выхода последнего короткометражного мультфильма (плюс камео в «Рождественской колядке Микки») зимней спячки и сформировали команду Спасателей, я не пропускал ни одной серии, так как одно время эти бурундучки были моими любимыми персонажами. Однако по мере показа новых серий сериала и появления комиксов, я обнаружил неприятную тенденцию, о которой неоднократно писал, но ответов так и не получил.       Вышеозначенная тенденция касается надругательства над характером Дейла. Такое впечатление, что некоторые сценаристы всерьез сомневаются в том, что Дейл — ценный член команды Спасателей. Слишком уж часто и слишком уж разнообразными способами Дейла изображают некомпетентным, безответственным, незрелым идиотом, практически лишенным самообладания, здравого смысла, а то и каких-либо умственных способностей вообще. Я слишком суров, скажете вы? Давайте рассмотрим факты.       Деградация характера Дейла началась буквально сходу, в премьерном двухчасовом эпизоде. В серии «Похищенный рубин» (“To the Rescue”, pt. 1) Дейл знал, что в Казино Толстопуза они отправляются с ответственным заданием вернуть рубин. В конце концов, детектив Дрейк (наряду с Платоном) был для Дейла одним из первых известных нам героев и примеров для подражания, так что его желание помочь Дрейку выпутаться из передряги совершенно естественно. Что же он делает вместо этого? Бросается к «одноруким бандитам», привлекает внимание путем рассыпания желудей по полу и в довершение всего начинает плясать самбу с очень крупным и подлым представителем семейства кошачьих, чьим первым побуждением по завершении танцевального номера Дейла (к чему прерывать хорошее представление, верно?) было закусить им. Не слишком подходящая стратегия поведения на вражеской территории, правда? Это отличительная черта компетентного персонажа? Благоразумного? Ответственного? Умного? Не думаю.       Пункт второй. В серии «Как мы встретились с Рокфором»(“To the Rescue”, pt. 2) в ходе второй попытки завладеть рубином Дейла пробивает на серфинг. Учитывая, что лишь несколькими минутами раньше его придурь чуть не погубила их обоих, нет ничего удивительного в том, что терпение Чипа лопается. Да, через минуту или около того Дейл искупил свою вину, спасши Чипа от когтей близняшек-гейш при помощи аналогичной придури. Правда и то, что они с Чипом ушли от своих преследователей, применив еще одну «дурь» Дейла, а именно творческое переосмысление понятия «летучие (точнее, «парящие») рыбы», однако, несмотря на это, Дейл так и не извлек важного урока. Какого именно? Что хотя ничто не мешает сделать столь серьезное занятие, как борьба с преступностью, веселым, всему свое место и время. В таких делах необходимо иметь хоть чуточку самообладания (Бабз Банни усвоила это великолепно). Сначала подберись к плохим парням, и только потом открывай волшебный чемоданчик. В завершение обсуждения вступительного эпизода, вспомним, как в серии «Конец истории с рубином» (“To the Rescue”, pt. 5), Дейл, оказавшийся в эпицентре преступления века, набирает охапку украденных золотых монет с целью совершения набега на ближайший автомат по продаже жвачек. Признаков самообладания, здравого смысла и ума как не было, так и нет. Еще два удара по образу бурундука.       То, что эти черты показаны присущими Дейлу с самого начала сериала, уже очень плохо, но дальше надругательство над характером бедного бурундука пошло по нарастающей. Имеется в виду вот что. В серии «Подводные пираты» (“Piratsy Under the Seas”) Дейл изображен как минимум наивным, а как максимум — безответственным. После того, как их с Чипом бутылка ушла под воду, он ни разу не задумался о том, что его оставшиеся на поверхности товарищи будут о них беспокоиться, и нужно искать способ вернуться. Ему хотелось одного: играть в пиратов («Спасатели? Кто это? Здесь только мы, Пираты!») Другой пример из этой же серии: когда Чип напоминает Дейлу, что у них нет времени на игры, так как «Мы — Спасатели. У нас столько дел!», на что Дейл отвечает лишь: «Ты просто завидуешь мне, потому что у тебя нет шляпы», и продолжает играть в «Поиски сокровищ». С умственными способностями в этой серии у него тоже не все в порядке: кто забудет момент, когда Дейл стоит перед стволом заряженной пушки, заткнув уши в ожидании выстрела? Самое время заботиться о сохранности слуха, когда все твои кости будут вот-вот переломаны (хотя вряд ли он проживет достаточно долго, чтобы осознать это), правда? Впрочем, к умственным способностям Дейла я еще вернусь чуть позже.       В серии «Последний поезд в Долларвилль» (“Last Train to Cashville”) Дейл также показан безответственным, когда просиживает всю ночь перед телевизором, зная, что утром они отправляются на патрулирование. Действительно, в итоге телевизор подсказал ему, как впоследствии спасти друзей, но если бы он не заснул сперва на стройке, а затем в зоомагазине, их не понадобилось бы спасать вообще. Вершиной же изображения Дейла безответственным, вне всякого сомнения, является серия «Бесстрашный воин» (“Le Purrfect Crime”), в которой Дейл в эгоистическом стремлении перекусить покинул друзей тогда, когда для закрепления полученного преимущества над Мальтизом де Садом и его бандой была необходима командная работа, что сделало Спасателей уязвимыми для контратаки. Выставлять бурундука, понимавшего и наглядно демонстрировавшего ценность командной работы с напарником на протяжении 50 лет, в столь неприглядном и эгоистичном свете — это, знаете ли, ни в какие ворота не лезет. Но этот его поступок в «Бесстрашном воине» делает Дейла не только безответственным эгоистом, но и, опять-таки, тупицей с напрочь отсутствующим самообладанием. Прерваться на перекус прямо во время сражения? Я вас умоляю!       Вслед за «Бесстрашным воином» последовали и другие примеры, демонстрирующие, подобно вступительному эпизоду, что Дейл испытывает дефицит не только ответственности, но еще и ума. В «Обманщиках по заказу» (“Short Order Crooks”) он пытался закопать очень глубокую пробитую динамитом шахту при помощи чайной ложечки. Здравый смыл? Ум? Простите, вы ошиблись номером. В «Дутых Спасателях» Гайке пришлось постоянно напоминать Дейлу, что его вот-вот съедят, хотя это было бы очевидно любому с хотя бы зачатками мозга. «Думай, Дейл!» — повторяла она множество раз. Основная проблема в том, что, по моему мнению, многие сценаристы либо не хотели, чтобы он думал, либо не позволяли ему думать, либо были склонны считать, что он думать не способен. Вы так не думаете (похоже, я начинаю разговаривать, как Гайка)? Я еще затрону эту тему чуть ниже. Следующая серия в нашем списке: «Птицефабрика» (“Pie in the Sky”), где после аварийной посадки Спасателей в муку Дейл показан то ли наивным, то ли откровенно глупым настолько, чтобы счесть себя и остальных призраками. Действительно, иногда Дейл склонен к скоропалительным выводам (а кто из нас не склонен временами?); возможно, он к ним более склонен, чем остальные Спасатели, но, думается мне, в такие моменты, даже несмотря на редкое использование Дейлом дедуктивного метода, как минимум здравый смысл должен вступать в действие. Разве можно, стоя на куче мешков с мукой, будучи покрытым мукой, и видя сыплющуюся с вас и висящую облаком в воздухе муку, прийти к выводу, что вы стали призраком? Разве это правдоподобно? Впечатлению о Дейле как ответственном бурундуке также наносится очередной удар, когда он останавливается, чтобы покривляться в жестяную форму для пирога, зная, что Птич может грозить опасность. «Я знаю, как быть Спасателем!» — говорит он Чипу, но, принимая во внимание приведенные примеры, это в высшей степени сомнительно.       На очереди серия «Когда все мыши замерли от страха» (“When Mice Were Men”), где Дейл считает себя способным в одиночку стреножить и оседлать двух-а-то-и-больше-тонного быка, всерьез рассчитывая выйти из этого поединка победителем. Упрямство? Возможно, есть немного. Сочетание невменяемости и отсутствия здравого смысла, дающее основание считаться полным идиотом? Определенно. Чип неоднократно спрашивает Дейла: «Ты что, сумасшедший?» Однако, принимая во внимание данный наглядный пример, должен сказать, что сомнения вызывает отнюдь не психическое здоровье Дейла, а, в любом случае, умственные способности, которыми его наделяют некоторые сценаристы. Даже психически нездоровому лицу не пришло бы в голову предпринять то, что сделал Дейл (если, конечно, у него совсем шарики за ролики не заедут, и бык не покажется ему размером, скажем, со Вжика). Здесь как нельзя более уместным будет вспомнить давнее, но не потерявшее ни капли истинности изречение: «Может, я и псих, но не идиот!» Еще один (хоть и не столь вопиющий) пример подобного показан в серии «Звездам можно верить» (“When You Fish Upon a Star”), где Дейл грозит взбешенному омару затвердевшей ириской. В отличие от Эль Эменопио, этого могучего противника он голыми руками остановить не пытался, однако и здесь ему не хватило здравомыслия понять, что против омара такой снаряд столь же «эффективен», как булыжник против танка «Шерман», и ракообразный просто ничего бы не почувствовал.       Теперь переходим к серии, которую я считаю наиболее вопиющим примером выставления Дейла идиотом — «Картофель под мышами» (“The Pied Piper Power Play”). В этой серии создается впечатление, что у Дейла не хватает мозговых клеток даже на сложение двух единиц. Он не способен узнать счастливую зубочистку Рокфора, притом, что видел ее лишь несколько часов назад и знает, что они разыскивают именно Рокфора, и что именно он принес сюда зубочистку. Инициалы «Р. Д.» на зубочистке он сперва расшифровывает как «Рассеянный Дятел», потом приписывает их Толстопузу, а в довершение всего, когда Чип приводит его и Гайку к отпечаткам шин, возле которых обрываются следы мышей, Дейл приходит к выводу, что «мыши отправились в путешествие». То, что он умудряется загипнотизировать самого себя — лишь прогорклая глазурь на очень черством пироге. Но не отчаивайтесь, вскоре этот темный тоннель закончится, и мы вместе с Дейлом выберемся на свет.       В серии «Ракушечный бум» (“Shell Shocked”) умственные способности Дейла вновь занижены, равно как и некоторые другие стороны его характера. Когда он привел друзей искать ракушки крабов-отшельников на заправку компании «Шелл», я решил, что ему несколько раз попало в голову летающим диском. Это было столь же глупо с его стороны, как с моей было бы спуститься в переход с надписью «Метро» и начать разыскивать геройские сэндвичи (для тех, кто не в курсе:«Метро» (“Subway”)— сеть закусочных быстрого питания). Полагаю, все согласятся, что Дейл не сыщик вроде Чипа и не ученый-ракетостроитель, как Гайка, но причина этого кроется в недостатке не ума, а желания. Как вам, надеюсь, известно, и как будет показано ниже, Дейл достаточно умен и физически подготовлен, чтобы сделать практически всё, что пожелает, ему лишь нужно этого захотеть. Но позвольте закончить сперва доску позора. В этой серии Дейл не только выставлен дурачком, но и показан в неприглядном свете с двух других сторон. Когда его первая догадка не подтверждается, он, после предложения Гайки провести изыскания, приводит команду к магазину комиксов, где, по его убеждению, можно найти ответы на все вопросы. Он что, впал в детство? Боюсь, что да, поскольку его уровень зрелости определенно понизился. Только пятилетний или младше (не знаю, сколько это у бурундуков) может быть настолько недоразвитым, чтобы считать, что ответы на сложные вопросы вроде местонахождения пропавших раковин находятся на страницах «Человека-Шандараха» и прочих комиксов (исключая, разве что, работы Карла Бэркса). Последняя из свежих ложных нападок на Дейла имеет место, когда Спасатели находятся в ботинке под водой, и Дейл, не выдержав давления, ломается и вопит: «Я не могу командовать!» Некоторые, конечно, могут счесть это утверждение касательно лидерских способностей Дейла правдивым, однако ниже будет доказано, что это не так.       Хотя в сериале и комиксах (которых я еще не касался) еще полным полно других примеров очень негативного изображения Дейла, в частности, в серии «Безумный Дейл» (незрелость), «Плывет, плывет кораблик» (неуравновешенность вплоть до сумасшествия в сочетании сосверхбуйной фантазией), «Сила любви» (невменяемость), «Безумные крокодилы и харчевня “Катастрофа”» (невменяемость и сверхбуйная фантазия), «Подопытные кролики» (отсутствие здравомыслия) и прочая, и прочая, а вкомиксах отношение к Дейлу явно получше, чем в сериале, смысл вот в чем. У всех Спасателей есть недостатки. У каждого из них. Это — одна из причин, почему они реальны. Гайка несколько рассеянна и порой придумывает слишком много решений сразу, Чип временами нетерпелив и весьма вспыльчив, Рокфор без раздумий бросается в пекло и подвержен сырным приступам, а Вжик… хм… ну… не считая некоторой закомплексованности по поводу своих размеров, он хорошо скрывает свои слабые стороны. С Дейлом дела обстоят совершенно иначе. Его недостатки бросаются в глаза, как белые вороны. В то время, как другим Спасателям свойственны два, максимум три недостатка, Дейла наделили целым сонмом.       Ну, ладно. Мы выяснили, насколько некоторые сценаристы преуспели в очернении образа и характера Дейла. Давайте посмотрим, как другим сценаристам удалось заставить его сиять. Во многих эпизодах и комиксах, которые будут перечислены ниже, Дейл показан исключительно компетентным, умным, находчивым, ответственным и зрелым, что опровергает все приписываемые ему отрицательные черты. И речь, как вы сейчас убедитесь и, уверен, согласитесь, отнюдь не о мимолетных случайностях или везении. К примеру, в серии «На старт!» (“Out to Launch”) Дейл проявляет наблюдательность и ум, разбираясь с некоторыми элементами управления симулятора лучше Чипа, а позже — помогая ему ввести настоящий космолет в атмосферу. В «Бурундуках на секретной службе» (“Double’O Chipmunk”) Дейл проявляет исключительную находчивость, выслеживая вражеских шпионов вплоть до их убежища, обезвреживая их (как до, так и после осознания, что это не игра), и, наконец, побеждая их при помощи танка-невидимки. В «Кошках не в счет» (“Catteries Not Included”) Дейл вновь демонстрирует находчивость и ум: именно ему принадлежит идея использовать фальшивого кота в качестве живца для выманивания таинственного похитителя кошек.       В серии «Мой друг — летучая мышь» (“Good Times, Bat Times”) Дейлу хватает ответственности, чтобы не отвлечься от сражения между Спасателями (в число которых к этому времени неофициально входит и Фоксглав) и шайкой Уинифред. Ему даже удается с помощью Фоксглав спасти друзей и принести команде победу. В «Робокоте» (“Robocat”) Дейл вновь показан очень ответственным — он помогает «Тому» спасти сына хозяина Бутча от падения в канализационный поток. Следом идет «Паника в музее» (“Prehysterical Pet”), где Дейл вновь доказывает, что достоин звания Спасателя, сперва спасая «Стэгги» от охранников, а после — друзей от ученых посредством компетентного руководства общими действиями. Одно из лучших выступлений Дейла видим в «Грозе подмостков» (“A Case of Stage Blight”), где ему в ипостаси мушкетера-фехтовальщика удается продержаться против Сероноса достаточно долго, чтобы Гайка, Рокки и Вжик построили ловушку, и даже практически загнать крокодила в фонтан. Разительный, в общем и целом, контраст с тем же «Бесстрашным воином», где он, на первый взгляд, вообще неспособен к командной работе. Еще три достойных упоминания примера проявления Дейлом находчивости и ума находим в «Обманщиках по заказу», где он догадывается воспользоваться мясорубкой для нарезки сыра, в «Плывет, плывет кораблик», где его решение направить игрушечное судно на дворец Капоне в итоге спасает его и всех остальных, и в комиксе «Raining Cats and Dogs», где он практически в одиночку расстраивает планы Нимнула и Норми, при этом проявляя достаточно проницательности, чтобы спасти заодно и Самолет Спасателей.       Однако особое внимание я бы хотел привлечь к двум дейлоцентрическим сериям, доказывающим кое-что, в чем я всегда был уверен, а именно: что вопреки некоторым своим поступкам и собственному признанию в «Ракушечном буме», Дейл всё-таки обладает лидерскими качествами, причем очень недурственными. Это утверждение доказывают две серии: «Последний эльф» (“The Last Leprechaun”) и «Ночная песня соловья» (“Song of the Night’nDale”). Эти серии являются гимном не только лидерским способностям и находчивости, но и умственным способностям Дейла. В «Последнем эльфе» под его руководством эльфы освобождаются из заточения и успешно противостоят Баньши. При этом Дейл использует свой самый важный инструмент: собственную голову. Призвав на помощь науку, а не научную фантастику, он превращает безвредный на первый взгляд материал (золото) в орудие, обращающее сверхмощное оружие баньши против нее же самой. В «Ночной песне соловья» ведомые Дейлом Спасатели приготовили вероломной сестре императора такую ловушку (опять же, обратив оружие противницы против нее самой), которая сделала бы честь и Гайке, и Чипу. Сам Чип признал, что это был, цитирую, «Отличный план, Дейл!» Учитывая, что важной составляющей лидерства является ум, эти примеры неопровержимо свидетельствуют, что у Дейла есть все необходимое для этого. Он никак не может быть тупицей, неспособным узнать инициалы Рокфора на принадлежащей ему зубочистке. Однако я бы хотел коснуться еще одного аспекта лидерства Дейла. Сцена в ботинке в «Ракушечном буме» показывает, что, хотя Дейл может быть хорошим руководителем, он, пожалуй, не способен выдержать сильное давление и напряженные ситуации, требующие молниеносного принятия решений, и именно поэтому в том эпизоде он сломался. Мне бы хотелось затронуть этот аспект в своем произведении.       Продемонстрировав таким образом, что Дейл — очень компетентный, умный, ответственный, и, по большей части, здравомыслящий и зрелый (пусть даже порой ленивый и неряшливый) член команды Спасателей, я хочу дополнить свою пространную аргументацию еще одним пунктом, а именно вопросом. Вопрос звучит так: почему некоторые сценаристы сериала и авторы комиксов считают необходимым превращать Дейла в Спасателя с полным набором «всего наихудшего»? Единственный вариант ответа, до которого я додумался, весьма непригляден: эти авторы пытались выставить Дейла идиотом для юмористической разрядки. Даже Рокфор в «Бесстрашном воине» сказал: «Мы пытаемся воспринимать тебя как источник смеха, но…» Именно в этом последнем слове кроется изъян рассуждений этих авторов. За исключением самбы в «Похищенном рубине», все попытки использовать Дейла в качестве юмористической разрядки потерпели крах, выставив Дейла полным идиотом и не вызвав особого смеха. Похоже, эти авторы не поняли, что, имея дело с живыми персонажами вроде героев ЧДСП, комедию необходимо и возможно создавать, не выставляя при этом никого из персонажей недоумком. Как? Помимо прочего, при помощи шуток для посвященных, хитроумных розыгрышей, иронических насмешек, возможно, с периодическими вкраплениями буффонады. Все мультсериалы из цикла «Disney Afternoon» являются талантливыми воплощениями этих принципов, и это одна из причин, почему я их смотрю. Но стоит диснеевским сценаристам попытаться выставить своих персонажей дураками, сериал превращается в стандартную бесхитростную и скучную буффонаду уровня «Гуфи и его друзей». Еще одним, помимо Дейла, ярким примером этого является Зигзаг МакКряк (проблемы с образом которого повторяют проблемы Дейла практически дословно), поначалу, в «Долине Золотых Солнц» (“Valley of the Golden Suns”) предстающий бесхитростным, но толковым пилотом-путешественником, а позднее, к примеру, в «The Right Duck», низведенный до уровня, когда даже Пупс на пару с шимпанзе оказываются умней его. С тех пор Зигзаг в качестве подручного Черного Плаща во многом реабилитировался, однако по-прежнему время от времени ведет себя как глупец, всякий раз ожидая плана действий от Ч.П., хотя в сериях с племянниками МакДака планы почти всегда предлагал именно он. Что скажешь, Ким МакФарлэнд (Kim McFarland)?       Завершая это небольшое исследование наиболее часто унижаемого из Спасателей, могу лишь высказать надежду, что авторы, которые в этом и последующих выпусках будут описывать новые приключения Спасателей, примут сказанное мною насчет Дейла близко к сердцу (если сами еще не осознали всего этого) и помогут восстановить его доброе имя, опороченное некоторыми комиксами и эпизодами мультсериала. Дейл весельчак, но это не делает его безответственным. Да, у него живое воображение, но это не значит, что его надо выставлять незрелым или сумасшедшим. Наконец, никто не хочет выглядеть идиотом в глазах друзей. Поэтому, хотя некоторые утверждают, что Дейл просто иногда предпочитает не использовать здравый смысл и рассудительность, я могу заявить, что это неверно. Почему? В частности, потому, что именно здравый смысл и рассудительность помогают нам пережить каждый новый день, а учитывая, через что порой приходится проходить Спасателям, без них вообще никак. Так что, боюсь, не обладай Дейл здравомыслием и рассудительностью, он давно погиб бы, даже несмотря на присутствие рядом товарищей. Вполне возможно, что Дейл не хочет ежесекундно напрягать свои «серые клеточки» ради решения сложных проблем, как это делают Гайка или Чип, но это не имеет никакого отношения к здравомыслию и даже обычному среднестатистическому уму и ни в коем случае не означает, что его надо выставлять полным кретином. Таких сцен, как в «Картофеле под мышами», не должно было быть никогда и, надеюсь, больше никогда не будет. Я не предлагаю превратить Дейла во второго Чипа или его клона. Я лишь хочу сказать, что даже притом, что Дейл ответственный, что он может при нужде быть хорошим лидером с хорошими идеями (что я попытаюсь продемонстрировать в своем произведении), практически наверняка существует способ выдержать замечательный, умный баланс между этими качествами Дейла и его задорной веселой натурой, которую мы все так любим; баланс, который, я уверен, в случае реализации понравится всем читателям наших произведений. Оставим буффонаду «Уорнер Бразерс» и Трем Дуралеям и избавим от нее этих живых персонажей, ставших нам друзьями.       В заключение, которое, думаю, непременно понравится Дейлу, хочу предложить принцип, который считаю пока что неизвестным и неофициальнымего девизом. Уверен, у него есть девиз, поскольку компетентный, но очень напыщенный стиль, который, по моему мнению, у него имеется, и сообразно коему нам его преподносили, прямо-таки поразительно напоминает другого широко известного персонажа, который был создан позже и успешно выдерживает практически идеальный баланс между своими хулиганистостью, бесшабашностью и задором с одной стороны и ответственностью, умом, логикой и зрелостью с другой. Баланс, который, по моему мнению, должен выдерживать Дейл, и который, как показывает пример этого персонажа, вполне достижим. Персонаж, о котором идет речь — Черный Плащ, который, как всем наверняка известно, серьезно относится к борьбе с преступностью, и, похоже, развлекается в процессе. Поэтому если кредо Черного Плаща звучит:«Делая добро, смотрись хорошо», девизом Дейла, как мне кажется, скорее всего, всегда был и будет такой: «Борясь с преступностью, весело проводи время».       Позвольте завершить это эссе более личными рассуждениями, касающимися моего собственного произведения. Некоторые из вас, а возможно, и все вы наверняка заметили определенное сходство между использованием «Карты Смерти» (карта таро) в первой части произведения Мэган Бруннер (Meghan Brunner) «Занавес» — «Зачем же ты Ромео?» (“Final Curtain” — “Where for art thou Romeo?”) и использованием «Карты Смерти» (игральная карта) во второй части «Стихотворения и основания», «Пешки». Думаю, вам будет небезынтересно узнать, что идею использовать «Карту Смерти» в своем произведении я почерпнул не из произведения Мэган. Эта идея возникла у меня до прочтения ее работы,много месяцев назад, когда я лишь начинал разрабатывать свое произведение в уме. Полагаю, некоторые умы мыслят одинаково, даже если пишут в разных стилях, согласны? Что ж, на этом пока всё. Жду ваших комментариев к первой части моего произведения, «Стихотворение и основание» — «Дебютные ходы». Да, знаю, что первая часть не называлась «Дебютные ходы». В спешке, связанной с редактированием и отсылкой Джеффу, я забыл написать подзаголовок. В любом случае, благодарю за чтение и желаю, чтобы в ваших принтерах никогда не кончались чернила. И помните, что касательно Дейла у меня нет ни малейших «сомнений» ни в его способностях, ни в его ценности как члена команды Спасателей.       

      

Сыграйте мои детективы,

      

Майкл Демсио

      Не верь ничему

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

СЛЕДУЯ БУКВЕ ПРАВИЛ

Глава 1-я из 4-х

      13:05…       Сменив два автобуса, автомобиль и проделав остаток пути на заднем колесе велосипеда, Чип прибыл в библиотеку Хайтс-энд-Эшбери. Здание сильно уступало размерами библиотеке, посещенной Чипом в Нью-Йорке, равно как и Библиотеке Конгресса, но при всём при этом выглядело очень просторным и комфортабельным. Притягательное в некотором роде и, в отличие от некоторых других библиотек, отнюдь не душное, оно походило скорее на уютный и богатый выбором книжный магазин с установленными в нем столами и стульями, искушающими присесть и что-нибудь полистать. По бокам лестницы, дополняя умиротворяющую обстановку этого места, расслабленно отдыхали два украшенных резьбой каменных льва. Впитывая приятную атмосферу, Чип бросил быстрый взгляд сквозь окно на внутреннее убранство и, обогнув здание, подошел к выходившему в переулок гораздо меньшему входу для грызунов.       За этой неведомой людям дверцей скрывалась столь же, если не более, обширная библиотека, как у них. Изнаночные стороны скрытых шкафами человеческой библиотеки стен были забиты от пола до потолка полочками с несчетными рядами книг грызуньих размеров. На широких досках, соединявших пронизывавшие внутристенное пространство деревянные балки и металлические трубы, через равные промежутки и на разных уровнях были установлены одноместные кабинки и просторные столики, предоставлявшие в распоряжение посетителей множество мест как для чтения в одиночестве, так и, в случае необходимости, для собраний парами или группами. Оглядевшись по сторонам, Чип, несмотря на причину своего здесь пребывания, улыбнулся. Здесь всё было так же, как в библиотеке рядом со штабом, которой бурундук с успехом пользовался, только значительно масштабнее. Как и в человеческой библиотеке, здесь было тепло, уютно и отчетливо пахло древесиной. Встроенные тут и там гирлянды белых рождественских лампочек вроде тех, которыми пользовались Спасатели у себя дома, давали достаточно света в нужных местах. В отсутствие окон, через которые мог бы поступать дополнительный солнечный свет, в библиотеке и впрямь было несколько темновато, однако, как и во всех библиотеках грызунов, а в данной конкретной особенно, это добавляло открытому пространству некий степенный шарм, делая его умиротворяющим, расслабляющим и даже чуточку интимным. Как в ресторане, где каждый столик освещается свечами.       — Вам помочь? — раздался у Чипа за спиной мелодичный голосок. Погруженный в атмосферу библиотеки бурундук даже не заметил, как кто-то подошел. Вздрогнув, он вышел из мечтательно-задумчивого транса, обернулся через левое плечо… и напрочь лишился дара речи.Причиной этому было то, что он обнаружил себя стоящим лицом к лицу с юной невообразимо красивой рыжеволосой самочкой-мышкой. Она была чуть выше него ростом и на вид примерно одного с ним возраста, а атлетически стройная фигура свидетельствовала об активном образе жизни. Она явно не просто так сидела неподалеку без дела, до того весь день проведя за книгами. На миг утонув в темно-изумрудной зелени ее глаз, блестевших столь же ярко, как вышеозначенные драгоценные камни, бурундук всё же нашел в себе силы отвернуться, устыдившись собственного бесцеремонного глазения.       — Вам плохо? — увидев его реакцию, обеспокоенно поинтересовалась мышка. Чип вновь посмотрел на нее, но, как и прежде, не сумел вымолвить и слова, хоть и понимал, чем это вызвано. Он был не из тех, кто теряет голову или глотает язык при виде прелестного личика. Если уж на то пошло, за всю его жизнь такое случалось с ним лишь трижды, включая его первую встречу с Гаечкой. Он знал лишь то, что такие прекрасные девушки, как она, встречаются очень редко, и эта явно относилась к их числу. Вновь посмотрев на нее, Чип увидел, что она рассматривает его с выражением радушного любопытства, причемне как диковинку, как если бы считала его странным, а, как подумалось Чипу, скорее с интересом. Он не был уверен, так это на самом деле, или его воображение выдает желаемое за действительное, зато точно знал, что у него нет времени думать о таких мелочах. Гораздо более неотложные дела требовали его внимания, и он, вспомнив,чем именно вызван его визит сюда, попытался взять себя в руки.       — Нет, я… — это было всё, что он успел сказать прежде, чем язык отнялся, а ход мыслей потерпел крушение, стоило ему еще раз встретиться с ней взглядом. Быстро закрыв рот ладонью, Чип, пытаясь сохранить лицо, несколько раз притворно кашлянул и опустил голову, чтобы отвести от нее взгляд. Он помнил, зачем пришел сюда, но совершенно не мог вспомнить, для чего! «Да что с тобой такое! — сурово отчитал он себя, искренне желая врезать себе по лбу. — Соберись! Нет времени стоять, проглотив язык и строя глазки этой девушке! Жизни Спасателей на кону!» Закалив себя этими мыслями, Чип вновь поднял взгляд на мышку и, хоть и не без усилий, но всё же овладел собой. Незнакомка не выглядела нетерпеливо ожидающей его ответа и просто стояла, держа на руках несколько книжек и разглядывая его.       — Простите, подавился чем-то, — сказал Чип с застенчивой улыбкой. Сунув руку в карман куртки, он достал бумажку с номером книги, который содержался в найденной в штабе подсказке и должен был послужить следующей зацепкой в поисках его товарищей. — Вы не могли бы помочь мне найти… — начал было он, протягивая девушке бумажку, но внезапно удивленно посмотрел на листок, скомкал его и засунул обратно в карман. — Кажется, я взял не тот листочек, — пристыжено пояснил он, вновь улыбаясь ей. — Вы не могли бы помочь мне найти книгу о… э-э-э, как бишь его? — Чип поскреб подбородок, изображая забывчивость, и через несколько секунд посмотрел на мышку с беспомощной улыбкой. — Поверить не могу, — констатировал он, качая головой, и невинно пожал плечами. — Я забыл, зачем сюда пришел, и не взял с собой листочек, на котором это записал.       — Не переживайте, — умильно сказала девушка, хихикнув и улыбнувшись ему. — Со мной тоже такое бывает. Если вдруг вспомните, дайте мне знать.       Девушка развернулась и отошла. Чип несколько секунд провожал ее взглядом, затем развернулся и пошел вглубь библиотеки, так и не заметив быстрый взгляд, брошенный мышкой через плечо в его сторону. Не сбавляя шага, бурундук вздохнул и покачал головой, вдобавок шлепнув себя по лбу. «Поверить не могу, что чуть не провалил всё к черту!» —думал он, ища нужный отдел. В самый последний миг перед тем, как показать мышке зажатую в руке подсказку, он вспомнил содержавшееся в стихотворении Айвэны предупреждение: «Здесь играешь лишь ты, помни это всегда, а то не увидишь друзей никогда, ведь я буду следить за тобой непрестанно, так что помощь ничья тебе нежеланна».Он не знал, сочтет ли Айвэна такую элементарную вещь, как обращение к библиотекарше за подмогойс поисками книги, «помощью в его игре», ведь, в конце концов, он сам будет разгадывать найденные подсказки. Одно он, впрочем, знал наверняка, и именно поэтому притворился настолько забывчивым. «Имея дело с безумным психом, — мудро рассудил он, — не стоит искушать судьбу. Надобно следить за собой в оба…»       Чип еще раз вздохнул, ощущая чуть стиснувшую сердце нотку отчаяния. В этот момент он как никогда явственно ощутил, сколь одинок в этом деле, причем даже не столько в силу отсутствия рядом товарищей по команде. Из страха причинить зло друзьям он не мог доверять ни другу, ни дружелюбному незнакомцу. Вновь сунув руку в карман, Чип отрешенно развернул бумажку, на которой записал подсказку. Особой нужды в этом не было, так как по дороге сюда он уже успел вызубрить шифр книги на память. «“Справочники…”» — пробормотал он себе под нос, вспомнив о стоявшей в конце кодового обозначения букве «R», сокращенного «Reference», и огляделся в поисках нужного отдела. Заприметив в отдалении искомую зону, Чип ускорил шаг, окидывая быстрыми взглядами пользовавшихся услугами библиотеки разнообразных самок. Глядя на них, он задавался вопросом, какая из них может быть «Айвэной», если та вообще здесь. Ему пришло в голову, что его безумным противником вполне могло оказаться даже только что встреченное прелестное создание. «Учитывая, где я нахожусь, поговорка “нельзя судить о книге по обложке” будеткак нельзя кстати, — подумалось ему. — В конце концов, разве сногсшибательная Дезире де Люре не оказалась вероломной ведьмой?»       При всём при этом, он сомневался, что только что встреченная им девушка была Айвэной. Он знал, что, будучи сыщиком, довольно-таки хорошо разбирается в людях. Продолжая идти, он вдруг подумал об еще одном моменте, осознать который прежде ему мешала взбудораженность. Смысл был в том, что следящий за ним отнюдь не обязательно должен быть Айвэной. Он вполне логично заключил, что она не смогла бы перенести Спасателей, в особенности Рокфора, из штаба туда, где они сейчас содержатся, без посторонней помощи. «А когда берешь кого-то в плен, — подумал он, развивая мысль, — порой предпочтительней стеречь их лично. Таким образом — заключил он, —на самом деле, совершенно непонятно, опасаться мне самки или самца».       Подходя к начинавшемуся за углом стены нужному ему отделу, Чип подумал, что, пожалуй, стоит исподтишка оглядываться в поисках следящих за ним, но потом передумал. «Айвэне ни за что не удалось бы устроить эту ее так называемую “игру” столь мастерски, будь она или члены ее банды настолько небрежны, чтобы попасться на глаза подобно неотесанным дилетантам, — решил он и мрачно рассудил: — Может я, конечно, незаслуженно преувеличиваю их способности, но я уже давно убедился на собственной шкуре, что противника нельзя недооценивать». Добравшись до отдела справочной литературы, Чип быстро обнаружил книгу, чей код совпадал с выученными им буквами. Зайдя в ближайшую свободную кабинку, бурундук сел и начал быстро пролистывать страницы, размышляя, что именно должен искать. Предыдущее сообщение, полученное в штабе, гласило, что здесь он обнаружит следующую стихотворную подсказку, но на первый взгляд книга ничего подобного не содержала. Ни вложенной между страницами записки, ни посланий на полях, ни надписей на корешке или обложке, ни выделенных слов или приложений… ничего.Лишь в ходе второго, более пристального осмотра взгляд Чипа кое-что уловил. Под одной из букв на одной из страниц была нарисована крошечная, практически неразличимая черточка. Пролистав несколько страниц, он заметил еще две черточки, а потом и третью. Страницы, судя по всему, выбирались совершенно произвольно, какой-либо закономерности в промежутках между ними не было. Вернувшись к самому началу, чтобы гарантированно ничего не упустить, Чип внимательно изучил книгу, выписывая все подчеркнутые буквы, и через несколько минут сумел прочесть составившееся из них сообщение:       

Весеннее ль, осеннее ль в связи с солнцестоянием —

как всё это относится к игре с правописанием?

      — Хм, любопытно, — пробормотал себе под нос Чип, ломая голову над новой загадкой. «Под “игрой с правописанием”может подразумеваться кроссворд, но мне так почему-то не кажется. Кроссворды в библиотеках не встречаются… — рассудил он, и тут же его осенило: — Разве только в журналах или газетах! Но прежде, чем отправиться проверять это, надо удостовериться, что я на верном пути…»       Разжившись обнаружившимся неподалеку идеографическим словарем, Чип стал изучать синонимы слова «игра», рассуждая так: «Прошлую подсказку Айвэна построила на слове, значение которого меняется в зависимости от контекста. Возможно, в этот раз подсказка построена на игре слов со схожим значением…»       — Посмотрим, — тихо произнес он себе под нос, — у «игры» есть синоним «пьеса», у которого, в свою очередь, есть синоним «зрелище».А в газету, — добавил он, проверив последнее слово, — может попасть практически что угодно, что можно отнести к «зрелищам», вроде «спектакля» или «драмы»!       «Само собой, — мысленно продолжил рассуждать он, — слово “драма” может употребляться в двух совершенно разных значениях, так же, как и “листы” из предыдущей подсказки…»       — Ладно, — Чип пожал плечами и захлопнул книгу, — похоже, первую часть подсказки я разгадал. А где взять вторую, я кажется, знаю.       Воспользовавшись тоннелем, ведшим в человеческую библиотеку, Чип осмотрелся в поисках какого-нибудь указателя на расположение хранилища микрофильмов. В крупных библиотеках вроде этой оно, как правило, было. Не найдя аппаратов для чтения микрофильмов на втором и третьем этажах, Чип вернулся на главный этаж, где заметил ранее ускользнувший от его внимания указатель на ведущую вниз винтовую лестницу. Съехав для экономии времени по перилам, бурундук обнаружил небольшое хранилище микрофильмов, оказавшееся открытым и пустым, если не считать смотрителя, не заметившего его появления в силу чрезмерного увлечения чтением книги.

* * *

             Тихо, чтобы не потревожить смотрителя, спустившись по шкафчикуна веревке, Чип добрался до ящика с нужными ему микрофильмами. Для надежности обвязав трос вокруг пояса, Чип беззвучно напрягся и толчком сбоку выдвинул ящик, после чего вынул вторую из стоявших в нем в ряд коробок. Привязав к ней оставшуюся часть троса, бурундук с переснятой на пленку подшивкой газет на буксире залез назад на шкафчик. В течение двух последующих минут он обернулся еще восемь раз, практически опустошив три выдвижных ящика. Стащить девять пленок со шкафчика и перенести к проектору в дальнем конце комнаты оказалось нелегким делом.       — Уфф! — тяжело вздохнул Чип, остановившись на шестой ходке, чтобы перевести дух. — Рокфор бы сейчас точно не помешал бы. Он бы перенес всё это в два захода. А ведь если вдуматься, — продолжил он после паузы с округлившимися от пугающей догадки глазами, — Рокки сильнее меня возжелал бы оказаться здесь       Подстегиваемый этой мыслью, Чип удвоил усилия, быстро закончил переноску и за рекордное время зарядил первую пленку. Его надежды оправдались: смотритель находился слишком далеко, чтобы заметить свет или шум аппарата. Чип принялся изучать микрофильм, просматривая содержащиеся на нем газеты и вполне отдавая себе отчет в том, что именно ищет.       — Что-то, связанное с солнцем, — еще раз пробормотал он, не отпуская кнопку и всматриваясь в проносящиеся перед его глазами заголовки. Еще наверху, когда он расшифровал вторую часть подсказки, он был практически убежден, что его исходная гипотеза верна, и что у этих подсказок было много общего. Именно это привело его сюда, в хранилище микрофильмов. Эпитеты «весенний» и «осенний» употребляются в очень разных контекстах, но оба сразу и в среднем роде — только в сочетании с равноденствием, одним из двух противолежащих моментов пересечения солнцем небесного экватора, когда день равен ночи. Датами весенних и осенних равноденствий, как правило, были 21 марта и 21 сентября соответственно. Под солнцестоянием в отсутствие какой-либо конкретики могло подразумеваться как летнее, так и зимнее солнцестояние — момент прохождения Солнца через точки эклиптики, северную или южную, максимально удаленные от небесного экватора. Датами летних и зимних солнцестояний, как правило, были 22 июня и 22 декабря соответственно. Эти четыре даты плюс-минус один день подсказывали Чипу, в газете за какие числа искать следующую подсказку. К сожалению, в стихе не был указан конкретный год, вот почему ему пришлось тащить сразу столько пленок. Название газеты, в которой следовало искать подсказку, определить было очень просто. Единственной газетой, имевшей отношение к теме последней подсказки, была лос-анджелесская «Сан Таймс».       На первых нескольких пленках не оказалось ничего, удовлетворявшего критериям поиска, и Чип стал загружать в аппарат очередную. Он был настроен найти какую-нибудь наводку на страницах с прогнозами погоды, однако, к его большому разочарованию, его ожидание не оправдалось. Спасателю хватило предусмотрительности и терпения даже на чтение строчек с именами авторов статей, ведь он не мог быть уверен, что Айвэна не побрезгует использовать для введения его в заблуждение восточное имя вроде Сунь, Тсунь и иже с ними с непроизносимым согласным в конце и читающееся похоже на английское «сан». Но ни в одном из номеров такие имена ему не попались.       Наконец, пленке примерно на шестой обнаружилось кое-что многообещающее. На экране отобразилась статья об ацтеках и проекте группы исследователей-экологов по превращению одного из их перуанских храмов в экотуристическую достопримечательность и место археологических раскопок. Чип знал, что ацтекское государство было одной из нескольких древних империй Южной Америки, где солнцу поклонялись как божеству, поэтому связь между этой статьей и его «игрой» была явной. Статья принадлежала перу одного из постоянных авторов газеты, также написавшего книгу об окружающей среде, название которой приводилось в конце статьи. Записав его и имя автора, Чип на всякий случай просмотрел остальные три пленки, но не нашел ничего, за что можно было ухватиться. Чипу очень не хотелось быть неряшливым, как Дейл, но время поджимало, и он, скрепя сердце, оставил пленки у аппарата и вернулся за стены, в библиотеку для животных.

* * *

             Стоя у картотечного шкафа, Чип принялся быстро перебирать карточки с фамилиями авторов, пытаясь выяснить наверняка, есть ли нужная ему книга в животной или человеческой части данной библиотеки.       — Так, поглядим, — бормотал он. — Грим, Гримбэл, Гроулер…       — Привет! — окликнул его из-за спины радостный и знакомый голосок. Обернувшись, Чип вновь обнаружил себя стоящим лицом к лицу с уже знакомой ему сногсшибательной самочкой-мышкой.       — О, привет! — с улыбкой ответил он.       — Еще не вспомнили, что искали? — поинтересовалась мышка. Она стояла, сложив на груди руки и рассматривая его с той же едва различимой заинтересованностью, которую, как казалось Чипу, он заметил в прошлый раз. На первый взгляд ее поза выглядела непринужденной, но в ней чувствовался намек на что-то еще, как будто она чего-то ждала.       — Вспомнил, спасибо, — кивнув, ответил Чип. — Просто ищу еще одну книгу.       — …Что ж… может, вам нужна помощь с чем-нибудь еще? — спросила мышка после короткой паузы с уже чуть более заметной заинтересованностью.       «Блазнит меня, что ли?» — удивился про себя Чип, неуверенный, правильно ли истолковал причину такого ее взгляда. Став Спасателем, он потратил несчетное количество часов на отработку умения «читать» людей и животных. Он прекрасно знал, что язык тела и другие несущественные на первый взгляд детали, такие как одежда или походка, могут поведать о характере и образе жизни их обладателя красноречивее всяких слов. Но он знал и то, что хоть и достиг в этом деле значительных успехов, до совершенства ему было еще далеко. Заинтересованность незнакомки была недостаточно различимой, чтобы сказать наверняка, реальна она или воображаема. Как бы то ни было, Чип знал, что должен продолжать работу.       — Нет, благодарю, — вежливо ответил он, поворачиваясь вполоборота к картотечному шкафу. — Но за предложение спасибо.       Услышав ответ, девушка помолчала, будто не зная, что делать дальше.       — Что ж… если вам всё-таки что-то понадобится, вы всегда можете подойти к моему столику и спросить меня, — мелодичный голос мышки стал более ласковым и даже несколько манящим, а когда она протянула руку и улыбнулась, ее намерения стали и вовсе очевидны. — Кстати, меня зовут Николь.       «Похоже, меня неблазнило!» — заключил удивленный внезапным заигрыванием Чип, пожимая руку девушки.       — Приятно познакомиться, Николь. Меня зовут Чип, — бурундук приглушил свое удивление и улыбнулся мышке своей самой очаровательной и радостной улыбкой. — Я обязательно зайду чуть позже, когда мы не будем столь заняты. Как насчет ужина? — многозначительно спросил он.       — Отлично! — Николь прямо просияла. — В таком случае, до скорой встречи… Чип.       Девушка по имени Николь развернулась и медленно отошла, но не удержалась и, обернувшись, еще раз улыбнулась Чипу, бросив на него через плечо прощальный взглядсияющих теплотойглаз. Улыбнувшись в ответ, Чип дождался, когда мышка скроется из виду, и только потом вернулся к картотеке. «Не-е-ет, — подумал он с оттенком юмора, после чего окончательно стер с лица державшуюся еще некоторое время после ухода Николь улыбку. — Вряд ли Айвэна — она! — затем бурундук тяжело вздохнул, но отнюдь не от радости по поводу приятной неожиданности. — Не стоило так ей врать, — виновато подумал он, продолжая перебирать карточки в поисках нужного имени, — но я должен был как-то прервать разговор».       Чип понимал, что не может позволить себе тратить время на болтовню. Не сейчас. Не потратив и без того слишком много времени на поиски самых первых подсказок. Кроме того, у него было еще две причины, чтобы дать Николь неочевидный в данный момент от ворот поворот. Первая заключалась в том, что те, кто за ним следят, могли счесть нарушением «правил игры» даже его обращение к кому-нибудь с вопросом «который час?» Либо находившийся вне пределов слышимости «хвост» мог неверно истолковать его действия, что привело бы к аналогичному результату. В конце концов, нельзя же услышать абсолютно всё, что говорится, находясь на достаточном удалении, чтобы не выдать себя? «Нет, — заключил Чип, —заговаривать с кем-либо вообще слишком рискованно. Придется по возможности избегать любых контактов».       Вторая причина, побудившая его солгать, была гораздо прозаичней. Имя ей было Гаечка.Хотя они с Гайкой до сих пор, даже по прошествии столь долгого времени, были по большей части просто «друзьями», Чип знал, что глубоко влюблен в нее. Даже после всех мелочных склок с целью «одолеть» Дейла и завоевать ее сердце. Даже после долгих и совместных с Дейлом увещеваний, что ее выбор не расколет команду и не посеет вражду между ними. Даже после всех попыток сблизиться с ней и завоевать ее доверие. Даже теперь, когда казалось, что ему никогда не бывать для нее чем-то большим, чем близким другом, он по-прежнему был глубоко влюблен в нее. В конце концов, он был готов здесь и сейчас упустить потенциально единственный шанс в жизни, ведь в случае, если он и его соратники переживут это дело, он может спокойно вернуться сюда, чтобы объясниться и извиниться перед Николь; вместо этого он предпочел никогда больше с ней не встретиться. Он был абсолютно готов упустить шанс прожить жизнь с красивой, милой и явно умной девушкой; упустить то, что вполне могло перерасти в кое-что очень многозначительное, и всё ради шанса получить то, что вполне может не произойти никогда. Умно? Нет, он бы так не сказал. Это была просто любовь. «Действительно, — рассудил он, — разве можно добавить к этому что-либо еще?»       — Громмэнд, Громмэл, Громмонд, — бормотал Чип, продолжая поиски. — Ага, вот оно! — воскликнул он, увидев, наконец, нужную карту в ящике. — Грумметт!       Записав идентификационный номер книги, он вихрем помчался на третий уровень соседнего крыла, где размещались книги об окружающей среде. Ему понадобилась целая минута, но в конце концов он всё-таки нашел искомый томик. Назывался он «Грань вымирания» и был посвящен разрушению экосистемы тропических лесов. «Теперь я точно знаю, что нахожусь на верном пути! Наверняка именно этот лес подразумевался в подсказке, оставленной в штабе!» — с возбужденным удовлетворением подумал Чип. Не успел он открыть книгу и перевернуть первую страницу, как подсказка, которую он рассчитывал обнаружить внутри, сама выпорхнула из книжки и упала к его ногам, будто нарочно мгновенно вознаграждая его за трудоемкие поиски. Нагнувшись, Чип поднял кусочек бумаги и осмотрел его. Он содержал очередное стихотворение, на этот раз, к большому удивлению Чипа, сложенное из вырезанных из книги букв; если быть точным, из страницы с перепечаткой газетной статьи, посвященной сокращению численности популяций определенных видов обитающих в тропических лесах насекомых-листоедов. Стихотворение гласило:       

Посредством всех подсказок и общих для них черт,

найдешь ты место дивное и редкое, поверь.

             Кое-что, однако, отличало данное послание от предыдущих полученных Чипом. Под стихотворением была бесхитростная надпись: «Проверь страницу 86, Спасатель». Заинтригованный, Чип пролистал книгу до нужной страницы и когда открыл ее, из книги выпал еще один листочек. Поймав его в полете, бурундук повернул его и прочел: «Это 90-е, Чиппи. Ты ведь слышал об информационном взрыве       С замиранием сердца Чип в течение краткого мига смотрел на послание, после чего бросился бежать, бежать так быстро, словно от этого зависела его жизнь, ибо он знал, что так оно и есть. Крича во всё горло, чтобы предупредить об опасности всех в радиусе слышимости, он успел пробежать лишь несколько футов, когда это случилось, и окружающий мир стал красным.              

Глава 2-я из 4-х

      13:00…       Рокфор хмуро покосился на красноносого друга-бурундука с явным оттенком горечи в исполненном скептицизма взгляде. Что может быть на этом свете такого неотложного, чтобы у Дейла хватило дерзости испортить столь трагический момент? Мало того, почему он совершенно не выглядит огорченным, хотя буквально только что узнал, что от его лучшего друга избавились как от какой-то… ненужной игрушки?Дейл был не из тех, кто сдерживает эмоции в себе. Напротив, обычно именно он был самым эмоционально экспрессивным членом команды. Как он умудрялся выглядеть таким спокойным, учитывая, о чем их всех только что проинформировали? Рокфор заметно содрогнулся, причем не столько от холода только что покинутой ими ледяной ванны, сколько от нарисованных его воображением мельтешащих кадров с изображением последних мгновений жизни Чипа, пронизанных одиночеством на пару с ужасом и непониманием, чем обоснован такой его удел. Силач уже собирался задать все эти вопросы Дейлу, но Гайка и Вжик его опередили.       — О чем ты? — показала жестами мышка, стерев слезы, стекавшие по ее искаженному болью лицу, выражение которого недвусмысленно свидетельствовало, что ее беспокоят те же вопросы, что и Рокфора.       — И почему ты используешь язык жестов? — добавил Вжик, также всё еще донельзя расстроенный.       — Ребята, вы сами видели, что Айвэна может слышать даже самый тихий шепот, — ответил Дейл и быстро потер руки, чтобы согреть их. — Скорее всего, здесь всюду понатыканы микрофоны. Мы играем в ее игру на ее поле, поэтому, думаю, чем больше нам удастся от нее скрыть, тем большее преимущество мы получим.       Тут вмешался Рокфор, на лице и в жестах которого явственно читались адресованные Дейлу укоры и злость.       — Что может быть настолько, бобер подери, важным, чтобы заставить тебя позабыть, что это… чудовище только что прикончило твоего лучшего друга?! — неистово жестикулировал австралиец, воздерживаясь от употребления более крепких выражений из опасения оскорбить чувства Гаечки. — До твоей непробиваемой башки вообще дошло, что Чипа больше нет?!! — закончил он, буравя Дейла испепеляющим взглядом. Бурундук в страхе отступил на шаг, выставив перед собой руки и заклиная Рокки успокоиться. Ему уже случалось становиться объектом вспышек гнева австралийца, но ни одна из них не была такой яростной.       — Ты не понял, — ускоренно жестикулируя, ответил он, чувствуя, как гнев Рокфора заставляет его сердце биться быстрее. — Я знаю, кто такая Айвэна.       В один миг все следы раздражения и злости исчезли с лиц Рокфора, Гайки и Вжика, и все трое моргнули, пораженно уставившись на друга с отвисшими челюстями.       — ЧТО?!! — жестами спросили они, сомневаясь, что верно истолковали жесты Дейла.       — Или же, по крайней мере, знаю, кем она пытается быть, — продолжил Дейл, борясь с искушением ухмыльнуться при виде растерянных взглядов и отвисших челюстей товарищей. — Кроме того, не думаю, что Чип мертв.       — Что ты имеешь в виду? — недоуменно вскинув бровь, спросил Вжик. Стоявшая позади него Гайка пристально разглядывала Дейла, не понимая, как он пришел к такому выводу. При всей своей скромности мышка отдавала себе отчет в том, что в их команде по уровню владения искусством дедукции она уступала лишь Чипу. «Что он заметил такое, что я упустила?» — размышляла она, пытливо вглядываясь в лицо бурундука.       — Давайте двигаться, — прожестикулировал тот, — я всё объясню по дороге. Не знаю, сколько у нас еще времени, но я не хочу оставаться здесь дольше, чем нужно.       Остальные Спасатели, полностью разделявшие его чувства, кивнули. Оглянувшись через плечо, Дейл посмотрел на расположенные в другом конце комнаты сдвоенные деревянные двери, бывшие, судя по всему, единственным входом и выходом отсюда. Махнув в их сторону, он, осторожно пятясь и периодически оглядываясь, чтобы не стукнуться об одну из множества трубок преграждавших дорогу к двери строительных лесов, принялся рассказывать о своем открытии.       — Думаю, кто бы за всем этим ни стоял, насчет Чипа он врет, — начал жестикулировать он, сосредоточенно глядя на друзей. По лицу изо всех сил обуздывавшей эмоции Гайки пробежала тень скептицизма. Она боялась, что чем сильней будет ее надежда, тем на более мелкие кусочки она разлетится, столкнувшись с реальностью, заключавшейся, по ее мнению, в том, что Дейл торопится с выводами либо вообще настолько шокирован, что выдает желаемое за действительное. Хуже того, у Дейла мог включиться защитный психологический механизм отрицания случившегося с Чипом. Трагические новости кого угодно могут заставить так себя вести, подумалось ей, вспомнившей собственный отказ верить в смерть отца даже спустя долгое время после того, как стало очевидно, что он не вернется. С другой стороны, заключила она, если Дейл пребывает в состоянии отрицания, зачем ему утверждать, что он знает Айвэну?       — Почему ты так в этом уверен? — спросила мышка, вытерев проступившие на глазах слезы.       — Потому что тот, кто за этим стоит, обманом выдает себя за другого, — ответил Дейл. — Возможно, ее действительно зовут Айвэна, но мы имеем дело в первую очередь с персонажем книги.       Остальные снова моргнули, на сей раз одновременно удивленно и растерянно.       — Неужтокомикса? — вскинув брови, спросил жестами Рокфор.       — Нет, детектива, — ответил жестами Дейл, — из библиотеки.       — Откуда ты знаешь? — жестами поинтересовался Вжик. — Ты ж не читаешь детективы.       — Зато их читает Чип, — последовал ответ.       — Не понимаю, — хором прожестикулировали Вжик и Гайка, мотая головами, в то время как Рокфор лишь вопросительно смотрел на бурундука.       — Чуть меньше года назад, — начал свой рассказ Дейл, — Чип взял в библиотеке несколько книг, шпионских детективных триллеров. Среди них был бестселлер под названием «Проект “Энтропия”» или что-то в этом роде, — он пожал плечами. — В день, когда их надо было сдать, Чип лежал с гриппом, и я предложил занести их вместо него. По дороге туда я рассматривал обложки, и «Проект» мне чем-то приглянулся. Мне стало любопытно, я перевернул первую страницу и в итоге за несколько часов прочел роман целиком. Просто не мог оторваться.       — Это к делу не относится, парень, — нетерпеливо прожестикулировал Рокфор. — Как это связано с Айвэной?       — Айвэна М. Киллджой, — ответил жестами Дейл, — была главной злодейкой в этом романе. Ученая, ставшая сперва психически неуравновешенной, а потом и вовсе обезумевшая. Она планировала истребить население всех крупных городов мира, в первую очередь столиц. Реально больная тетка.       «По описанию вроде подходит», — подумал про себя Вжик.       — У меня ушло около минуты, чтобы вспомнить название книги, но ее имя, отношение к чужим жизням, шизофренический темперамент и держание нас в темноте точно соответствуюткнижному персонажу. Поэтому я понял, что мы имеем дело именно с «Айвэной» из того романа.       — Что ты хочешь сказать, Дейл? — спросила Гайка, всё еще неуверенная, что понимает правильно. — Та, что выдает себя за Айвэну, заставляет нас играть по правилам той книги?       Дейл пожал плечами.       — Вот как раз этого я не понимаю. В романе Айвэна убила множество людей, но никого никогда для этого не похищала и не пыталась утопить. С другой стороны, в книге есть момент, когда она отключает электричество в здании в рамках плана по устранению тех, кто пытается ее остановить, но он был ближе к концу романа. Не похоже, чтобы мы строго следовали сюжетной линии книги.       — Но, Дейл, — продолжала растерянно настаивать Гаечка, словно пытаясь разубедить его, — мы за ней не гнались. Она пришла за нами.       Дейл вновь пожал плечами, одарив мышку беспомощной улыбкой.       — Ну, я же не утверждал, что всё это имеет смысл.       — Но если Чип по-прежнему жив, — по очереди посмотрел на каждого из них Рокфор, — как думаете, что она с ним сделала? И зачем?       — Возможно, держит его в заложниках на случай, если мы найдем выход отсюда, чтобы заставить вернуться за ним, — мрачно предположил Вжик.       — Не знаю, — показал жестами Дейл, замедляя шаг, — но мы уже не раз, бывало, считали Чипа умершим. Пока я не удостоверюсь в этом наверняка, я не поверю на слово тому, чье хобби — выдавать себя за другую.       Несмотря на эти вроде бы спокойные и взвешенные слова, выражение лица Дейла свидетельствовало, что он, точь-в-точь как его товарищи, весь изводится от переживаний за участь лучшего друга.       Подойдя к двойным дверям и увидев, что щель под ними слишком мала, чтобы сквозь нее протиснуться, Спасатели тщательно осмотрели механизм отпирания засова, уже имея наготове план его открытия. Даже в отсутствие Чипа, чей рост был необходим для создания живой лестницы, открытие защелки отнюдь не было проблемой. За свою карьеру Спасатели неоднократно убеждались, что открывать двери можно несколькими способами. После того, как Вжик удостоверился, что язык врезного замка открыт, Рокфор и Дейл отошли от двери и встали на место, указанное быстро проведшей несложные расчеты Гайкой. Они взяли руки в «замок», а мышка, отойдя от них на расстояние, равное нескольким длинам собственного тела, села в позу для низкого старта и приготовилась. Согласно плану, Рокфор и Дейл должны были катапультировать ее на ручку двери, на которую одновременно должен был давить всем своим весом Вжик. По опыту они знали, что суммы их сил будет более чем достаточно для открытия двери.       Просигнализировав остальным о своей готовности, Гайка побежала, однако, уже собравшись провести серию быстрых сальто для дополнительного набора скорости, резко затормозила с расширившимися глазами. Остальные проследили за ее взглядом и застыли, как вкопанные, глядя на поворачивающуюся будто саму по себе со зловещей медлительностью ручку двери, медленно открывшейся с протяжным и леденящим душу скрипом, будто ворота раскрывающего свое жуткое содержимое склепа. Быстро сбившись в кучу, четверо Спасателей опасливо направились к приоткрытой двери, так и не заметив отблеск окуляра подзорной трубы, спрятавшейся обратно в отверстие над аквариумом, которое тут же закрылось бесшумно возвращенной на место вырезанной секцией потолка.

* * *

             Застонав, Чип начал подниматься с пола, морщась отдо сих пор стоявшего в ушах болезненного звона. Он не знал, сколько так пролежал, но догадывался, что его оглушило взрывом. Он не сразу понял, где находится, а когда понял, не поверил собственным глазам. Он лежал на первом уровне, примерно в полутора футах ниже третьего, что для грызуна трех дюймов ростом было довольно-таки высоко, и, по меньшей мере, футах в десяти оттого места, где находился в момент взрыва. Если бы не книжные шкафы, в которые Чип теперь упирался, он бы наверняка улетел гораздо дальше. К счастью, он успел до взрыва броситься вниз с уровня, где находился. Будь он в центре, не имел бы практически ни единого шанса выжить. Но он и так, как оказалось, находился к нему чересчур близко, ибо взрыв оказался неимоверно мощным.       В то время, как для Чипа исход оказался вполне благополучным, остальную библиотеку постигла полная катастрофа. Она напоминала преисподнюю; на всех уровнях бушевали поглощающие книги и полки пожары, причем пламя уже начало распространяться на платформы, где находились места для сидения. Повсюду лежали самые разнообразные обломки, делая помещение похожим на поле боя. Воздух был наполнен плачем и криками, повсюду носились животные, большинство из которых пытались добраться до выходов. Оглядевшись, Чип пришел к выводу, что не мог проваляться без сознания слишком уж долго. Дым от пожара только начинал распространяться, и большую часть помещения было видно достаточно хорошо.       Осторожно поднявшись на ноги, бурундук медленно провел рукой по боку, на который приземлился, проверяя, нет ли каких-либо переломов. Коснувшись руками грудной клетки, он заметно скривился, почувствовав себя словно в захвате Арнольда Мышенеггера. Однако, несмотря на крайнюю болезненность ощущений, он был способен передвигаться без особых затруднений. Оглядевшись, Чип заметил в нескольких футах от себя лежащего среди обломков самца-белку и направился к нему, искренне надеясь, что с ним не случилось ничего плохого, кроме потери сознания.       — Эй! — позвал он, наклоняясь над пострадавшим и испытывая вызванную собственными словами пульсирующую головную боль. Заметив, что белка зашевелилась, он спросил: — Как вы?       Белка уже пришла в себя. Она была сильно исцарапана, но, что было гораздо хуже, не проявляла ни малейших признаков тревоги. Чип понял, что этот парень, вне всякого сомнения, получил по голове сильнее, чем он.       — Да, я в норме, — пробормотала белка, медленно вращая глазами. — Кстати, в котором часу следующий сеанс? У меня в девять встреча с друзьями на Аляске.       — Ну вот, — пробормотал Чип, качая головой. «Этот парень явно не в состоянии идти», — заключил он по факту наблюдения явных признаков сотрясения. Он знал, что должен вынести белку отсюда, причем быстро. Чип помог раненому сесть, осторожно присел рядом и втащил его к себе на спину.       — Держитесь за меня! — крикнул он, надеясь, что его товарищ по несчастью достаточно вменяем, чтобы понять его. К счастью, так оно и было. Встав на ноги, Чип постарался не обращать внимания на боль в боку, удерживая ноги белки плотно обвитыми вокруг своей талии. С пассажиром на закорках бурундук вскоре добрался до уже открытого запасного выхода. На улице возле него стоял маленький мальчишка-мышонок в скаутской униформе. Увидев выходящую из несколько задымленного выхода пару, он указал влево от себя.       — Идите вокруг здания к главному входу, сэр, — вежливо, но властно проинструктировал он, как если бы был кем-то официально поставлен. — Команда спасателей только что прибыла. Они ему помогут.       «Команда спасателей? — направляясь в указанную мальчиком сторону, подумал Чип с заинтересованным выражением на лице. — Он же не может иметь в виду Технокрыс, правда?»Бурундук уже давненько их не видал, однако знал, что они до сих пор действуют. Но кто еще это мог быть? Осиный Патруль едва справлялся даже с борьбой с преступностью, что уж говорить о спасательных операциях, а Великолепные Лягушки завязали с поиском приключений после едва не закончившейся их гибельюпрошлогодней схватки с Толстопузом. Конечно, Технокрысы были далеко не столь компетентны в проведении спасательных операций, как его команда, но в данный момент Чип был рад любой подмоге. Библиотека была практически заполнена, и он знал, что внутри до сих пор может оставаться много раненных животных.       Однако, свернув за угол и очутившись в ведшем к центральному входу переулке, Чип не увидел никого из Технокрыс. Помимо толпы грызунов, выбравшихся из библиотеки самостоятельно, здесь была лишь группа из пяти мышей, двух белок и одного бурундука, организовавшая возле входа оснащенный медицинским оборудованием пункт помощи пострадавшим при взрыве. Разных возрастов, но не старше Рокфора, они были облачены в странные похожие на униформу одеяния ярко-желтого цвета. Когда Чип подошел к ним, из здания как раз вышел самец-спасатель, на которого опиралась женщина-мышь. Отдав белку на попечение подбежавшего к ним странно одетого грызуна, Чип подошел к новоявленному спасателю, к которому как раз приблизилась одна из его соратниц-мышей, чтобы отвести эвакуированную в лагерь.       — Сколько там еще? — настойчиво спросил бурундук.       — Одна из библиотекарш сказала, что большая часть покинула здание, — препоручив спасенную женщину своей напарнице, ответил спасатель-мышь и вытер выступивший на лбу от жара внутри пот. — Думаю, уже вскоре мы вытащим остальн…       Не дав ему договорить, Чип промчался мимо него в горящее здание. Секунду спасатель-мышь смотрел ему вслед, после чего повернулся к бывшей свидетелем этой сцены соратнице.       — Линн, ты в курсе, кто это?       — Без понятия, Кит, — ответила Линн, одарив его растерянным взглядом прежде, чем вернуться к ухаживанию за пациенткой. С по-прежнему удивленным выражением лица самец-мышь по имени Кит развернулся и бросился в библиотекувслед за Чипом. Догнав бурундука у входа на второй уровень, Кит остановил его, крепко взяв за плечо.       — Убирайтесь отсюда! — перекрикивая рев пламени, приказал он, глядя Чипу в лицо. — Здесь небезопасно!       — Послушайте, я понимаю, что вы считаете, что здесь остались немногие, — ответил Чип, наклоняясь к нему и тоже крича, — но необходимо прочесать очень большую площадь! Сколько членов вашей команды работают здесь?       — Включая меня, шестеро, — сообщил Кит. — Но я не…       — Сколько на верхних уровнях? — перебил его Чип, показывая пальцем вверх.       — Четверо, — ответил Кит. — Я вместе с еще одним прочесываем крылья нижнего этажа.       — Здесь десять тянущихся через все здание уровней! — настойчиво заметил Чип. — Послушайте, мне уже знакома здешняя планировка, а вам явно потребуется помощь! Хотите вы этого или нет, но я остаюсь!       Несколько секунд мышь будто бы оценивающе разглядывала Чипа со смешанными чувствами, словно была одновременно не сильно впечатлена, но и не вполне разочарована его решением. Чип не мог сказать, что сам полностью удовлетворен собственным решением. Он знал, что должен возвращаться на тропу игры и спасать друзей. Однако, несмотря на грозившую его друзьям опасность, он понимал, что не сможет просто взять и бросить здесь животных, которым может требоваться помощь. Даже если их спасением будут заниматься шестеро членов команды и он, времени всё равно будет впритирку. Здание выглядело готовым в любой момент рухнуть. Как бы это ни рвало ему сердце, он знал, что здесь сейчас нужен больше, чем на улицах города, занятый поисками пропавших друзей.       — Ладно, — после недолгого молчания произнес Кит, одарив Чипа мрачной полуулыбкой, — но будьте осторожны. В отличие от нас, у вас нет защитного антипиренового костюма.       Кивнув, Чип поспешил вверх по ведущей на второй уровень планке. «Огнезащитный костюм! — думал он. — Вот для чего им эта униформа!» Что ж, возможно, огнезащитного костюма у него и не было, зато он знал, что грубая кожа его летной куртки должна в любом случае неплохо его защищать. «Странно, однако, — размышлял он, достигнув второго уровня и мчась к планке на третий, — не помню, чтобы когда-нибудь слышал о существовании в городе пожарной команды грызунов…»       Скоординировав усилия, Чип и встреченные им пожарные спасли с верхних уровней почти две дюжины животных. Чип лично записал на свой счет значительную часть спасенных, практически каждые пять минут вынося очередного раненного. Вскоре, однако, его незаменимым помощником стала лазательная веревка, поскольку соединительные планки частично прогорели и обрушились, и единственной возможностью для спасенных выбраться было крепко держаться за Чипа и его новых союзников, использовавших собственную скалолазнуюэкипировку для спуска на первый уровень.       Коротко переговорив с одной из пожарных-самок, Чип быстро выяснил, что имел место не один, а пять взрывов различной мощности, из них три в разных частях библиотеки животных, а еще два — в человеческой библиотеке, что объясняло, почему разрушения столь масштабны. По ходу спасательной операции дым от пожара стал настолько густым, что практически ничего не было видно и стало трудно дышать. Однако Чип, используя в качестве импровизированного респиратора шляпу, всё равно умудрился пробиться сквозь огонь, разыскать и спасти еще двух несостоявшихся жертв. Во время очередного спуска по веревке с десятого уровня с еще одним спасенным животным Чип уже почти достиг второго уровня, когда прямо над ним обрушился крупный фрагмент пола верхнего этажа, который бурундук из-за дыма заметил только тогда, когда было уже слишком поздно…              

Глава 3-я из 4-х

      «Почему я чувствую себя сующим голову в пасть льву?» — нервно озираясь по сторонам, задался вопросом Рокфор, вместе с друзьями медленно минуя дверной проем. Обычно австралиец не испытывал страха; он, если уж на то пошло, в опасных ситуациях вообще минимум осторожности проявлял. На этот раз, однако, ему почему-то не удавалось избавиться от дурного предчувствия, что где-то здесь, подобно выслеживающему жертву хищнику, кто-то поджидал их… выжидая случая нанести удар. Коридор, в котором они очутились, был темен и мертвенно тих; единственным звуком было приглушенное гудение тусклых ламп аварийного освещения под потолком. Тишина стояла такая же, как и в конференц-зале, если не считать буквально сочившегося из нее ощущения опасности. Рокфор не знал, фантазия это или предчувствие. Зато он знал, что не горит желанием выяснить, чем именно это было.       Никаких признаков, объясняющих, кто, что или зачем открыл им дверь, не обнаружилось. «С учетом всего этого, — подумал про себя Рокфор, вглядываясь в тенистый коридор, — я предпочел бы попасть в засаду сходу. Тогда, по крайней мере, я сражался бы с чем-то всамделишным…» Но он понимал, что в конечном счете всё свелось бы к его сражению с самим собой. Действительно, ему пришлось изо всех сил обуздывать фантазию, начавшую замечать зловещие очертания везде, куда бы он ни посмотрел, и дышать медленнее, пытаясь заодно успокоить несколько подрасшатавшиеся нервы.       — Как думаешь, сколько их там? — спросил он жестами, поглядывая одним глазом на коридор.       — Сколько чего? — машинально отреагировал Дейл, толком не вдумавшись в вопрос.       — Головорезов, злодеев, без разницы, — ответил Рокки. — Ёшкин кот, Дейл, ты же не думаешь, что эта девчонка нас всех самасюда притащила, а?       — Это зависит от размеров «Айвэны», Рокки, — заметила Гайка. — Мы можем иметь дело с кошкой.       — С… К-КОШКОЙ?!! — Рокфор сглотнул, а его сердце заколотилось, как гидравлический молот. Теперь понятно, почему он чувствовал себя настолько неуютно. Кошки относились к разряду вещей, заставлявших его испытывать неконтролируемый ужас. «Однако… — подумал он, тщательно принюхиваясь, — я не чую кота». Если уж на то пошло… он вообще никого чужого не чуял. Он также убедился, что на двери не было никаких отпирающих механизмов, а значит, ее могли открыть только вручную. «Но как, черт побери, можно открыть дверь и так быстро исчезнуть, при этом не оставив после себя запаха?» — дивился он, чувствуя, как у него по затылку мурашки бегают. От таких фокусов за версту разило магией и прочей потусторонщиной — еще одной пугавшей его до дрожи в коленках штукой. Его рука машинально полезла в карман за талисманами, коих ему сейчас очень не хватало.       — Ребята, глядите! — просигнализировал Вжик, указывая на стоявшую посреди коридора в дюжине футов впереди сложенную настольную карточку. Быстро слетав за ней, Вжик передал карточку в руки Рокфору, вокруг которого тут же собрались Гайка и Дейл, и сел ему на плечо. «Интересно, что там написано?» — думаламуха, сгорая от любопытства. Развернув карточку, Рокфор пробежал глазами ее содержимое и потемнел лицом. Дейл начал читать вслух:       

Вы знаете, кто я, но вам никогда

не узнать, кем в реальности являюсь я.

До того, как мой лик вам удастся узреть,

я стихом обосную Спасателей смерть.

Что до Чипа, я б на него не уповала.

В игре он еще, но пользы вам мало —

скоро ваши страсти достигнут накала.

Перед тем, как закончить, не могу не отметить:

несмотря на потуги сохранить всё в секрете,

умудрились из виду вы все упустить,

что так же, как вы, «я могу говорить».

             Последние три слова были написаны не буквами, а рисунками, изображающими жесты языка глухонемых. Сарказм послания был достаточно явственен, и все четверо, дочитав до конца, скривились.       — Похоже, ребята, мы у нее под колпаком, — кисло произнес Рокфор, скомкав записку, когда все ее прочли.       — Но как она увиде… — начала было Гайка. Внезапно все четверо, ахнув, развернулись на пятках, чувствуя растекающуюся от страха вдоль позвоночников дрожь. Свет в конференц-зале резко потух, дополнительно омрачив и без того ограниченную видимость в коридоре.       — Господи, — прошептала Гайка. — П-по-моему… уж лучше вообще без света, чем как сейчас.       — Вот что!.. — заговорил Рокки, набрав в грудь воздуха и собрав в кулак всю браваду, на какую был сейчас способен. — Друзья, мы не можем стоять здесь весь день!       — Точно, — нервно ответил Дейл, озираясь по сторонам. — Надо попытаться найти Чипа.       — И всё же я не понимаю, — объявил Вжик, — как эта игра связана с Чипом?       В этот момент, прежде, чем кто-то из Спасателей смог ему ответить, в разговор вступил голос Айвэны:       — Может быть обнаружен ваш лидер и друг в чертогах, что громоздятся вокруг, но точно этаж я назвать не могу, дабы не испортить нашу игру. Плюс к этому вскоре, буквально сегодня, воздух кого-то унесет… в преисподнюю, — зловеще прошептала она из расставленных повсюду динамиков. Прослушав сообщение, Дейл, Гайка и Рокфор разом обеспокоенно посмотрели на Вжика, не сомневаясь, кому адресована заключительная часть послания с ключевым словом «воздух».       — Ну, — пытаясь смягчить адресованные ей неловкие взгляды друзей, выдавила из себя едкую усмешку муха, — как вам такой сервис?! Теперь мы знаем, что она сделала с Чипом!       — Господи, — тихо произнесла Гайка, чей силуэт неясно вырисовывался на фоне тусклого света из-под потолка, — теперь понятно, почему она дала нам столько времени, чтобы выбраться отсюда!       — И понятно, почему назвала всё это игрой! Она использует Чипа в качестве главного приза! — в праведном гневе зарычал Вжик, а про себя, удостоверившись, что озвученная им ранее идея оказалась верной, задумчиво добавил: «Хотя использует его скорее как приманку!»       — Ага! Попробуйте пройти поле «Старт», и получите 200 долларов и лучшего друга, — добавил Дейл, несмотря на легкомысленную аналогию с «Монополией» пребывавший в столь же мрачном расположении духа.       — Так точно, ребята! — сердечно прогремел Рокфор, которому известие о грозящей другу опасности вернуло былую дерзость. — Итак, выступаем! Надо товарища по команде выручать!!       Гайка, Дейл и Вжик откликнулись на бравый призыв Рокфора лучшим из известных им способов.       — СПАСАТЕЛИ… — бесстрашно хором крикнули они, присоединившись к кинувшему клич Рокфору, — ВПЕРЕД!!!              Некоторое время четверка шла по коридору. Когда по обеим его сторонам начали появляться двери, естественным образом взявшая на себя роль лидера Гайка нарушила молчание.       — Придется разделиться, парни, — объявила она, когда группа остановилась напротив первых двух комнат. — Так мы быстрее обыщем большую площадь. Осматривайте комнаты как можно тщательнее. Чип может быть спрятан под или за чем-то трудно заметным, особенно при таком слабом освещении. Также он может быть без сознания, с кляпом во рту или… ну… в общем, исходите из того, что он не сможет ответить вам, даже если услышит, — быстро закончила она, оборвав трагическую нить рассуждений. — Рокки, Вжик, займитесь этими двумя комнатами; мы с Дейлом возьмем на себя следующие две. Как закончите, дайте нам знать и идите дальше. И еще, Вжик… —добавила она напоследок, одаривая друга полным сочувственного беспокойства взглядом, — пожалуйста, будь осторожен.       — Буду, Гаечка, — с благодарной улыбкой пообещал Вжик, прежде чем влететь в одну из комнат.       — Удачи, друзья, — убежденно глядя на них, пожелал Рокфор и повернулся в сторону своей комнаты. — Мы его отыщем.       Проводив удалившегося австралийца взглядом, Гайка повернулась к Дейлу.       — Пошли, Дейл, — сказала она всё еще несколько напряженным голосом, вложив свою ладонь в его, чтобы подбодрить их обоих, — вперед.       Пока они спешили к следующей группе дверей во многих ярдах дальше по коридору, Дейл молча и исподтишка разглядывал краем глаза прекрасную подругу и соратницу. Даже в настолько мрачной ситуации он не смог сдержать свои чувства к ней в глубине, пусть даже на краткий миг, когда они взялись за руки, и он наслаждался ощущением прикосновения к ней. Буквально всё в ней восхищало его. Ее красота, грация, участие и в равной степени ее ум, целеустремленность и искусность. Ни одна знакомая ему девушка и близко не могла с ней сравниться. Даже Фоксглав, также особенная во всех этих отношениях, не дотягивала до ее уровня. Он часто задавался вопросом, сможет ли когда-нибудь набраться смелости и сказать ей, что любит ее… а еще он не без вожделения столь же часто задавался вопросом, воспримет ли она его когда-нибудь не просто как друга, а как нечто большее. Когда они достигли следующей пары дверей, он задержался на короткий миг, наблюдая, как Гайка исчезает в дальней комнате и тусклый свет обволакивает ее изящную фигурку. Затем его мысли вернулись к более важным из насущных вопросов, и он, развернувшись, вошел в комнату напротив и присоединился к поискам.       Поиски как таковые продолжались чуть больше часа. Единственными звуками, нарушавшими тишину безмолвного этажа, были производимые Спасателями в ходе тщательного исследования закрепленных за ними комнат шумы и их звавшие пропавшего товарища голоса. Спасатели обыскали множество параллельных и перпендикулярных коридоров, не пропуская ничего, даже изредка попадавшиеся туалеты и чуланы для уборщицкого инвентаря. Все двери были отперты и открыты, что существенно облегчало их задачу, но при этом заставляло их чувствовать себя неуютно и теряться в догадках, зачем их похитителю делать им какие-либо поблажки. Хранившие молчание динамики на потолке ответа на этот вопрос не давали, вместо этого, казалось, дразня друзей. Когда осмотр этажа был практически завершен, Спасатели начали подумывать о движении в сторону ближайшей лестницы (лифты были отключены) и переходе на следующий этаж. Вскоре, однако, кое-что произошло…       «Мама дорогая! — устало думал про себя Вжик, вылетая из комнаты, где находилась Гайка. Сообщив ей, что возьмет на себя следующую вдоль по коридору, он полетел туда. — Понятия не имею, как нам обыскать все этажи этого здания. Я уже на самом первом из сил выбился!» Действительно, если верить прикидкам Гайки, здание было с два городских квартала длиной и шириной, что делало его крупнейшим зданием из всех, где они когда-либо бывали, но при этом, насколько они могли судить, не самым высоким. Влетев в очередную комнату, Вжик пару секунд повисел на месте, оценивая общую площадь.       — Чип?! — позвал он так громко, как только мог и как уже делал множество раз. Тщательно прислушавшись и не услышав никакого отклика, он начал обыскивать комнату, периодически повторяя зов.       Комната практически ничем не отличалась от тех, где он уже побывал до того. Из мебели были лишь простой одноместный офисный стол со стулом и маленькое растение в горшке. Однако относительно спартанская обстановка процесс исследования не ускоряла совершенно. Ибо, как было Вжику прекрасно известно, тот, кто, подобно Спасателям, живет в мире великанов, может спрятаться… или, как в данном случае, быть спрятанным в огромном количестве мест. Приложив значительные усилия, запас которых после многократных повторений этого упражнения в предыдущих комнатах и так был на исходе, Вжик открыл оказавшиеся пустыми ящики стола, после чего продолжил исследование комнаты. Прервавшись на секунду, чтобы откликнуться на сообщение Гайки о ее переходе в следующий офис, муха заглянула за пробковую плиту в поисках какой-нибудь дыры или потайного хода, после чего проверила на предмет того же самого два висящих на прилегающих стенах выцветших плаката. Следующими проверке подверглись установленные вдоль стен плинтусные обогреватели, грязь под цветочным горшком и врезанный в потолок осветительный блок. Короче говоря, Вжик проверил все подвижные предметы, которые счел достаточно большими, чтобы за ними или в них можно было спрятать бурундука. Однако, как и во всех предыдущих комнатах, поиски ничего не дали.       Чувствуя, что усталость начинает одолевать, и решив, что небольшая передышка поможет ему восполнить практически исчерпанный запас энергии, Вжик сел на решетку батареи. С благодарным вздохом растянувшись на живительно холодившей его распаренное тело металлической поверхности, Вжик повернул голову и посмотрел на ближайшее окно. Как и во всех комнатах с окнами, оно было наиболее любопытным предметом обстановки. Все до единого окна производили впечатление закрашенных из баллончика черноватой краской, светлевшей там, где на нее падалсвет аварийных ламп из коридора. Как обычно, стекло было закрашено полностью, без единой могущей пропустить хоть каплю солнечного света щелочки. Еще удивительнее было то, что это была не просто краска, а смесь краски с гораздо более твердой субстанцией, возможно, даже с цементом. Когда Дейл, дойдя до следующего коридора, обнаружил первое окно, у них у всех возникла мысль открыть его и отправить его, Вжика, за Фоксглав, а если получится их найти, то и за Технокрысами. Увы, шпингалет оказался намертво закрашен, и как бы они его ни толкали, даже не шевельнулся. Кроме того, когда Рокфор попробовал «раззудеться плечом» по стеклу ножкой, оторванной от стула с прямой спинкой, то добился лишь перелома импровизированной биты пополам. Сколь бы сильно он ни бил, ни краска, ни тем более окно даже не потрескались. Выражение лица Рокфора непременно вызвало бы у его товарищей приступ смеха, не будь все они настолько шокированы происшедшим.       Итак, они были одни и должны были бежать наперегонки со временем, одновременно противостоя очень хитрой и злобной противнице, подтасовавшей всю колоду в свою пользу. В принципе, Вжику и его друзьям уже доводилось со всем этим сталкиваться… но на сей раз, несмотря на весь свой опыт, он не был так уж уверен в их победе. Попадание в плен всегда действует на нервы и способно поколебать даже самую уверенную в себе личность. Но дело было не только в этом. Все Спасатели разделяли проявлявшееся в некоторой напряженности их движений и выражений лиц ощущение, что эта «игра» — нечто гораздо большее, чем просто переусложненные прятки. Они ощущали, что их преследуют, выслеживают, что на них охотятся… и что хищник вот-вот бросится. Как вдруг… в комнате стало как-то слишком тихо. У Вжика засосало под ложечкой, он сел и полетел к дверям, не дождавшись полного восстановления сил. Не то, чтобы это имело особое значение. Вжик знал, что какими бы долгими ни были их передышки, они смогут ощутить отдохновение и расслабленность не раньше, чем найдут Чипа и выберутся из этого гиблого места. Если, конечно, с содроганием поправил он себя, им это удастся…       Тревожный вскрик на грани вопля разнесся в неподвижном воздухе, размозжив тишину, будто стекло. Крик заставил находившихся в разных комнатах Рокфора, Гайку и Дейла вскинуть головы, а каждую шерстинку на их телах встать дыбом. Они сразу же узнали писклявый голос, которым был подан этот панический сигнал.       Он принадлежал Вжику.

* * *

             14:15…       Лежа на полу, несколько оглушенный ударом и падением Чип посмотрел на птицу с перебитым крылом и поврежденной ногой, которую спускал на себе во время происшествия. К счастью, падать было не очень высоко. Как и Спасатель, птица на вид отделалась лишь несколько сбитым дыханием.       — Эй! Один я здесь не справлюсь! — крикнул одному из напарников подбежавший к Чипу и птице пожарный-мышь. — Я видел, как вы падали. Как вы? — спросил он, помогая Чипу сесть и давая ему в руки обгоревшую и истрепанную шляпу.       — Всё нормально, — немного устало ответил Чип, чей ушибленный бок изрядно разболелся. Он попытался встать самостоятельно и пошатнулся, пытаясь восстановить равновесие.       — Пойдемте, надо вас осмотреть, — сказал подхвативший его пожарный, чей напарник как раз помогал женщине-птице выбраться наружу. Проигнорировав вялые уверения Чипа, что он в полном порядке, мышь всё же сумела ненавязчиво убедить его немного передохнуть, пока она вела его к выходу.       — Хорошенько позаботься о нем, Рик, — сказал пожарный, когда они вышли из здания, и он передал Чипа одному из своих коллег, дежуривших снаружи. Он посмотрел на бурундука, и его голос преисполнился уважением: — Он нам очень помог.       — Послушайте, со мной всё хорошо. Я возвращаюсь, — упрямо произнес Чип, стряхнув руку мыши с плеча и направляясь обратно к входу в здание. Но черная мышь по имени Рик встала перед ним, преградив дорогу.       — Простите, э-э-э… — начал Рик, протягивая руку.       — Чип, — отрекомендовался бурундук, проигнорировав протянутую руку и с гранитной решимостью глядя новому знакомому в лицо.       — Да, Точно. Простите, Чип, — ответила мышь, после небольшой задержки опустив руку. — Я не могу пустить вас обратно. Я и так уже собирался поручить Стюарту разыскать вас и вытащить оттуда, — он указал жестом на стоящего позади него юнца-мышь, который помог Чипу выбраться.       — С чего это?! — потребовал ответа Чипа с выражением крайней раздраженности на лице. Прежде, чем Рик успел ответить, к ним подошел его коллега в изолирующем противогазе и с кислородным баллоном и, передав аналогичный комплект «Стюарту», направился внутрь.       — Вот почему, — сказал Стюарт, предъявляя баллон и противогаз. — Сами видели, каким густым стал дым. Вы не спасете никого, если не сможете дышать.       — А у вас еще такие есть? — с надеждой и мольбой поинтересовался Чип.       — Сожалею, — извиняясь, пожал плечами Стюарт. — Мы не успели сделать больше.       Чип посмотрел за спины мышей на начавший струиться из здания дым и скривился. Он ненавидел сдаваться, но понимал, что они правы. К тому же, учитывая, что от прохождения им пресловутой «игры» по-прежнему зависели жизни его друзей, он не мог позволить себе роскошь досыта надышаться дымом, в противном случае он будет слишком слаб, чтобы идти куда-либо.       — Вы правы, — с очевидной неохотой признал он. — Я останусь здесь.       — Мы действительно крайне признательны вам за помощь, — сказал Стюарт, начиная надевать баллон и противогаз, и посмотрел на Рика. — Кстати, Шеф, как по мне, он был бы отличным пополнением нашей команды, согласен?       — Не думаю, Стю, — ответил Рик, глядя на Чипа. — Он уже член команды.       — Серьезно? Какой? — заинтересованно спросил Стюарт.       — Потом расскажу, — сказал Рик, указывая на библиотеку. — Лучше поспеши. Передай остальным, что противогазы ждут их у входа.       — Слушаюсь, Шеф, — отчеканил Стюарт и, отсалютовав на прощание Чипу, направился в здание. Проследив за молодой мышью, пока та не скрылась в дыму, Чип повернулся к Рику.       — Он назвал вас «Шефом». Вы лидер этой группы?       — Можно сказать и так, хотя «Шеф» — всего лишь прозвище, данное мне остальными, — сообщил Рик, вновь поворачиваясь к нему. — Хотя именно я создал ВСПОМоЖенцев, мы организованы примерно так же, как ваши Спасатели. Я возглавляю группу до тех пор, пока не возникает ситуация, с которой кто-то знаком лучше меня. Тогда лидер — он, — мышь пожала плечами. — Мы гибки.       — ВСПОМоЖенцы? — переспросил Чип, пытливо рассматривая Рика и дивясь, откуда взялась эта организация. — Откуда вы знаете обо мне и Спасателях? Мы никогда не пересекались!       — Прошу прощения, — ответил Рик, обводя рукой вокруг себя и указывая на помогающих жертвам взрыва товарищей.— «ВСПОМоЖенцы» расшифровываются как Вспомогательный Спасательно-Пожарный Отряд Мелких Животных. Сокращенно — «ВСПОМоЖенцы». Мы что-то вроде добровольной пожарной команды, отряда спасателей, команды парамедиков и ветеринарной бригады одновременно. Занимаемся всем, кроме борьбы с преступностью. Это мы оставляем группам вроде вас, хотя в случае надобности всегда готовы оказать необходимое содействие. Я собрал команду всего три недели назад, вот почему у нас по-прежнему некоторая нехватка оснащения… в частности, очень недостает водомета мышиных размеров, над которым мы до сих пор бьемся. Он бы здесь очень пригодился… — произнес он исполненным печали голосом, бросив взгляд на вход в библиотеку для животных, богатства которой неотвратимо обращались в пепел. Рик глубоко вздохнул и продолжил: — Что до того, откуда я знаю о вас и Спасателях, то мне обо всём рассказала Гайка. Я вас сразу узнал, но подзабыл ваше имя.       — Гайка?! — изумленно воскликнул Чип. — Она мне никогда ничего о вас не рассказывала!       — Даже не знаю, как так получилось, — заявил удивленный не меньше бурундука Рик. — Она помогла нам сконструировать и построить все наши «скорые»! — он махнул рукой в сторону трех стоявших в дальнем конце проулка крытых роликовых досок, донельзя напоминавших Спасателемобиль.Вид машин напомнил Чипу об одном недавнем событии. Получалось, что Гайка действительно упоминала о Рике и его команде! Просто тогда, когда она рассказывала о парамедико-спасательной группе, для которой строила транспортные средства, у нее еще не было ни названия, ни пожарной техники.       — А, точно. Теперь вспомнил, — кивнув, сообщил бурундук. — Гайка действительно упоминала вашу группу. Я всё собирался как-нибудь заскочить и посмотреть на штуки, которые она построила, — в тот день, который Гайка посвятила постройке машин, Чип отсутствовал, поскольку навещал своего кузена Чета.       — Кстати о Гайке, — сказал Рик, вопросительно глядя на бурундука, — где она? Что-то ни ее, ни остальных Спасателей нигде не видно.       — А? — переспросил засмотревшийся на «скорые» Чип.       — Говорю, где остальные Спасатели? — целенаправленно повторил Рик. Не оборачиваясь, Чип окинул взглядом ряд носовых платков, прикрывавших тела менее удачливых жертв взрывов.       «Хороший вопрос, — мрачно подумал он, с содроганием рассматривая платочки, — и если я не разгадаю последнюю стихотворную подсказку вовремя, рискую так никогда и не узнать ответ…»              

Глава 4-я из 4-х

      Со стиснутыми страхом сердцами трое Спасателей выбежали из своих комнат и настолько быстро, насколько позволяли ноги, помчались по коридору в направлении, откуда донесся крик. Когда они достигли ведущего к лестнице небольшого ответвления, то расслышали приглушенные стоны своего товарища.       «Нет! Только не мой маленький дружочек!» — лихорадочно молился Рокфор, отчаянно оглядываясь по сторонам в поисках мухи. — Вжик!!! Дружище!!! Где ты?!! — позвал он полным тревоги голосом и подумал: «Если с ним что-то стряслось, никогда себе не прощу!»       Испуганным зовам Рокфора вторили Дейл и Гайка, поэтому троица лишь чудом услышала ответивший им тонкий слабый и печальный голосок Вжика:       — Здесь я, наверху.       Подняв взоры на голос, троица заприметила Вжика, оседлавшего ручку двери на лестницу в нескольких футах от них.       — Вжик! Что случилось?! Вжик, что с тобой?! — обеспокоено спросила Гайка, когда все трое собрались под занятой мухой ручкой двери.       — Да, Вжик, что стряслось?! — добавил Дейл, не спуская с насекомого глаз.       — Кто на тебя напал, дружище?! — гневно потребовал ответа вставший позади бурундука и мышки Рокфор. С потемневшим от гнева лицом он встал в свою лучшую боксерскую стойку и принялся ловко приплясывать, настороженно вертя головой во все стороны. Он полностью настроился отражать новое нападение, поэтому ответ Вжика его одновременно обрадовал и несколько покоробил.       — Я в норме. Никто на меня не нападал, — сообщила муха, подпиравшая ладонями подбородок.       — Так что стряслось тогда?! — с тревогой повторил свой вопрос Дейл.       — Вот что, — ответил Вжик, ударяя свободной рукой по ручке. — Двери не поддаются. Я думал, что они заперты, и хотел попытаться открыть одну, пока вы разбираетесь с оставшимися комнатами.       Гайка, Рокфор и Дейл обменялись облегченными, но при этом недоуменными взглядами.       — Незачем так убиваться, Вжик, — ласково успокоила друга Гаечка. — Должно быть, замок заело. Мы его отопрем.       — Ты не поняла, — устало произнесла муха, качая головой. — Нам низачто не открыть эту дверь.       — Почему? — удивился Дейл. — Нам уже доводилось вскрывать заевшие замки.       Вместо ответа Вжик сунул руку в замочную скважину и вытянул оттуда жилу чего-то вязкого на вид.       — Но не залитые резиновым клеем, — угрюмо заметил он, отпустив тут же убравшийся на место сгусток.       — Ой… — упавшим голосом произнес Дейл, у которого внутри всё оборвалось.       — А две другие лестницы? — с надеждой спросила Гайка.       — Уже проверял. Они тоже заклеены, — сообщил Вжик, еще больше грустнея лицом. — В окно не вылезти, лифтом не воспользоваться, через закрашенные вентиляционные решетки не протиснуться, а теперь еще и по лестнице не спуститься! Как нам отыскать Чипа и выбраться отсюда, как?! — в бессильном отчаянии закричал он и закрыл лицо ладонями.       — Ну-ну, Вжик, дружище! Выше нос! — попытался подбодрить его Рокфор, которому претило видеть друга настолько расстроенным. — Мы и не из таких передряг выкарабкивались! Мы найдем выход, вот увидишь!       Несколько секунд Гайка и Дейл молча обдумывали проблему. Затем Вжик поднял голову.       — Знаю, Рокки, — уже гораздо спокойнее произнес он, — но я… эй, куда делся Рокки? — спросил он, внезапно обнаружив, что австралиец отсутствует. Дейл и Гайка обернулись.       — Только что был здесь, — заметила мышка.       — Наверное, пошел проверять оставшиеся комнаты, — предположил Дейл.       — Пожалуй, — согласились Вжик и Гайка. Вздохнув, муха слетела с дверной ручки к товарищам, но не успела сесть Дейлу на плечо, как учуяла запах.       ЗАПАХ СЫРА.       Бри, если быть точным. Вжик был другом Рокфора достаточно долго, чтобы безошибочно узнать аромат его любимого сыра. Такой в качестве приманки в мышеловках не оставляют. А вот в качестве иной приманки… С расширившимися от осознания подлинного смысла сообщения Айвэны глазами, Вжик сорвался с плеча Дейла и понесся по коридору вслед за Рокфором. Гайка и Дейл, тоже уже уловившие запах и прочитавшие всё на лице Вжика, не отставали. Хотя Вжик моментально вырвался вперед, догнать мчавшегося к дверям в конце коридора Рокфора было очень непросто. Муху, хоть она и была самым быстрым членом команды, это не удивляло: во время сырных приступов Рокфор ни в чем не уступал «Наимогучейшему Мышонку» из мультфильмов, за исключением, разве что, способности летать. Он был быстрее, сильнее и хитрее всех и вся. В буквальном смысле неудержимой колесницейДжаггернаута, остановить которую, как Вжик прекрасно отдавал себе отчет, у него не было ни малейшего шанса.       Он еле успел сократить дистанцию между ними вдвое, когда Рокфор, не слыша предупредительных криков своих соратников, свернул в одну из самых дальних комнат коридора и скрылся из виду. Продолжавший лететь за ним Вжик с ужасом заметил, что дверь вышеупомянутой комнаты начала медленно закрываться. Вложившая остатки сил в последний, отчаянный рывок муха на долю секунды, но всё-таки опоздала и едва не врезалась с размаху в закрывшуюся с приглушенным щелчком дверь. В последний момент уйдя от столкновения, Вжик описал петлю и безрезультатно подергал за ручку. Как и следовало ожидать, дверь была заперта, а замок заклеен. Отстав от ручки, Вжик завис перед вставленной по центру двери узкой стеклянной панелью, сквозь которую смог увидеть Рокфора, изготовившегося заглотить остатки явно некогда большого ломтя сыра. Вжик громко позвал его, но Рокки, похоже, по-прежнему был глух и нем. Одним махом приговорив последний кусочек бри, он с удовлетворенно-блаженствующей улыбкой растянулся на полу. Мало-помалу его густые усы раскрутились, взгляд из дикого и остекленевшего вновь стал нормальным, а еще через мгновение его сырный приступ как рукой сняло.       — Ох-ох-ох, вот это я понимаю закуска! — сказал Рокфор, хлопая себя по брюху, вместившему сыра столько, что многочисленному мышиному семейству хватило бы устроить ужин в честь Дня Благодарения. — Ничто так не радует желудок, как кусочек хорошего Бри. Самое то для поддержания форм…Ы?!        Он как раз поднялся на ноги, обернулся и резко умолк, заметив, что находится в комнате по другую от друзей сторону запертой двери. Он подбежал к ней, но даже не будь замок заклеен, всё равно, подобно Вжику, не сдвинул бы ее с места в силу невозможности добраться до ручки ввиду отсутствия чего-либо, на что можно было бы встать или с чего подпрыгнуть. Толстые деревянные и стеклянные элементы двери не позволяли австралийцу и его друзьям слышать друг друга, поэтому Гайке пришлось прибегнуть к помощи жестов. Сообщив, что они попробуют найти что-нибудь, пригодное для разбивания стекла, троица неохотно удалилась, на прощанье бросив на друга самый жизнеутверждающий взгляд, на который они только были способны, хоть и не без очевидной примеси сильного беспокойства. Рокфор, чей желудок больше не был рад распиравшему его сыру, старался сохранять спокойствие, медленно ходя взад-вперед и понимая, что по собственной милости попал в серьезнейший переплет. А буквально через несколько секунд он услыхал…       — Привует, Руокки, — раздался из одного из темных углов комнаты темпераментный голос с французским акцентом. — Куакпуожвуаешь?       Рокки резко развернулся, пытаясь определить местоположение обладательницы голоса. Он узнал его сразу, и, несмотря на связанное с ним бурное прошлое, сказанная им простая фраза заставила его сердце биться сильнее. Внезапно, вспомнив, как их обвели вокруг пальца имитацией голоса Чипа, он насторожился… но лишь до тех пор, пока не учуял запах тех самых духов.       — Дезире? Это ты? — потрясенно воскликнул он, не веря собственному носу. Сделав несколько шагов во тьму, он смог разглядеть очертания и лицо мыши, которую некогда любил.       — Разумеется,Руокки! — стройная француженка рассмеялась. — Я туакрадаснуова тебя вуидеть! Хотя, — с упреком добавила она, — тогда, в уаэропорту, ты сыгруал со мной очень злуою шутку, переклеив юарлыки на юащиках и не дуав мне укруасть бесценный стул.       — Неужто более злую, нежели попытка нашинковать меня циркулярной пилой? — язвительно парировал Рокфор и гневно вопросил: — Это ты за всем этим стоишь?!       — Увы, нет, — спокойно ответила Дезире. — Я, куакгуоворится, компаньонкаАйвэны.       — Выходит, она послала эту свою «компаньонку» разобраться со мной, да? — холодно спросил Рокфор, изготовившись для отражения всяческого нападения.       — Фи! — уязвленно фыркнула Дезире, вздернув носик. — Я пруосто хотела увидеться с туобойнуапоследок, но раз тебе ниечегоскуазать мне!..       Резко развернувшись, Дезире побежала вглубь комнаты. Рокфор на миг застыл, глядя ей вослед, затем бросился в погоню, разом осознав две вещи. Во-первых, из комнаты должен быть другой выход, ибо он не мог вообразить себе иной причины для ее убегания от двери. Во-вторых, даже если Дезире была всего лишь «компаньонкой» Айвэны, она была слишком ценной, чтобы позволить ей сбежать. Захваченная в плен, она вполне могла безопасно провести их через все задуманные для них Айвэной препоны, в противном случае рискуя разделить их судьбу. Честный размен, сказал он себе, ведь к вероломным крысам вроде нее правила рыцарства неприменимы. Однако он забыл о третьей очень важной вещи…       Настигнув Дезире примерно в центре комнаты, Рокки схватил ее за руку мускулистой ладонью. Мышь развернулась, и австралиец изготовился перехватывать ее вторую руку, предполагая, что она попытается ударить его сильным правым кроссом, но оказался застигнут врасплох пудреницей, которую Дезире поднесла к лицу и дунула, направив в глаза Рокки облако порошка. Обескураженный слепотой и жжением в глазах австралиец был объективно неспособен уклониться от удара ногой в живот, заставившего его согнуться пополам и выпустить руку Дезире. Быстро протерев слезящиеся глаза, Рокфор огляделся, но к огромному своему удивлению обнаружил, что его противницы нигде не видно. Дезире буквально растворилась в воздухе. Пройдя чуть дальше в комнату, Рокки принялся осматривать стены в поисках потайного хода, согласно его представлениям находившегося где-то неподалеку, и увлекся настолько, что заметил падающий сзади быстро увеличивающийся в размерах предмет только тогда, когда было уже практически поздно…       Но удача ему улыбнулась, и ему посчастливилось услышать негромкий скрип падающего предмета по ковру. Огромный камень, ранее прислоненный к дальней стене, придавил его к полу, но Рокфор успел выставить перед собой руки, не дав глыбе расплющить себя. Только сейчас, отчаянно борясь с сокрушительной массой, австралиец запоздало осознал третью важную вещь. Что в этой комнате его ждали две разные приманки… и он клюнул на обе.       — Мать моя!! — процедил Рокфор сквозь стиснутые зубы, чувствуя, как предплечья начинают дрожать от непосильной нагрузки. — Как можно было быть слепым, как чертов крот?!       Сосредоточив всю силу воли на овальном камне, Спасатель изо всех сил попробовал выползти из-под него, но обнаружил, что попросту не может позволить себя роскошь ни на йоту пошевелить вклиненными между ним и камнем руками. Он знал, что стоит их лишь самую малость ослабить, и он из Рокфора превратится в Рокблин. «Надо дождаться друзей! — подумал он, слыша, как в двух дюжинах футов слева раздаются ритмичные звуки ударов в дверь, сопровождающие старания остальных Спасателей проникнуть в комнату. И добавил, морщась от струящегося по лицу пота: — Если, конечно… я… столько… протяну!..»       Секунда за секундой Рокфор одиноко боролся, прислушиваясь к тому, как его друзья колют стекло, и следя за тем, как по мере иссякания его сил объем доступного ему свободного пространства начинает уменьшаться. Прошла минута. Потом десять секунд. Потом еще десять… и Рокфор понял, что это конец.Звуки ударов по стеклу практически не изменились, следовательно, его друзья несильно продвинулись в процессе преодоления толстой преграды, а он уже практически обессилел. Камень был уже не дальше толщины волоса от его носа и мало-помалу начинал жать ему на грудь. Еще через несколько секунд груз безжалостно накрыл его и начал давить. Он уже практически не мог дышать.       «Вот и всё, Рокки, старикан, — сказал себе австралиец. Из-за причиняемой нагрузкой боли ему с трудом удавалось связно мыслить. — Еще пара секунд, и тебе крышка! Ты прожил прекрасную жизнь, имел кучу отличных товарищей и был достаточно везуч, чтобы выйти живым из большего количества передряг, чем должен был бы. Но на этот раз, парень, удача тебя покинула! Жалею лишь, — сказал он себе, сделав еще один полный вдох прежде, чем вес камня практически полностью перекрыл ему кислород, — что не смогу попрощаться с другими перед… уходом… Очень надеюсь… они… найдут… Чипа… живым…»       А потом случилось нечто, что трудно объяснить, и во что еще трудней поверить даже тем, кто это пережил.Можно лишь констатировать, что во всех живых существах до единого скрыто нечто, что в самой ужасной ситуации может стать причиной наидраматичнейших событий. Нечто, что может невежу превратить в мудреца, труса — в храбреца, слабого — в силача… а силача — в подлинного Геркулеса. Нечто, что выглядит средоточием чудес. Некоторые называют его адреналином. Некоторые — помощью свыше. У некоторых есть собственные теории на этот счет, но факт остается фактом. И хотя это нечто приходит на помощь не всем, кто в этом по разным причинам нуждается, на помощь Рокфору оно пришло, да еще как. Лежа под камнем, он продолжал борьбу, ибо сдаваться было не в его характере, и с секунды на секунду ожидал конца, когда нечто невидимое и неуловимое пронеслось у него в голове, будто искра. И это случилось. Что-то внутри него щелкнуло, и его силы мгновенно утроились. Вслух Рокфор ничего не сказал, но подумал об остальных Спасателях, которым, вполне возможно, без его помощи не удастся выбраться отсюда живыми, и камень медленно приподнялся, вернув ему возможность дышать. Рокфор подумал о Чипе; о том, где он может быть и что с ним может происходить, и камень приподнялся еще немного. Рокфор подумал о себе; о том, что не позволит своей жизни прерваться вот так, когда ему еще столько всего хочется увидеть, сделать и свершить, и камень начал подниматься. С этого момента Рокфор ничего не говорил, ни о чем не думал и ничего не слышал, а лишь смотрел прямо перед собой, на камень, как если бы мог усилием воли просверлить его. Если бы кто-нибудь сейчас увидел его и выражение его лица, наверняка счел бы его античным гладиатором и былинным богатырем, сцепившимся в смертельной схватке с неким ужасным чудовищем.       Схватка длилась всего несколько секунд. Рокфор медленно отталкивал камень, по-прежнему борясь за каждую долю дюйма, и в конце концов сумел поднять его настолько, чтобы подогнуть под себя ноги, введя в бой их силу тоже. Сперва он сдвинул камень на четверть дюйма, затем на половину.Наконец, собрав в кулак последние остатки сил и ознаменовав это событие разнесшимся по всей комнате криком, он невысоко подбросил камень, а сам метнулся в сторону и выкатился из-под камня за миг перед тем, как тот всей своей чудовищной массойс оглушительным грохотом рухнул на пол.       Несколько неуверенно встав на ноги, Рокфор всё же сумел принять устойчивое положение и окинул взором массивную каменную плиту, едва не ставшую его Ватерлоо. Даже он был поражен ее размерами и тем, что оказался способен поднять ее. Он не знал, как ему это удалось, но знал, что премного этому рад. Осматривая плиту, Рокфор сердито поджал губы, когда понял значение уготованного ему в качестве капкана камня. Это было неотесанное надгробие.       Развернувшись, Рокфор вернулся к двери, чтобы помочь друзьям пробиться сквозь стекло. Минуло всего несколько минут, но ему уже не терпелось увидеть их. Что уж говорить о Гаечке, Дейле и Вжике, услышавших крик и грохот и, не имея ни малейшего представления о том, что случилось, всерьез опасавшихся худшего. Поэтому они были почти столь же счастливы увидеть Рокфора, как и он — вновь узреть их улыбающиеся и успокоенные лица.       Уже вскоре стекло было пробито, и друзья собрались вокруг огромного камня, слушая рассказ Рокфора и бросая на него изумленные его героическим свершением взгляды. Гайка обошла вокруг камня, тщательно изучая его и задумчиво хмурясь. Как заметил еще Рокфор, на надгробии не было никаких гравировок, однако мышка пристально осматривала его, словно что-то ее беспокоило.       — В чем дело, дорогая? — спросил Рокфор, которому такое выражение ее лица было прекрасно знакомо.       — Странное дело, Рокки, — ответила Гайка, поднимая голову и окидывая взглядом остальную часть комнаты. — Я готова была поклясться, что Айвэна оставит нам какую-нибудь подсказку.       Рокфор слегка нахмурился.       — Подсказку? Зачем?       — И подсказку к чему? — спросил Вжик.       — Не знаю, — тихим беспокойным голосом ответила Гайка, которую надгробие по-прежнему заставляло нервничать.       — Может, нам стоит поискать потайной ход? — глядя на нее, спросил Вжик, пытаясь таким образом отвлечь ее от мрачного предмета.       — Совершенно верно, дружище! — согласно воскликнул Рокфор. — Время и без того уходит слишком быстро!       Рассредоточившись, Спасатели принялись исследовать комнату, ища потайной ход, которым воспользовалась Дезире. На этот раз, однако, поиски завершились гораздо быстрее, и уже через несколько секунд Вжик возвестил об успехе. Рокфор, Гайка и Дейл подбежали к участку стены, несколько минут назад находившемуся за надгробием. Когда они приблизились, Вжик указал на большой разрез в устилавшем пол ковре, практически невидимый в темноте. Потянув за его край, Рокфор, как и рассчитывал, обнаружил нечто, похожее на идущий вертикально вниз туннель, который, как он надеялся, вел на следующий этаж.       — Рокки? — спросил стоящий у него за спиной Дейл.       — Да, дружище? — не отводя глаз от черной дыры, ответил Рокфор, пока Гайка и Вжик обнимались, празднуя находку маленькой мухи.       — Кажется, ты только что повстречался с Айвэной, — во всеуслышанье сглотнув, объявил Дейл.       — Ась?! — воскликнул австралиец, синхронно с Гайкой и Вжиком поворачиваясь вокруг оси лицом к бурундуку. — Что ты имеешь в виду, приятель? — быстро спросил он потрясенным тоном.       — Это, — сказал Дейл, доставая из-за спины маску с лицом Дезире и парик. — Я их за картотечным шкафом нашел, — добавил он, показывая на стоявшую у стенки примерно в половине фута от прохода металлическую башню. Взяв протянутые Дейлом маску и парик, Рокфор с посеревшим лицом сделал несколько шагов, в смятении рассматривая их. Его друзья чуть подождали, глядя сперва на него, а потом друг на друга, затем обступили его. Вжик завис у него перед лицом, а Гайка утешительно взяла его за руку.       — Рокки? — спросила она. — Как ты?       — Черт возьми, Гаечка! — прошептал Рокки. — Ктоэтадевка? Она знает мой любимый сыр, мое прошлое, даже наши дела! Что еще она знает такого, что может использовать против меня? Или против любого из нас? — закончил он, испуганно, практически затравленно посмотрев на мышку.       — Успокойся, Рокки, — мягко сказала она. — Ей не удастся вновь обмануть нас.       — Да ну? — не слишком уверенно спросил австралиец.       — Просто надо будет обыскивать следующий этаж, разбившись для верности на пары, — сказав это, мышка неловко отвела глаза, размышляя, верное ли решение приняла. — Надеюсь, нам хватит времени… — обеспокоенно добавила она, думая о Чипе.       Пока они переговаривались, Дейл, словно подсознательно похлопанный по плечу инстинктом, бросил быстрый взгляд на потайной ход. Ничего не увидев, он вновь повернулся к друзьям, но внезапно резко обернулся, глядя на тоннель расширяющимися глазами…       — Что?.. — пытливо воскликнула Гайка, заметив резкие движения Дейла. — Дейл постой! Не делай этого!!! — закричала она, бросаясь к нему и пытаясь остановить резко сорвавшегося с место друга. То же самое сделал Рокфор. Вжик, как и они, попытался ухватить Дейла за воротник, но все трое поймали лишь пустоту, в то время как Дейл с остекленевшими от струящегося в воздухе запаха шоколада глазами рыбкой нырнул в жерло тоннеля…

      Игра становится всё интереснее

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

ВРАГ НЕВЕДОМ

Глава 1-я из 4-х

      — ДЕЙЛ!!! — в ужасе закричали Гайка иВжик, когда их облаченный в гавайку друг, загипнотизированный запахом шоколада, к которому питал неудержимую тягу, исчез в черном, как смоляная яма, туннеле.       — Скорее, Рокки! Надо остановить его! — позвала Гайка, бросив взгляд через плечо. Отринув всяческую осторожность, Вжик ринулся в туннель. За ним с миллисекундным опозданием туда же нырнула Гайка. Замыкал колонну испуганный, но при этом несколько раздраженный Рокфор.       «Просто отвратительно, как некоторые теряют самообладание!» — напрочь забыв о собственной недавней аналогичной реакции на запах сыра, сердито подумал он про себя, прыгая в туннель. Полет по облекающей черной шахте выдался в буквальном смысле головокружительным — на заставлявшей желудок негодовать скорости Рокфора швыряло от стенки к стенке, закручивало на убийственных виражах, а пару раз ему и вовсе довелось падать вертикально вниз. Через восемь секунд этого волнующего, но всё же несколько изнурительного спуска австралиец увидел, так сказать, свет в конце туннеля. Очень быстро, надо сказать, приближающийся. Но Рокки счел это своевременным, поскольку, не без вмешательства недавно поглощенного сыра, уже начинал зеленеть.       — Поберегись, ребята! — проревел он, надеясь, что его друзьям не пришло в голову сбиться на выходе из туннеля в кучу малу, чтобы дать передохнуть желудкам, поскольку сам он именно так и поступил бы.       Вылетев из тоннеля как мяч, отправленный к воротам ударом профессионального игрока в австралийский футбол, Рокки пролетел еще около фута и жестко приземлился на брюхо. Удар об пол вышиб из него дух, но как бы ему ни хотелось полежать, усмиряя практически неистребимое желание желудка вернуть весь съеденный сыр отправителю, дородный австралиец заставил себя встать на ноги и оглядеться. Он был один в темном офисе, о чем ему в отсутствие света сообщил его нос. Единственным источником света, как и этажом выше, были горевшие в коридоре лампы аварийного освещения. Бросив через плечо взгляд на торчащую прямо из стены офиса черную трубу, Рокфор едва заметно вздрогнул и пошел вперед. Он надеялся, что Гайке и Вжику удастся настичь Дейла прежде, чем с ним стрясется беда, и без его, неспособного в данный момент принимать участие в погоне, помощи. Но эта надежда вдребезги разбилась о донесшиеся до него вскоре скорбные крики.       — Дейл! Что с тобой? Скажи что-нибудь, Дейл! Ответь мне! ДЕЙЛ!!! — услышал он вопли Гайки и аналогичное по содержанию взволнованное жужжание Вжика. Изо всех сил превозмогая тошноту, Рокфор, пошатываясь, выбрел из комнаты и двинулся по коридору туда, где перед плотно закрытой сплошнойна вид деревянной дверью стояли двое его друзей. Немного помолчав в ожидании ответа, те вновь возобновили обеспокоенные крики.       — Дейл там в ловушке! — крикнул Вжик Рокфору, заметив его приближение.       — И мы слышали, как он то ли стонет, то ли всхлипывает, — дрожащим голосом добавила Гайка, показывая на узенькую щель под дверью. — Мы как раз собирались искать что-нибудь, чем можно выломать дверь… Рокки, звуки были такие, будто он плачет! — закончила мышка, переводя беспокойный, почти что молящий взгляд с Рокфора на дверь и обратно. — Будто ему больно!       Посмотрев в искаженное страданием лицо юной изобретательницы, Рокфор в знак поддержки мягко, но крепко сжал ее плечи ладонями, надеясь хоть немного сбавить ее хорошо ощущавшуюся напряженность. Гайке были невыносимы чужие страдания, и Рокки это прекрасно знал. Все Спасатели знали. Не имело значения, физической была боль или душевной. Даже если речь шла о ком-то, встреченном буквально только что, как, среди многих прочих, миссис Клуша, если Гаечка видела, что у них что-то болит или их что-то беспокоит, она тут же сама начинала чувствовать их боль и испытывала желание помочь. Неважно, шла ли речь о человеке, животном или насекомом. Даже если проблемы возникали у естественных врагов, таких как кошки, ей хотелось всё исправить. Милосердная доброта была важной частью ее «я», и во многом именно за это ее любил и Рокфор, и все остальные члены команды. Воистину, если дело не касалось их заслужившего справедливую кару врага, стоило ей увидеть, услышать, или даже узнать, что кто-то страдает, великий дар сострадания всегда заставлял ее также испытывать боль. Это было одной из главной причин, почему она стала Спасателем и почему ей так нравилась эта работа. Она давала ей возможность помогать. Возможность применять свои способности, чтобы всё исправить.       Тем не менее, даже несмотря на многочисленные случаи, когда ей удавалось исправить положение, бывало и так, что проблема оказывалась ей не по зубам; что она мало что, если вообще хоть что-то, могла сделать для помощи нуждающемуся или нуждающимся. Неизбежно возникающие в жизни ситуации, когда счастливый конец невозможен, по-настоящему разрывали ей сердце и приводили в уныние. Она знала, что не должна так к этому относиться, что в этот раз обстоятельства были банально сильнее ее, но в эти моменты поражений логика не помогала никогда. Пережитая неудача неизменно какое-то время доставляла ей невыразимые мучения. К счастью, благодаря своей жизнерадостной натуре, она, как правило, быстро оправлялась от этих тягостных эпизодов.        Однако гораздо сильнее, чем угрозу жизни, боль или проблему кого-то вообще, Гайка переживала нужду кого-то ей знакомого и близкого. В такие моменты неприятности по-настоящему задевали ее за живое, заставляя сердце обливаться кровью. Но хуже и мучительней всего, как в данном конкретном случае, было для нее осознавать, что ее близкий друг страдает, а она не в силах или, того хуже, ей не дают ему помочь!..       — Гаечка, дорогая, всё хорошо, — успокаивающе произнес Рокфор, прекрасно знавший и понимавший, что она сейчас испытывает. — С ним всё будет хорошо.       Похлопав ее по плечикам, он нежно дотронулся рукой до ее щечки и мягко погладил, пытаясь облегчить ее страдания, после чего посмотрел на замок двери. Подобно замкам дверей на лестницы и в комнату, где он сам был заперт несколько минут тому назад, этот также оказался заклеенным.       — Дейл — Спасатель, — убежденно произнес Рокфор. — Он уже бывал в передрягах и сможет продержаться, пока мы до него не доберемся и не поможем. Идемте поищем что-нибудь, чем можно вскрыть этот замок! Вжик, ты направо. Мы с Гаечкой пойдем налево. Держись, парень, мы скоро тебя вытащим! — проинструктировав друзей, напоследок крикнул он двери в надежде, что Дейл его слова услышит и воспрянет духом.       Гайка и Вжик кивнули, выражая согласие с его словами, и троица Спасателей торопливо разделилась. Однако, когда Рокки, бросив последний взгляд на дверь, отвернулся, в его глазах отразился способный сравниться даже с Гаечкиным страх. Он не слышал ранее доносившихся из-за двери описанных мышкой и мухой скорбных стенаний. Если уж на то пошло, он вообще не слышал ни звука, и не был уверен, хороший это знак или дурной.       — Слышишь меня, приятель, держись, — неслышно для остальных с нажимом прошептал он. Разделившись, Гайка и Рокфор вошли в комнаты по разные стороны коридора, а Вжик, как и было велено, влетел в следующую по коридору с той стороны, где находился Дейл. Они так торопились, что не имели возможности заметить темный силуэт, через полминуты внезапно возникший в коридоре с той стороны, откуда они появились.

* * *

             14:20…       Отвернувшись от леденящего душу зрелища, Чип понурил голову, ощущая, как его накрывает волной стыда и печали. Он чувствовал, что должен был быть готов к этому. Присутствовавшая в штабном мобайле Карта Смерти указывала, что на пути его ожидает засада. Однако, несмотря на то, что бурундук хорошо помнил о потенциально жестоком и психопатическом характере книжной Айвэны, только сейчас он осознал, что упустил из виду, насколько далеко может зайти имитация его противницей героини книги и, в частности, ее наплевательского отношения к невинным окружающим. Теперь уже не оставалось никаких сомнений, что эта самопровозглашенная «Айвэна» ни на йоту не уступает книжной в холодности, зверстве и неуравновешенности. Чип безмерно раскаивался, ощущая себя частично виновным в трагедии, которую обязан был предугадать.       — Чип?.. Как вы? — спросили сзади. Чип обернулся к своему новому союзнику, лидеру спасательной команды ВСПОМоЖенцевРику.       — Ничего, просто мутит немного… — ответил он, вымучив улыбку, и быстро добавил: — В смысле, из-за дыма.       Рик пытливо посмотрел на него, будто зная, что Чип что-то от него скрывает, но развивать тему не стал.       — Знаете, — произнес бурундук, отворачиваясь вполоборота, — мне нужно идти. Я должен найти того, кто это сделал.       — Минуточку! А что насчет остальных Спасателей? — встревоженно воскликнул Рик. Чип остановился и издал обеспокоенный вздох, заставивший его собеседника содрогнуться.       — В смысле, где остальные Спасатели? — повторил он буквально только что заданный Риком вопрос и прежде, чем броситься стремглав в толпу, незатейливо ответил, не в силах скрыть гримасу боли: — …Хотел бы я знать.

* * *

             14:24…       Встав между лап одного из украшавших ступени каменных львов, Чип увидел, что сцена перед фасадом человеческой библиотеки мало чем отличается от только что покинутой им. Если уж на то пошло, они практически в точности повторяли друг друга. При большом стечении столпившегося неподалеку народа и перед объективами новостных съемочных групп пожарные, парамедики и полицейские, соответственно, пытались потушить огонь, оказывали помощь пострадавшим и пытались выяснить, что или кто и что явилось первопричиной катастрофы. Никто и подумать не мог, что единственный имеющий хоть какое-то представление о том, что происходит и почему, стоит всего в нескольких футах, а то и вовсе прямо у них под носом. Чип поднял глаза на поднимающиеся в небо клубы сизо-черного дыма от пожарища, затем окинул взглядом картину случившегося побоища, разрушений и хаоса, впитывая всё в себя и пребывая в практически шоковом состоянии. То, что подобный удар был нанесен одновременно по мирам животных и людей, и что за всем этим стояло одно существо, совершившее всё это ради «игры»… попросту не укладывалось в голове.       — Кто этотакая? — шепотом спросил самого себя ошеломленный ужасом Чип. «Как можно быть настолько жестоким, совершенно бессердечным, абсолютно бесчувственным?» Этим своимисключительным в плане беспощадности деянием Айвэна заткнула за пояс Толстопуза и Рэта Капоне вместе взятых. Впрочем, продолжил мысль Чип, эти бандиты не относились к числу потенциальных сумасшедших…. Спустившись с постамента подо львом, Чип быстро прошел сквозь толпу и двинулся к углу квартала.       — Подумать только: Спасатели, мои самые близкие друзья на свете, моя семья — и в лапах такого маньяка!.. — прошептал он самому себе и содрогнулся. С другой стороны, тут же исправился он, всё было не совсем так. Из главного стиха, полученного им штабе, следовало, что Фоксглав не была схвачена, и Чип снова невольно задумался, почему. «Какая здесь связь? — вновь спросил он самого себя, чувствуя, как от этой загадки у него кошки на душе скребут. — Почему ее это не коснулось? Раз Айвэна упомянула Фоксглав, значит, знает, что она тоже член команды, хоть и живет отдельно, — уже отмечал он раньше. — А если она следила за нами, непременно должна знать, где живет Фокси. Зачем Айвэне оставлять ее на свободе, а потом запрещать участвовать в игре с поиском остальных?» Чип понимал, что это бессмысленно, но, с какой стороны ни посмотреть, в этом деле вообще мало что имело смысл.       В следующий миг он снова вернулся мыслями к Фоксглав, размышляя в очередной из многих раз, что именно подвигло подружившуюся с ними юную летучую мышку после присоединения к команде выбрать в качестве места проживания не их штаб, а домик Тамми и ее семьи около Чайна-тауна. Гайка была более чем рада разделить комнату с Фокси, и обе были на седьмом небе счастья оттого, что летунья стала членом команды. Однако, ко всеобщему удивлению, тем более сильному, если учесть очевидную для всех без исключения Спасателей сильную привязанность Фоксглав к Дейлу, она отвергла их предложение, сказав лишь, что по крайней мере какое-то время хочет пожить отдельно от них. Более ничем она свой выбор обосновывать не стала, и Спасатели, хоть им это и казалось странным, настаивать из уважения к ее желаниям не стали.       Впрочем, с точки зрения участия в расследованиях ее обитание в доме семьи Тамми не было проблемой. Всегда, когда Спасатели еще только собирались отправляться на поиски дел в полицейский участок или куда-либо еще, Фоксглав в полной готовности уже ждала их снаружи и встречала у входной двери. Они редко расставались, если не учитывать периоды сна, а в случае возникновения непредвиденной либо критической ситуации, требовавшей ее присутствия, Вжику требовалось не более четырех минут, чтобы долететь до дома Тамми и вернуться вместе с Фоксглав обратно. Складывалось впечатление, что, помимо сна и редких трапез, дом Тамми служил ей лишь местом для хранения скромных пожитков. Всё время бодрствования, как рабочее, так и свободное, она проводила со Спасателями. Она, по сути, всё-таки жила с ними… И всё же Чип недоумевал, почему… тем более, если верить Фоксглав на слово, что причиной этому было не превосходство Тамми и ее мамы над ним, Рокфором и Гайкой в плане кулинарного искусства.       Вернувшись мыслями к более насущным проблемам, Чип задумался, не стояла ли за тем, что сегодня утром Фоксглав вопреки обыкновению не появилась в штабе, Айвэна. Не только по рабочим, но и по выходным дням летунья заявляласьрано и ждала под входной дверью, пока ее не впустит тот из Спасателей, кто проснется первым. Она знала, что может спокойно входить в штаб в любое время и пользоваться чем угодно, пока все спят, однако дала понять, что ожидание снаружи и наслаждение уединением и естественной красотой штабного дерева в частности и парка вообще до появления кого-то, с кем можно поговорить, ее вполне устраивает. Вплоть до инцидента с вычурным и шокирующим похищением он предполагал, что она появится чуть позже обычного из-за того, что вчера ночью они допоздна засиделись перед телевизором. Однако сейчас он был убежден, что по какой-то причине Айвэна каким-то образом задержала их соратницу подальше от штаба, дабы спокойно похитить остальных Спасателей и отправить его на охоту за подсказками, не опасаясь неожиданного появления летуньи. Чип очень жалел об отсутствии времени на то, чтобы проведать ее, дабы, по крайней мере, убедиться, что у нее всё хорошо. Беспокойство о ней теперь занимало все его мысли, и он задумался, не опоила ли ее Айвэна чем-то, что заставило ее проспать дольше обычного. Но он понимал, что не может пойти к ней, ибо в правилах «игры» прямым текстом говорилось, что Фоксглав входит в число запретных союзников.       При всём при этом, несмотря на страстное желание, чтобы Фоксглав всё-таки бодрствовала и была в полном здравии, Чип был рад, что после всех посвященных случившейся катастрофе выпусков теле- и радионовостей не встретил бодрствовавшую и просто задержавшуюся где-то летунью у библиотеки. В конце концов, она могла, рассуждая логически, прийти к выводу, что, так как в данный момент этот теракт был крупнейшим преступлением в городе и явно относился к числу чрезвычайных ситуаций, то если она где и сможет отыскать своих друзей, так это здесь. Так или иначе, если ее действительно просто что-то задержало, она, скорей всего, до сих пор беспокоилась и недоумевала, чем вызвано и обосновано отсутствие Спасателей, и что кроется за так и оставшимися в гостиной штаба и сулящими беду мобайлом и черным дротиком, которые она к этому времени вполне могла обнаружить. В любом случае, Чип был рад, что ее здесь не было, а если и была, то, по крайней мере, не заметила его. Скрыть правду от товарища по команде было бы гораздо сложнее, и таким ответом, как от свежеиспеченного знакомого вроде Рика, он бы от нее не отделался.       Выйдя на перекрытую полицейскими и столь же многолюдную авеню, Чип вновь задумался об оставленных Айвэной подсказках. Последних, которые должны указать на следующий пункт маршрута его поисков. Получив множество минут тому назад последнее стихотворное сообщение, он только о нем одном и думал, не считая редких вкраплений раздумий касательно неучастия в этом деле Фоксглав. С того момента, как он начал помогать проведению спасательной операции, и вплоть до недавнего ухода с места трагедии он не прекращал подсознательно докапываться до смысла подсказки, но, к огромному своему неудовлетворению, несильно далеко продвинулся.       «Ладно, начнем с самого начала еще раз!» — решительно подумал он, вновь полностью концентрируясь на решении именно этой задачи. Одно предварительное умозаключение он уже сделал: поскольку, в отличие от оставленных в штабе и касавшихся разных тем, все подсказки в библиотеке выглядели взаимоувязанными, именно последние имела в виду Айвэна, когда писала «Посредством всех подсказок и общих для них черт». Значит, решил он, именно на них сейчас следует сосредоточиться. Связь между подсказками или, иными словами, общую для них черту, определить также было довольно просто. Солнце, ацтеки, насекомые-листоеды и тропические леса, которым была посвящена искомая книжка, имели отношение к природе, а если точнее и по существу, то к растениям.       Чип вспомнил, как, просматривая статью об ацтеках, вычитал, что для своего времени у них было очень развитое сельское хозяйство, что делало его вывод еще более обоснованным. Но при всей очевидности взаимосвязи между подсказками подходящих, а значит, требовавших исследования мест было слишком много. Парки, цветочные лавки, рассадники, палисадники… всё это имело отношение к растениям. Бурундук понимал, что должен сузить пространство поиска до одного места во всём городе, для чего требовалось разгадать подсказки. «Легче сказать, чем сделать…» — кисло подумал он.       В записке упоминалось «место дивное и редкое». «Что это означает? — вновь и вновь спрашивал себя он. — Положим, скажем, для начала, что это место, подобных которому мало, или вообще единственное в своем роде. Вот только, несмотря на то, что планировка каждого отдельного парка, магазина или фермы делает их уникальными, равно как и название, как, ради всего святого, мне воспользоваться этим обстоятельством, чтобы сократить перечень возможных мест до единственного, где я смогу найти либо новую подсказку, либо своих друзей?! Мне нужно больше данных! — бурундук еще сильней нахмурился и задумчиво постучал пальцем по подбородку. — Но что я мог упустить из виду?»Миновало две минуты, прежде чем в ходе обдумывания этого вопроса и просеивания наличествующих фактов его мозг в конце концов за что-то ухватился. «Как насчет способа подачи подсказок? — спросил он себя, задумчиво вскинув бровь. — Айвэна могла спрятать первую подсказку в библиотеке целой кучей способов. Почему же первое сообщение было составлено из тонко подчеркнутых букв?»       — Насчет второй не знаю, — пробормотал Чип себе под нос, — в использовании микрофильма в качестве носителя подсказки нет ничего необычного, а вот третья — тут точно есть о чем поразмыслить, — уверенно кивнул он. В течениемногихлет фокус с составлением сообщения из вырезанных из газет букв использовался телевизионными злодеями столь часто, что набил оскомину почти так же, как в свое время привязывание девушек к железнодорожным путям. Однако Чип, хоть и нехотя, был вынужден признать, что Айвэне, безжалостной и, похоже, совершенно безумной злодейке, присущи стиль, оригинальность и высокая искусность, сполна проявившиеся в организации игры и расстановке подсказок, пусть даже весьма нездоровых.       — Почему же сейчас она прибегла к столь неоригинальному и заезженному подходу? — удивленно спросил себя Чип и задумался. Здесь точно должна быть какая-то связь…              

Глава 2-я из 4-х

      Свернув за угол, чтобы убраться подальше от плотных толп, Чип вдоль тротуара дошел до противоположного угла квартала, продолжая размышлять над третьей подсказкой. «Сообщение было составлено из букв, вырезанных из перепечатки статьи из газеты… а газеты делают из деревьев… Х-м-м… Не-а, — он покачал головой, скомкал идею и закинул ее в умозрительное мусорное ведро. — Это всё еще чересчур общо. Кроме того, деревья для наших газет растут за пределами города, а Айвэна, хоть и косвенно, но всё же намекнула, что места, куда я должен попасть, находятся в черте города. Итак, еще раз: почему она составила сообщение именно так?.. Страницы, на которых были подчеркнуты составлявшие сообщение буквы, были выбраны произвольно, равно как и вырезанные из статьи буквы… может, искомое место как-то связано с произвольностью или схожим понятием, скажем, “случайность”? Что-то вроде издательского дома “РэндомБукс”? Х-м-м, возможно. Надо будет запомнить на случай, если ничего другого в голову не придет. Так, что еще… — продолжил рассуждать он. — Буквы были вырезаны из вырезки… после чего приклеены… может, имеется в виду особое дерево, известное своим соком или смолой, которую можно использовать как клей, растущее лишь в одном-единственном месте в городе. Это может быть тем, что мне нужно… — Чип вынул из кармана последнее сообщение, отодрал одну из буковок и изучил клейкое вещество. — Нет, обычный клей. Как же досадно, господи! Здесь есть какая-то связь, я это чувствую!.. Но в чем она заключается?»       Хотя мысли Чипа были сосредоточены на стоящей перед ним проблеме, он продолжал наблюдать за снующими перед ним и на противоположной стороне улицы людьми. Непринужденное рассматривание людей и найденных предметов способствовало раскрепощению мыслей и нередко помогало ему тщательнее обдумывать улики и проблемы. Сейчас, однако, даже этот проверенный метод помогал несильно. Насколько бурундук мог судить, он потратил на обдумывание новой головоломки уже десять минут, и со всё возрастающей досадой начал осознавать, что находится в тупике. Понимая это, он изо всех сил старался мыслить ясно и спокойно, однако, повернув голову, чтобы бросить взгляд в другом направлении, он вдруг застыл, как вкопанный. В дюжине или около того футов впереди молодые девушка и парень, на вид ровесники, вышли из одного из тянущихся вдоль квартала магазинов и теперь стояли прямо перед ним, сжимая друг друга в любовных и страстных объятиях. Чип угрюмо отвернулся, не имея ни малейшего желания видеть столь счастливых людей, когда его собственное расположение духа и ситуация, в которой оказались его друзья, были столь мрачны. Он понимал, что это очень низко с его стороны, но скрывать свои чувства не мог. Однако, хоть его взгляд и был теперь направлен в другую сторону, на его слухе это никак не отразилось.       — Милый, куда бы тебе хотелось пойтитеперь? — достиг его ушей нежный, практически похотливый голос девушки. Чип резко поднял руки, чтобы заткнуть уши и не слышать их, но не успел и против воли услышал ответ парня тоже.       — Как насчет парка «Золотые ворота»? — в тон ей ответил возлюбленный. — Милая романтическая прогулка… никаких толп… и еще я слышал, что сейчас, когда листья меняют свой цвет, там по-настоящему красиво.       — ЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫ! — сдавленно закричал сквозь стиснутые зубы Чип, сжав кулаки и напрягши все мускулыдо единого. Ощутив вызванную этим раздраженным и тоскливым криком слабость и ломоту во всем теле, Чип прислонился к ближайшему парковочному счетчику и наблюдал, как счастливая пара, держась за руки, переходит улицу и направляется в сторону парка, который был ему домом. «Не верю! Это нечестно! — мысленно кричал Чип. — Это мой день рождения, черт подери! Это я должен был быть сейчас в парке на романтической прогулке с Гаечкой! Это я должен быть там, наслаждаясь вместе с ней красотой меняющих цвет листьев! А где я вместо этого?.. Так, всё, прекрати!» — с отвращением оборвал он собственные эгоистичные рассуждения сердитым взмахом руки, в еще худшем расположении духа возвращаясь мыслями к подсказкам. Он знал, что с его стороны очень глупо чувствовать такое. Прогулки можно наверстать, а жизни в случае провала — нет. Он знал это и понимал, что эта мысль была ребячеством, но оказался перед ней бессилен, позволив обуять себя, так как эта случайная сценка получилась практически идеальной в плане жестокой иронии. Настолько, что Чип был уверен: будь у Айвэны такая возможность, она непременно устроила бы его встречу с этой парочкой, дабы лишний раз поиздеваться над ним.       Оправившись достаточно для продолжения променада вдоль квартала, Чип вновь взялся тесать камень преткновения на пути к следующему пункту путешествия, как и раньше, максимально сосредоточившись. «Зачем Айвэне составлять сообщение из вырезанных букв? — снова спросил себя он. — Сообщение, составленное из кусочков… букв, гласных, согласных…»       Последний укол ревности, вызванный отпечатавшимся в его мозгу образом мирно проводящей выходной счастливой пары, заставил Чипа бросить на другую сторону улицы полный завистливой ярости взгляд, о котором он тут же пожалел. «…Вырезки…» Конечно же, он их увидел. Они стояли на противоположном углу квартала по ту сторону улицы, где парень как раз покупал у уличного торговца «…из книги…» розу своей девушке, лицо которой прямо-таки лучилось «…вырезки…» счастьем. Вновь отведя взгляд, Чип мысленно дал себе под зад за очередное поражение в борьбе с эмоциями, обошедшееся ему очень дорого, поскольку теперь ирония невинной сценки была ему еще более обидна «…Вырезки…»…       !!!       Мигом позабыв о злости и разочаровании, Чип бросил еще один быстрый взгляд на розу, которую парень протягивал своей любимой. Роза. Растение. Мозаика сложилась. «Вырезки от вырезания, они же срезы от срезания!»       — Вот оно! — торжествующе закричал он. Всё это время он ошибался. Черточки под буквами и микрофильм не имели к следующему месту никакого отношения. Как и все предыдущие подсказки, эти вели к следующей в цепочке. Их не надо было взаимоувязывать, ежели не указано обратное. Айвэна снова сбила его с толку, заставив подумать, что под «всеми подсказками» подразумеваются также и косвенные. Только последняя подсказка была связана со следующим пунктом маршрута.       Клееное сообщение было составлено из букв, вырезанных из книги под названием «Грань вымирания». Другими словами, из вырезок из «Грани вымирания». Подсказка в подсказке. «Точь-в-точь как в штабе с часами», — пробормотал Чип, мгновенно догадавшийся, что у этих вещей было общего помимо растений. Магазин. Точнее, очень особенный или же «редкий» магазин. Проскользнув в одну из наиболее людных лавок квартала, Чип быстро приступил к делу и, пригнувшись, побежал вокруг стойки туда, где, как он надеялся, хранились телефонные справочники. Увидев их, он вздохнул с облегчением и принялся за работу, зная, что хозяйка будет слишком занята набившимися в магазин клиентами, чтобы обратить на него внимание.       Некоторое время назад, уже почти год как, в городе проходило торжественное мероприятие по случаю открытия нового здания. Он прочел об этом празднестве в месячной подшивке газет, которую Тамми копила для него, пока Спасатели занимались длительным расследованием в Африке. Каждый раз, когда Спасатели отправлялись на задание за пределы страны, Тамми оказывала ему услугу, собирая старые газеты, поскольку для него, сыщика, старые новости также представляли важность. Новый небоскреб вмещал не толькостандартный набор из юридических фирм, кабинетов врачей и офисов различного рода предпринимателей, обычно привлекаемых новыми зданиями этого типа, но и стал первым, в котором открылось новое детище всемирно известного актера и филантропа Пола Льюмэна. Это был первый в своем роде универмаг, сочетавший сразу три взаимосвязанных объекта: рассадник, цветочную лавку и кондитерский магазин, что разом сделало его лидером среди всех прочих рассадников, цветочных лавок и кондитерских магазинов, которые, как ожидалось, последуют его примеру и тоже превратятся в похожие супермаркеты. Само собой, статус первого воплощения этой новаторской идеи выдвигало новый проект Льюмэна не куда-нибудь, ана…       — Вырезка из «Грани», она же «режущая грань», она же… — приговаривал Чип, водя пальцем по желтой странице справочника, пока его палец не уткнулся в название нового магазина. «Острие прогресса». — Вот оно, — прошептал бурундук, позволив себе самодовольную улыбку победителя в поединке. Запомнив адрес и шустро выскользнув из магазина, когда двери в очередной раз открылись, он быстро вскарабкался по кирпичному фасаду на крышу, уточнил направление к цели и достал из подкладки куртки небольшой квадратный кусочек плотной бумаги. Споро развернув лист, Чип с легкостью, достигающейся упорными тренировками, сложил из него прочный бумажный самолетик и уже через несколько секунд поднялся в воздух и понесся над городом по направлению к Крэнстон-Тауэр.

* * *

             Войдя в выбранную комнату, Гайка приступила к поспешным лихорадочным поискам чего-нибудь пригодного для вскрытия либо срывания замка. С каждой секундой поиск становился всё более исступлённым. Она настолько привыкла практически в каждой операции находить повсюду предметы повседневного употребления, которые можно было использовать для спасения положения, что от одного лишь вида комнаты, из которой было вынесено всё, вплоть до лампочек и завалящих скрепок, ей хотелось завыть от отчаяния. Айвэна словно знала всё о ней и заранее позаботилась о том, чтобы не предоставить в ее распоряжение даже самые безобидные на первый взгляд предметы, с которыми Гайка могла творить чудеса. В прошлый раз, когда в аналогичной ловушке оказался Рокфор, они смогли пробить вставленную в дверь стеклянную панель при помощи металлических ручек от ящиков столов. Но сейчас, в отсутствие стекла, которое можно разбить, и, хуже того, какой-либо мебели или вообще хоть чего-нибудь, что можно было превратить в инструмент, она начала мало-помалу впадать в истерику, не понимая, каким образом вызволить Дейла. Стараясь изо всех сил успокоиться и убедить себя не паниковать, Гайка сделала глубокий вдох и попыталась расслабиться, хотя была прекрасно осведомлена, что осознание факта пребывания дорогого ей друга в настолько опасном переплете всегда причиняет ей такие душевные муки. «Что если Айвэна, вопреки опасениям Рокки, всё-таки не знает о нас всего, и с этой комнатой мне просто не повезло?!» — с надеждой подумала она, пытаясь поднять собственный моральный дух и настроиться на лучшее, и, выдохнув, покинула комнату, обыск которой совершенно ничего не дал.       Мышка отправилась к следующей по коридору комнате и вошла в нее, отчаянно надеясь, что ее исследование окажется более плодотворным. Комната, правда, также оказалась пуста, но именно в ходе ее обыска, если быть точным, в дальнем ее углу, прежде незамеченный Спасателями темный силуэт… нанес удар. Ощутив, как что-то резко и грубо схватило ее за руку, Гайка, испуганно подпрыгнув и вскрикнув от страха, резко развернулась и увидела стоящую перед ней фигуру во всем черном. В тот же миг мышка начала действовать. Схватив и резко дернув черного как смоль нападавшего за руку, чтобы заставить его потерять равновесие, она со знанием дела нанесла удар ногой в область его желудка. Однако, к удивлению мышки, ее противник увернулся от удара со скоростью и легкостью, свидетельствовавшими о большом умении и богатой практике. Гайка не знала и не особо хотела знать, Айвэна перед ней или один из ее пособников, но ей было совершенно ясно, что ее противник был столь же тренирован в рукопашном бое, как и Спасатели. «А может, просто знал, какие приемы может применить Спасатель. Возможно, Айвэна действительно знает о нас всё», — мелькнула у Гаечки мысль одновременно с на миг отразившимся на ее лице удивлением, вызванным маневром нападавшего. Уклонившись от удара, неопознаваемый в маске чужак выбросил вперед свободную руку, схватил Гайку за кисть руки, которой она его держала, развернулся вокруг оси и с силой швырнул мышку через голову на пол. Гайка упала и больно ударилась, а ее противник издал эхом разнесшийся по комнате смешок.       Придя в себя после внезапного броска, Гайка вскочила на ноги и, вновь развернувшись к противнику лицом, присела на четвереньки. Чуть прищурив глаза и слегка обнажив зубки, она пристально всматривалась в темный силуэт, будто хищница-охотник, выслеживающая дичь. «Этого Спасателя тебе в плен не взять, — решительно думала она. — Напротив, ты поможешь мне освободить Дейла». Стоявшая на месте фигура, увидев это, издала еще один приглушенный, но явственно веселый смешок и поманила ее пальцами, раззадоривая попробовать атаковать еще раз.       Этому призыву Гайка была только рада подчиниться. Взмыв подобно львице в воздух, она бросилась в грудь нападавшему с очевидным намерением наскочить на него и опрокинуть наземь. Однако, как и в прошлый раз, тот продемонстрировал великолепную реакцию и шустро увернулся, пропуская ее сквозь теперь уже пустующее пространство… а спустя пару мгновений поединок завершился победой Гайки.       Еще до прыжка мышка предугадала действия оппонента икак можно демонстративней выдала свои намерения, но не настолько, чтобы сделать их чересчур очевидными. Она хотела, чтобы противник увернулся от ее броска, служившего маскировкой ее подлинному намерению. Сделав в воздухе сальто, чтобы приземлиться на ноги, Гайка вприсядку опустилась рядом с чужаком в маске и крутнулась, выставив ногу… и подсекая противника, чьи ноги взметнулись выше стукнувшейся о пол головы. В следующий миг мышка уже сидела верхом на противнике, пригвоздив того к выложенному плиткой полу. Объятая возбуждением и удовлетворением, она убрала одну руку с зажатых кистей противника и потянулась к его лицу. Враг, очевидно, всё еще не очнувшийся после падения, не оказывал совершенно никакого сопротивления.       Гайка протянула руку к маске на лице нападавшего и уже собиралась снять ее, как вдруг в комнату ворвался услышавший ее крик и обыскавший в поисках соратницы две соседних комнаты Вжик.       — Гайка, как ты? — выкрикнул он, подлетая к мышке.       — Отлично, Вжик, спасибо, — ответила та с благодарной улыбкой. — Смотри, что я поймала, Рокки! — крикнула она с чуть слышным торжествующим рыком, поворачиваясь к вбежавшему в комнату следом за Вжиком австралийцу. — Он хотел взять еще одного из нас в заложники!       — Великолепная работа, дорогая! — восхищенно ответил Рокфор, подходя и презрительно разглядывая Гаечкиного пленника. — Ну-ка, поглядим-ка, кто этот негодяй.       Бросив наРокфора взгляд, как бы говорящий: «С удовольствием!», Гайка вновь положила руку на маску пленника и резко дернула, сорвав ткань и явив себе и друзьям лицо нападавшего. Все трое хором ахнули от изумления и синхронно произнесли одно и то же имя. Под маской оказался Дейл. Он никак не отреагировал на снятие маски и, ошеломленно посмотрев на друзей, ответил, чуть запинаясь, на вопрос Рокфора:       — Я… РэмДейл?.. По-моему…       — Господи, Дейл!! — закричала Гайка, резко закрыв рот ладонями в ужасе от того, что натворила, что могла натворить, и что сотворили с ее другом. Она мигом соскочила с его груди и помогла ему сесть. — Дейл, что с тобой?! Я тебя ранила?! Что случилось?! Кто это с тобой сделал?! — обеспокоенно выпалила она.       — Дорогая, обожди секунду, — попросил Рокфор, садясь на колени по другую сторону от их общего друга. — Похоже, наш дружочек собственное имя подзабыл.       Подняв руку к голове, Дейл разок тряхнул ей, пытаясь добиться ясности мыслей.       — Всё в норме, Рокки, я уже вспомнил, — заявил он с несколько одурманенным выражением на лице и, сняв с головы красную бандану, изумленно посмотрел на нее. — Как и то, кем только что был.       — Но как ты превратился в РэмДейла? — спросила Гайкас по-прежнему ощутимым оттенком беспокойства за него в голосе. — В смысле, ты же не сам головой ударился, правда?       — Не-а, — глядя на нее, ответил Дейл, поднимаясь на ноги. — Сейчас я вам покажу, что случилось. За мной! — позвал он, указывая жестом на открытую дверь. Выйдя из комнаты, он пронесся мимо двери, всего лишь несколько минут назад на глазах Гайки и Вжика захлопнувшейся у него за спиной.       — Постой-ка, — недоуменно заметил Вжик, когда они миновали вышеупомянутую по-прежнему плотно закрытую дверь. — Куда мы, и как ты выбрался из этой комнаты? Дверь ведь закрыта!       — Увидишь, Вжик, — уверенно произнес Дейл, ведя друзей к следующему по коридору офису. Его дверь была открыта, а замок, как успела заметить и отметить про себя Гайка, не заклеен. Когда друзья вошли, Дейл махнул рукой вбок, указывая товарищам в противоположный конец помещения.       — Вот как, — коротко сказал он. Посмотрев в указанном им направлении, Вжик, Рокки и Гайка узрели раскладную перегородку, позволявшую превратить один большой зал собраний в две отдельные комнаты для переговоров. Сейчас она была наполовину убрана в одну из стен, и Рокфор, Гайка и Вжик несколько пристыжено переглянулись. В спешке и волнении им даже в голову не пришло проверить очевидную возможность существования второго входа в комнату.       — Я вошел через ту дверь, — начал Дейл, показывая на дальнюю запертую дверь, — следуя за запахом шоколада, и что-то или кто-то стукнул меня по голове. Я… вроде бы припоминаю, как меня протащили сквозь отодвинутую стену сюда, — неуверенно продолжил он, указывая на комнату, где они находились сейчас, и посмотрел на друзей, пытаясь вспомнить всё. — И еще я, вроде бы, помню обращающийся ко мне голос. Я, правда, не видел, кому он принадлежал, и плохо помню, что он говорил, — сказав это, Дейл пожал плечами. — Всё почернело, а когда я проснулся, на мне была эта странная черная пижама. Я знал лишь то, что я — РэмДейл, и в здании находятся мои враги, Спасатели, — завершив рассказ, он с любопытством посмотрел на друзей. — Практически то же самое случилось со мной тогда во Франции, — с интересом отметил он. — Ты, Гаечка, оказалась первой, кого я заметил, только и всего… Прости, что напугал тебя и так швырял, — закончил он и сконфуженно улыбнулся.       — Всё в порядке, Дейл, — непринужденноответила Гайка. — Ты не виноват. Виновата Айвэна, заставившая тебя делать это, — закончила она мысль с оттенком злости в голосе. Затем, секунду помолчав, мышка виновато посмотрела на Дейла. — Я очень сожалею о том, что сделала с тобой, — призналась она с выражением искреннего раскаяния, в робком смятении скрестив на груди руки.       Издав добродушный смешок, засвидетельствовавший возвращение его обычной жизнерадостной и беззаботной натуры, Дейл взмахом ладони отмел всяческие извинения с ее стороны.       — Ай, Гаечка, не парься. Это я сожалею о том, что со мной сотворила Айвэна, если то была она, — он пожал плечами. — Ты не сделала ничего плохого. Наоборот, ты всё плохое исправила. Если бы ты не стукнула меня по голове еще раз, вполне возможно, мы бы до сих пор дрались.       — А то и хуже, — многозначительно заметил Вжик, и Гайка, Дейл и Рокфор, посмотрев на него, кивнули в знак угрюмого согласия с глубинным смыслом его слов. Никто не мог знать, на что еще могли запрограммировать Дейла «рекомендации» Айвэны, и к чему могла быть вынуждена прибегнуть Гайка в целях самозащиты. Исход битвы мог быть гораздо хуже нескольких шишек и синяков. При мысли об этом Дейл едва подавил дрожь.              

Глава 3-я из 4-х

      — Ну, Гаечка, дорогая, — повернувшись к мышке, сказал Рокфор с хорошо заметным оттенком опасения касательно их положения на лице, — ты говорила, что Айвэне не выгорит вновь нас провести. Что теперь скажешь?       — Не знаю, Рокки, — честно ответила Гайка, пожав плечами так, как это делают те, чьи варианты действий существенно ограничены. — Она, похоже, действительно знает многое о нас и наших делах. Правда, я не совсем понимаю, почему она одела «РэмДейла» то ли как ниндзю из банды Буль-Буля, то ли как…       — Кляксу-Призрака, — закончил за нее Дейл, также уловивший сходство своего наряда с костюмом персонажа одной из жемчужин его коллекции комиксов и одного из наиболее известных злодеев в графической литературе, которого он часто поминал в разговорах. — Понятия не имею, но раз уж мы об этом заговорили…       Так и не закончив фразу, Дейл принялся стягивать с себя черный спортивный костюм, под которым обнаружилась одна изего обычных гаваек. Верхняя часть костюма снялась легко, а вот при стягивании свободных брюк одна из ступней Дейла случайно запуталась в складках, и он, потеряв, как и в ходе поединка с Гайкой, равновесие, камнем упал на пол. Грохот сильного удара заставил Рокфора, Вжика и Гайку синхронно и заметно сжаться. Мигом сев рядом с бурундуком на колени, мышка осторожно помогла ему сесть, пока тот осторожно тер ушибленный о каменный пол участок головы.       — Дейл, как ты? — взволнованно спросила она. Но тут же осеклась и еще раз осмотрела Дейла, на сей раз внимательнее и с затенившим лицо беспокойством насчет того, не ушибся ли Дейл, и не превратился ли он после удара головой обратно в изготовившегося к битве «РэмДейла»… — Дейл? — неуверенно спросила она после небольшой паузы.       — Я в норме, Гаечка, — не до конца поняв смысл ее интонаций, оглушенно ответил Дейл, рассеяв ее опасения. — Ой! Уже третий раз за день! — пробормотал он, трепетно ощупывая голову.       — Ну, парень, ты же сам всегда считал себя лоботрясом! — улыбнулся Рокфор, намекая на поведение Дейла во время прослушивания хеви-метал-рок-н-ролла. — Вот и попрактикуешься!       Гайка и Вжик встретилишутку австралийца кислыми минами, сдобренными самыми крошечными из улыбок. Но тут Дейл сдавленно застонал от пульсирующей боли в голове, и глаза самого маленького Спасателя озарились внезапным воспоминанием.       — Дейл, а ты не помнишь часом, после того, как ты получил по голове, ты или кто-то другой плакал или стонал? — полюбопытствовал он, зависнув рядом с бурундуком.       — А что? — недоуменно взглянув на него, спросил Дейл, пока Гайка осматривала его голову на предмет других травм помимо ушибов, о существовании которых она и так знала.       — Ну, практически сразу же после того, как дверь за тобой захлопнулась, мы услышали, как ты, или, во всяком случае, как кто-то плачет, — пояснил Вжик. — Через дверь было слишком плохо слышно, чтоб утверждать наверняка.       Дейл на секунду задумался и еле заметно скривился.       — А, ты об этом, — сказал он и совершенно серьезным тоном добавил: — Думаю, это был я, хотя вряд ли можно меня в этом винить.       — Но с чего вдруг, дружище? — спросил заинтригованный Рокфор. — Что произошло?       — Айвэна явно обожает издеваться над другими, — проворчал бурундук. — Как раз перед тем, как получить по голове, я обнаружил пустую обертку из-под шоколада! Айвэна, ну, или кто-то другой, съел ее как раз перед моим приходом! Какая жестокость, вы только подумайте! — с искренним негодованием заявил он.       Гайка, Вжик и Рокфор стояли с отвисшими челюстями и одинаковыми выражениями умеренного раздражения на лицах, отказываясь верить в то, что только что услышали. Гайка повернулась к австралийцу и мухе, со шлепком провела по лицу ладонью и снова посмотрела на Дейла, теперь уже с примешивающимся к раздражению весельем.       — Дейл, — покачав головой и улыбнувшись, серьезно произнесла она и издала смешок, — не будь ты уже и так ранен, я бы тебя стукнула, — после чего добавила уже гораздо более заботливо, нежно глядя в его расширившиеся в ответ на ее предыдущую реплику глаза: — Но я рада, что с тобой всё в порядке.       И в подтверждение собственных слов поцеловала бурундука в щеку, от чего тот чуть не упал в четвертый раз.       Четверка поспешно возобновила методичные поиски Чипа в комнатах текущего этажа, и следующие полчаса минули без приключений. Мебель в значительной части комнат, подобно тем, с которых начинала Гайка, отсутствовала. Теперь друзья обыскивали комнаты не поодиночке, а, дабы снизить риск попадания в ловушку Айвэны, разбившись на две пары. Однако ни сопровождавший Рокфора Вжик, ни работавшая вместе с Дейлом Гайка не представляли себе, что смогут сделать, чтобы остановить своих друзей, попытайся Айвэна снова завлечь Рокфора и Дейла соответствующей приманкой. Поскольку все четверо знали, что ни Рокфор, ни Дейл не в состоянии сознательно обуздывать свои «приступы», у них были серьезные основания для беспокойства. В связи с этим Гайка и Вжик условились в ходе поисков всё время держать своих напарников в поле зрения и располагаться так, чтобы всегда иметь возможность первыми добежать до дверей и загородить их. В общем и целом же они прекрасно понимали, что если дело до этого дойдет, они смогут лишь уповать на то, что им удастся остановить друзей. Сочетание коварства Айвэны с мощью приступов неудержимого влечения Рокфора и Дейла означало, что гарантий успеха не было никаких. В ходе поисков герои убедились, что, как и этажом выше, окна в комнатах были закрашены ударопрочной краской, двери на лестницы закрыты, лифты отключены. Единственным, что изменилось в процессе поиска пропавшего друга, было появившееся у них приглушенное ощущение трепетного опасения, что всё это время, до истечения которого осталось совсем немного, с ними просто забавлялись.

* * *

             Полет до небоскреба отнял значительно меньше времени, чем поездка из штаба в библиотеку, заставив Чипа пожалеть, что тогда он забыл о бумажном самолетике, который позволил бы ему сэкономить немного драгоценного времени. Он очень торопился поскорей добраться до библиотеки и от волнения стал забывчивым настолько, что напрочь отбросил идею воспользоваться одним из простых самолетов. Причина была понятна: с момента формирования команды два года назад Спасатели довольно часто использовали импровизированные планеры, чтобы пережить смертоносные падения и быстро добраться до нужного места в тех случаях, когда тот или иной из их прочих летательных аппаратов был недоступен. Так как по роду своей активной профессиональной деятельности они в подобных ситуациях оказывались довольно часто, в лихорадочном стремлении поскорей добраться до библиотеки Чип на миг упустил из виду важное обстоятельство. А именно: что, несмотря на найденные и разработанныеГайкой лично новые и улучшенные конструкции сборки бумажных планеров, летавших дальше, быстрее и точнее выполнявших маневры, изначальная идея использования бумажных самолетиков в качестве аварийных транспортных средств ей не принадлежала.       Авторами этой конкретной идеи были они с Дейлом, минимум за неделю до встречи с Гайкой начавшие, подобно Орвилу и УилбуруУайтам, эксперименты с полетами на бумажных самолетиках. Их злополучный вылет с крыши городского дома был решающим испытанием возможности перелета на таком самолетике через весь город при наличии удачно подобранной стартовой площадки. Если Айвэна и впрямь знала о Спасателях столько, сколько ему казалось, то она или кто-то другой, приставленный следить за ним, определенно заключат, что, раз самолетик не является всецело воплощением идеи или изобретением Гайки, он, Чип, явно играет по правилам. Но даже при всём при этом он для перестраховки сложил из листика самолетик стандартной общепринятой формы. Гораздо менее эффективный, чем самолетики, складыванию которых обучила всю команду Гаечка, но зато, учитывая обстоятельства, гораздо более безопасный для его друзей.       Сейчас, стремительно рассекая воздух верхом на восходящих воздушных потоках, он управлял самолетиком с чувством глубокой ему признательности и радовался ему как никогда прежде, ведь это был один из немногих использовавшихся Спасателями предметов экипировки, не проистекающий из родника Гаечкиной фантазии. Мышка создала такое количество повседневно используемых командой и давно ставших неотъемлемой частью их быта предметов, что Спасатели стали весьма зависимы от них и от нее, а то и вовсеначали считать ее изобретательский гений чем-то самим собой разумеющимся. «Какими были бы Спасатели без Гаечки?» — задумался Чип и сам себе ответил: далеко не столь успешными. И это не говоря уже о тех прошлых делах, когда ее изобретения спасали их от гибели. Чип понимал, что если б не ее творения, он и остальные до сегодняшнего дня попросту не дожили б. «Какие у меня шансы пройти это испытание, на каждом шагу попадая в смертельные ловушки, без Гаечкиных изобретений? — мрачно подумал он, но через несколько секунд воспрял духом. — …Впрочем, еще до образования Спасателей, когда моим единственным напарником был Дейл, в нашем распоряжении был очень богатый набор ухищрений, которыми мы постоянно пользовались, на ходу, как Гаечка, придумывая новые из подручных средств, и широко применяя смекалку для выхода из трудных ситуаций и спасения собственных шкур. Теперь, — продолжил развивать мысль он, разглядывая появившуюся в поле зрения цель его полета, — самое время проверить, какие приемы самостоятельного выживания я еще помню. Чует мое сердце, в этой заварухе мне понадобятся все они до единого…»       Крэнстон-Тауэрбыло настолько современным зданием, насколько это вообще возможно. В его сияющих полностью стеклянных стенах отражалось, казалось, полгорода, и Чипу пришлось закрыть лицо ладонью, когда здание на миг ослепило его сиянием отраженного фасадом солнца. Приземлившись в кадку с большой пальмой, являвшейся частью тенистого густо засаженного растениями внешнего дворика, Чип быстро сложил самолетик обратно в компактный квадратик. Сунув его на место, в карман куртки, он побежал защеголеватого вида мужчиной, вместе с которым вошел в здание, оставив позади тенистый палисадник со скамьями и столиками, занятыми отдыхавшими служащими размещавшихся в здании фирм.       В вестибюле Чип не стал тратить время на изучение списка арендаторов здания в поисках местоположения своей цели, комплекса «Острие прогресса», так как помнил наизусть вычитанное в газете. Именно расположение в первую очередь делало этот универмаг столь «редким» на фонедругих филиалов «Острия прогресса», открытых на территории штата и по всей стране, включая еще два в районе залива Сан-Франциско. Помимо того, что этот магазин открылся одним из первых, он был и, по уверениям газеты, должен был остаться единственным универмагом, размещающимся на верхнем этаже небоскреба и занимающим его целиком.       Добравшись до встроенного в одну из стен вестибюля ряда лифтов, Чип в компании нескольких сновавших туда-сюда людей стал ждать прибытия кабины. Через несколько секунд одна из пар раздвижных дверей открылась, впуская пассажиров. Чип двинулся туда, стараясь передвигаться как можно более скрытно, поскольку уже имел опыт совместных с людьми поездок на лифте и хотел избежать несвоевременной паники. Однако в лифт он так и не вошел, остановившись буквально в шаге от порога. Пригнувшись, он убрался с дороги садившихся в лифт людей, проследил, как закрываются двери кабины, после чего окинул взглядом вестибюль… размышляя.       «Скорей всего, Айвэна приготовила мне где-то здесь ловушку, но ограничилась ли она при этом одним лишь верхним этажом, или собралась сравнять с землей всё здание? — спросил он себя и ощутимо вздрогнул. — Как бы там ни было, я не могу допустить, чтобы кто-то, будь-то человек или животное, еще раз подвергся из-за меня опасности, — он двинулся вперед, внимательно глядя по сторонам. — Что мне нужно, так это… ага, вот оно где», — с этой мыслью он со всех ног бросился к нужной двери на другом конце вестибюля.              14:47…       Запыхавшийся от проделанной на первом этаже работы Чип стоял у задней стенки кабины лифта, за спинами пассажиров-людей. Когда последний из них вышел на подъеме на 53-м этаже, бурундук сделал свой ход. В отсутствие стула, на который можно было бы встать, растения, по которому можно было бы залезть, и кого-нибудь вроде Вжика, способного самостоятельно добраться до кнопок управления лифтом за него, Чипу для попадания в нужное место требовалось проявить определенную сноровку. Метнув лазательную веревку вверх, он зацепился «кошкой» за служившую потолком кабины вентиляционную решетку. Стремительно, пока никто не вызвал лифт, взобравшись по веревке, он вытянул ногу, нажал кнопку 68-го этажа и съехал вниз. Когда кабина начала движение вверх, Чип сдернул веревку с решетки, свернул ее и положил в карман, а спустя несколько секунд двери лифта с жужжанием открылись.       Магазин «Острие прогресса» был, мягко говоря, обширным. По факту, за исключением отдела конфет, фруктов и орехов, весь этаж целиком был занят растениями всевозможных форм, размеров и видов, и при выходе из лифта создавалось впечатление попадания в густой тропический лес.       — Бушруту бы здесь понравилось, — оглядевшись, сухо произнес Чип, имея в виду персонажа мультсериала, который время от времени смотрел вместе с Дейлом. Бросив взгляд на висящие на ближайшей стене часы, он проверил, сколько времени осталось до окончания игры… и до кое-чего другого. «Если эти часы идут хоть сколько-нибудь синхронно с теми, — отметил про себя Чип, — в моем распоряжении около минуты. Можно начинать поиски…»       Заняв стратегически выгодную позицию на наружном трубопроводе системы пожаротушения, Чип принялся внимательно осматривать магазин сверху. «Не помешало бы иметь хоть какое-то представление о том, что именно нужно искать, — сказал он самому себе по ходу поисков. — Никаких указаний, кроме места как такового, Айвэна не оставила. Как отыскать следующий стих-подсказку?» Продолжая прокручивать в голове этот вопрос, он дошел до «Кондитерского уголка» и как раз собирался спуститься на пол, поскольку в этом месте трубы системы пожаротушения уходили в пенополистироловые потолочные плиты, когда вдруг ему на глаза попались еще одни часы, и он замер.       — Это должно случиться с секунды на секунду, — прошептал он самому себе, оставаясь сидеть на трубе. Прошла секунда, потом еще десять… а потом все люди в магазине вздрогнули от неожиданности при звукахразнесшихся по всему этажу трелей сигнала тревоги.       — Есть! — удовлетворенно кивнув, сказал Чип. А в следующий миг у него на лице отразилось уважение и восхищение сотрудниками магазина, моментально оправившимися от вызванного сигналом тревоги едва заметного потрясения и тут же начавшими выводить посетителей через выходы универмага и к дверям на лестницы, при этом спокойно объясняя им, что был подан сигнал об эвакуации здания.       — Хорошо вышколенные работники, — одобрительно пробормотал бурундук, наблюдая в процессе спуска по веревке на пол за стараниями сотрудников организовать толпу и сохранить всеобщее спокойствие. — Впрочем, когда среди твоих клиентов богатейшие люди города, желающие получать только самое лучшее и немедленно, затраты на подготовку персонала ко всему окупаются сторицей…       Умолкнув, он уже в который раз за сегодня сдернул «кошку» с упора. «Надеюсь, я тоже готов ко всему», — с некоторым трепетом подумал он, озираясь и задаваясь вопросом, не поджидает ли его здесь еще одна бомба.       Находу свернув и спрятав веревку в куртку, Чип вошел в «Кондитерский уголок», не обращая внимания на сигналы тревоги и вкратце обдумывая только что сотворенное. Зная, что нужно как-то вывести всех из здания, он счел возможным обернуть себе на пользу хоть и анонимную, но уже зловещую репутацию Айвэны. Проникнув на кухню имевшегося в здании огромного кафетерия, он, по сути, изготовил парочку собственных бомб. Найдя среди микроволновок неиспользовавшуюся, Чип поместил внутрь нее три яйца, пару картофелин, несколько хот-догов и небольшой пластиковый контейнер для хранения продуктов, заполненный водой и плотно закрытый. По опыту прошлых совместных с друзьями кулинарных экспериментов он прекрасно знал, что происходит с этими предметами при перегреве и сколько это требует времени.       Дополнительным завершающим штрихом стала обнаруженная в ходе поисков клочка бумаги для записки старая и малоиспользуемая скороварка. Увидев ее и придумав, как ее использовать, Чип не смог удержаться от смеха, так как в жизни не подумал бы, что сырное ЧП, устроенное некоторое время назад в штабе Рокфором,когда-нибудь сослужит ему хорошую службу. Отрегулировав микроволновку и скороварку таким образом, чтобы они взорвались примерно в одно и то же время, он помчался обратно к лифту, ненадолго задержавшись лишь для того, чтобы прикрепить составленную им записку на видном для прибежавших на грохот взрывов людей месте. Содержавшееся в записке послание гласило: «То, что я устроил в библиотеке Хайтс-энд-Эшбери, ничто по сравнению с тем, что я собираюсь устроить здесь. Повеселитесь там, пытаясь всех эвакуировать». И подпись: «Безумный бомбист». Чип понимал, что подпись вышла заскорузлой, однако вряд ли кто-то из тех, кому записка была адресована, знал, кто такая Айвэна М. Киллджой, и пришел к логическому умозаключению, что более прозаический псевдоним окажется более эффективным. Чип знал, что, поскольку репортажи о подрыве библиотеки до сих пор крутились по всем радиочастотам и телеканалам, вероятность того, что его слова не воспримут всерьез, была ничтожно мала. По сути, единственным, о чем действительно следовало беспокоиться, так это о настройке «бомб» таким образом, чтобы у него было время добраться до универмага прежде, чем лифты остановят и отключат. К счастью, он очень точно спланировал операцию.              

Глава 4-я из 4-х

      Шагая по занимавшему примерно четверть магазина огромному отделу по продаже конфет, тортов, печенья, кофе, фруктов, орехов и пирожных, объятый ароматами и с разбегающимися от изобилия глазами Чип жадно облизнулся. Здесь были представлены тысячи местных и экстравагантно экзотических яств со всего мира. «Надо будет не забыть преподнести что-нибудь отсюда в подарок Дейлу на его день рождения, — улыбнулся бурундук самому себе. — Из, так сказать, ближайшего орешника!..Ага… его… день рождения… — подумал Чип, и улыбка исчезла с его лица. — Осталась самая малость: сделать так, чтобы мы оба дожили до его следующего дня рождения…» Чип неистово затряс головой, изгоняя мрачный пессимизм, превозмог голод и осмотрелся по сторонам еще внимательнее. «Дни рождения, — со вздохом подумал он и рассеяно запоздало добавил: — Как жаль, что собственным днем рождения мне насладиться попросту некогда…»       Покинув через несколько минут не содержавший ничего интересного ему кондитерский отдел, Чип зашел на территорию рассадника, вновь задаваясь вопросом, где может быть спрятана следующая наводка. На сей раз, однако, ему не пришлось ломать голову очень уж долго, поскольку, глядя то вверх, то вниз, то по сторонам в стремлении обозреть всё, что только возможно, он не заметил, что следующая подсказка была в более чем буквальном смысле у него под ногами.       — Какого?!.. — вскрикнул он, спотыкаясь и начиная падать. Восстановив равновесие, он посмотрел вниз на то, из-за чего едва не загремел. Это оказалась небольшая конфета в форме сердечка из тех маленьких сладостей, что пользуются большой популярностью в канун дня святого Валентина. А еще он мгновенно обратил внимание, что рядом с конфеткой лежит не что иное, как шоколадный чипс.В нескольких футах от них лежала еще одна пара из конфетки в форме сердечка и шоколадного чипса, за ней еще одна, потом еще, еще… «Явно тропинка, по которой надо идти», — подумал про себя Чип, двигаясь в указанном направлении. Переходя от конфетки к конфетке, он тщательно осматривал каждую в поисках какой-либо подсказки или сообщения, но кроме обычных сентиментальных посланий на сердечках ничего не было. Тропа шла по прямой почти через весь магазин, пока внезапно резко не свернула вправо в один из разделительных коридоров рассадника. Остановившись возле поворота в коридор, чуявший очередную западню Чип быстро высунулся из-за угла, чтобы узнать, что поджидает его впереди, и обнаружил там… розу.       Одну-единственную молодую нераспустившуюся красную розу в декоративной стеклянной вазе, стоявшую в самом конце коридора. Рядом с ней лежал очищенный от скорлупы грецкий орех в шоколадной глазури. Свернув в коридор и осмотрев ведущие к розе конфеты и лежащий подле нее орех, Чип встал перед цветком, внимательно изучая его. Заприметив обернутую вокруг стебля бирку, он осторожно зажал ее двумя пальцами и открыл. Содержавшееся внутри сообщение гласило:              Как тебе судьба-злодейка, а, дорогой мой Чип? Та романтическая сценка вышла настолько восхитительно идеальной, что я просто не могла не написать этот стих:              

О, бутон любви, свидания намек,

      

можно ли сказать, что их двоих свел рок?

      

Но его ложь раздавит бедную Николь —

      

ошиблась она в выборе на суженого роль.

      

Бурундуково сердце принадлежит другой —

      

той девушке, что кажется бесчувственной порой.

      

Решителен, однако, хоть чувства режут грудь;

      

надеется, что расцвететлюбовь когда-нибудь.

      Закончив чтение, Чип так и застыл как вкопанный с отвисшей от гнева челюстью, лишь через несколько секунд сподобившись на связную мысль. «Я… она… Откуда… Я не верю своим глазам! Откуда она знает?!» — мысленно воскликнул оннаконец. Похоже, всё это время он серьезно недооценивал способности этой «Айвэны М. Киллджой». Его противница не уступала одноименному книжному персонажу не только в жестокости, но также в проницательности и знании своих противников как облупленных. Единственным утешением было то, что одну ошибку Айвэна всё-таки допустила, а именно: что Николь будет раздавлена его ей отказом. Как это возможновообще, если она без сознания?       Он своими глазами, расставшись у входа в библиотеку с Риком, видел, как ее несли на носилках к одной из «скорых». Ее довольно сильно оглушило взрывом, но, по заверениям ухаживавших за ней медиков, если не считать нескольких незначительных травм, она не пострадала, ее жизни ничто не угрожало и она непременно поправится. Всё еще чувствовавший себя виноватым перед ней из-за лжи, Чип пообещал себе позднее навестить ее и всё объяснить… в том случае, поправил он самого себя, если переживет это дело. «Но, если не считать желания посмеяться надо мной, какое это имеет отношение к де… секундочку! — еще раз взглянув на послание, Чип осекся и резко прервал ход мыслей. — “Бутон любви” в начале стиха, — отметил он про себя, — и “расцветет любовь” в конце. И то, и другое имеет отношение к розам! Начало…»       Опрокинув вазу, бурундук стал аккуратно разворачивать лепестки нераспустившейся розы. Нащупав записку, которая, как он и ожидал, была спрятана в цветке, он вытащил ее и стал разворачивать. «Как и в прошлые два раза, — подумал он, закончив разворачивать листик. — Подсказка в подсказке. Согласен, Айвэна неплохо меня знает, но и я, по крайней мере, начинаю улавливать шаблон ее действий, с которым можно работать и который, надеюсь, позволит мне узнать ее достаточно хорошо, чтобы на нее выйти…»Развернув листочек, Чип окинул взглядом начертанные на нем слова. Сообщение было незатейливым: «Подобно орехам и цветам, сердце может быть расколото и раздавлено… а может раздавить тебя».       Уловивший краем глаза увеличивающуюся в размерах тень Чип уже двигался, рыбкой прыгнув как можно дальше вперед и в кувырок за миг до падения предмета, едва-едва разминувшегося с бурундуком и с эхом разнесшимся по магазину грохотом раздавившим своей массой орех, розу и вазу в лепешку. Перекувыркнувшись, Чип вскочил на ноги и, посмотрев на полученную путем удаления панели дыру в потолке, услышал удаляющийся топот двух пар ног. Дыру он, впрочем, увидел лишь мельком, поскольку, едва сунув руку в куртку за лазательной веревкой с намерением пуститься в погоню за нападавшими, был внезапно ослеплен ярчайшей вспышкой света. Закричав, Чип резко отвернулся и упал на пол, закрывая глаза от болезненно яркого свечения фосфорного происхождения. Прошло немало минут, прежде чем он смог хотя бы начать открывать глаза. «Что ж, — сердито подумал он, пытаясь открыть глаза и прояснить взор и выжидая, когда спадет жжение, — Айвэна и ее друзья определенно знают, как уходить от погони…» Когда жжение наконец прекратилось и осталось лишь несколько смутных раздражающих зрение пятен, Чип поднялся и посмотрел на коробку для конфет в форме сердца, безвременно погубившую красную розу, несколько отвалившихся лепестков которой торчали из-под огромной коробки, и чуть не сделавшую то же самое с ним. Чип медленно покачал головой, осознав значение всего этого, и порадовался, что достаточно быстро сообразил, что у стихотворения имеется дополнительный подтекст, предупредивший его о существовании уже приведенного в действие капкана. «Начало… и конец, — подумал он. — С жестокостью у Айвэны всё в порядке, это да, но нельзя не признать, что… она в этом плане прямо-таки поэтесса…»Еще через секунду созерцания коробки в форме сердца на лице Чипа, вопреки его воле и серьезности положения, заиграла кривая ухмылка. «Тот, кто сказал, что любовь может причинять боль, был, несомненно, прав», — подумалосьему.       Осмотрев крышку коробки, Чип не заметил ничего, содержавшего хоть что-то, что могло служить ему подсказкой. Тогда он ухватился за крышку и, зная, что что бы ни содержалось внутри, раз оно от падения на пол не сдетонировало, это вряд ли была бомба, стал аккуратно приподнимать кусок картона, пока не увидел содержимое коробки.       — Бетон? — удивленно произнес он, полностью снимая крышку, чтобы лучше разглядеть находку. Проведя пальцами по шероховатой поверхности вырезанного точно по форме коробки куска плиты, он сунул руку в коробку, чтобы достать прикрепленную к бетону подсказку. «По всему видать, выражение “каменное сердце” обрело новый смысл, — с сарказмом отметил он и мрачно продолжил мысль: — Не говоря уже о том, что это точная копия сердца Айвэны, если, конечно, она не сумасшедшая…»       Точно посередине каменного сердца была приклеена еще одна сложенная записка. Чип отклеил ее, развернул и вслух пробубнил ее содержимое себе под нос:       

Подсказку дальнейшую в прошлом ищи,

с добра и зла мерой ее увяжи.

Взгляни на тех, что заполняют арену

спортивную, только тогда ты причину

поймешь, почему они низкие в кучке,

но возвышаются поодиночке.

Когда же изучишь их всех, помяни

того, кого герольдом избрали они.

      В самом низу записки стояла приписка: «P.S. Чиппи, скажи, тебе хоть раз по-настоящему жгло сердце? Если нет… скоро начнет».       Мгновенно насторожившийся Чип крутнулся и бросился прочь от коробки из-под конфет, развернувшись и бросив на нее взгляд не раньше, чем между ними оказалось несколько уставленных растениями столов. Однако, выглянув из-за деревянной ножки одного из них, бурундук к своему большому удивлению обнаружил, что ничего не происходит. Насторожившись пуще прежнего, он вышел из-за ножки и окинул быстрым взглядом дыру в потолке, коробку на полу и всю окружающую обстановку, напряженно ожидая, когда за сказанным Айвэной «А» последует «Б». Тишина оглушала, все его нервы до единого трепетали от смеси страха и предвкушения. Но ничего не происходило. «Пустышка?» — с надеждой удивился он.       Вернувшись к коробке, Чип как можно тщательнее осмотрел ее из-под частичного прикрытия ближайшей ножки стола. В центре бетонного сердца он заметил ранее закрытую запиской очередную жестокую насмешку Айвэны, подобную найденной в библиотеке. На бетоне черным мелком было нарисовано маленькое сердце, окаймлявшее слова «Чип и Гайка?» И хотя сейчас был 1991 год, под именами стояла лишь зловеще знакомая цифра «’86».       — Это становится ее дежурной шуткой, — без намека на юмор пробормотал Чип, знавший, что число «восемьдесят шесть» используется в качестве сленгового выражения, означающего «резко прекратить» или «убить». Проигнорировав зловещее предзнаменование, он переключил внимание на другой элемент композиции — гораздо более тонкий контур, нанесенный желтым мелком вдоль внешней границы каменного сердца. Это была просто чуть загнутая линия, но Чип пристально всматривался в нее почти девять минут… размышляя.Затем, поглядывая вверх в поисках признаков очередной засады, он вышел из-под укрытия и быстро оборвал бока коробки из-под конфет, обнажив боковые грани каменного сердца. На них ничего не было, однако Чип, когда нырял обратно под стол, уверенно улыбался. Теперь он был убежден, что знает, где искать следующую подсказку, но сперва ему хотелось кое-что перед уходом отсюда проверить.       Чип направился к офису управляющего в противоположном конце магазина, но успел отойти от коробки из-под конфет всего лишь на несколько футов, прежде чем внезапно раздавшийся присвист заставил его резко, в мгновение ока развернуться. Он посмотрел назад… и его челюсть отвисла, а на лице отразилось величайшее удивление. На разбитой плите в виде сердца стояла невесть откуда взявшаяся и непонятно кем туда помещенная грызуньих размеров поздравительная открытка. Но это была не какая-нибудь обычная поздравительная открытка. Чип тотчас же узнал в данном конкретном сувенире открытку, которую собирался вручить Гаечке в канун следующего Рождества, поскольку знал, что этот праздник был ее любимым временем года. В этой созданной им открытке заключалось то, что он считал своей лучшей из всех возможных попыток завоевать ее сердце. Да, она знала, что нравится ему.Но как-то так вышло, что за два года совместной жизни и работы он так и не нашел подходящего случая сказать ей о подлинной глубине своих к ней чувств либо подобрать правильные слова, способные объяснить, насколько высокого он о ней мнения и насколько она ему небезразлична.       В этой открытке он, можно сказать, излил на бумагу сердце и душу, в кои-то веки сказав ей все, что о ней думает и чувствует. Что чувствует, находясь рядом с ней, или лишь мельком увидев ее, или глядя на имеющуюся у него ее фотографию, или мысленно представляя ее себе. На страницах этой открытки было изложено всё, о чем он касательно ее мечтал и желал. Он работал над этой открыткой несколько месяцев и извел множество черновиков, пока не сумел выразить всё, что хотел сказать, и пока слова не полились с поэтичным изяществом. Он считал это величайшим из всего, что когда-либо писал. Закончив ее несколько недель назад, он запер открытку на замок в секретной части штаба, где, как он знал, никто из членов команды на нее не наткнется, но это сделал кто-то другой.Чип не знал, как Айвэна нашла ее, но ей это определенно удалось и…       Бросившись вперед с выражением отчаяния на лице, Чип успел сделать не больше полудюжины шагов, когда внезапно из дыры в потолке в сторону открытки вылетела зажженная спичка. Объятый ужасом, он наблюдал за ее полетом, осознавая, что не сможет поймать ее вовремя. Еще два шага — и открытку объяло ревущее пламя, сильное благодаря пропитавшему открытку горючему химикату либо топливу. Запах легковоспламеняющегося вещества достиг ноздрей Чипа всего лишь за миг до того, слишком поздно предупредив его об ожидающей открытку участи. Ярко вспыхнув примерно на пять секунд, сильный огонь быстро погас, и останки открытки упали на плиту тонким слоем пепла.       Чип отвернулся, испытывая жгучие чувства боли и унижения. Ему потребуются месяцы, чтобы вновь создать что-либо столь идеальное, если это вообще возможно. Все душевные искания, все труды по подбору единственно правильных слов, все эти месяцы… коту под хвост.       — Вот откуда она знала, — только и смог тихо, сердито и разочарованно пробормотать он, тоскливо скривившись. Сунув в карманы сжатые в кулак ладони, он зашагал обратно к офису управляющего, слишком расстроенный чтобы задуматься хотя бы на миг, почему в течение этого непродолжительного возгорания не сработала система пожаротушения… «Еще одно очко в твою, Айвэна, пользу, — угрожающе подумал он. — Ты не шутила, говоря о жжении в сердце…»       Войдя в офис управляющего, он забрался на стол к оставленному включенным компьютеру и перезагрузил его. Войдя в операционную систему, он с удовлетворением отметил, что его надежды оправдались и у управляющего имелся доступ к онлайновой службе. Оставалось лишь взломать код доступа. Еще каких-то семь с половиной месяцев тому назад он счел бы задачу взлома пароля неразрешимой, поскольку не был специалистом в области компьютеров и техники. С другой стороны, семь с половиной месяцев тому назад у него не было кое-чего, что было сейчас, а именно двоюродного племянника по имени Элвуд. Вскоре после того, как кузен Чипа Чет приютил, а впоследствии усыновил юного мышонка-сироту, Спасателям понадобилось воспользоваться его услугами. Расследуяодно неотложное дело, касавшееся банды фальшивомонетчиков, Спасатели вскоре обнаружили, что им требуются услуги опытного компьютерного хакера для взлома базы данных главного компьютера ФБР, содержавшей определенную жизненно важную секретную информацию. Даже Гайка после многочисленных попыток была вынуждена признать, что это задача ей не по зубам. Вскоре после того эпизода Чип, понимая важность умения обращаться с компьютерами для их профессиональной деятельности, вновь прибег к помощи Элвуда, на сей раз в качестве инструктора, который должен был сделать Спасателей столь же технически грамотными, как и он сам, в первую очередь в искусстве взлома кодов и хакерстве. Понадобилось определенное время, но в конце концов уроки имели оглушительный успех. По сути, Элвуд научил всех членов команды большей части того, что умел сам. Сейчас вооруженный этими знаниями Чип приступил ко второму полевому практическому применению навыков с момента начала длительных тренировок много месяцев тому назад. Потратив на взлом паролей не больше минуты, он получил доступ к системе.       Воспользовавшись «мышкой», чтобы перейти от начальных экранов к электронной энциклопедии, Чип быстро отыскал нужную информацию. Запомнив найденное, он как раз собирался проверить еще кое-что перед уходом, но тут его сеанс машинного времени резко прервался возникшим в области хвоста острым и невероятно жгучим ощущением.       — Йаааааааууууу!!! — завопил бурундук, подпрыгивая от боли и протягивая руку за спину, чтобы похлопать себя по ягодицам. Коснувшись хвоста, он сильно изумился, обнаружив, что руку также стало немного печь. Продолжая стряхивать с себя жидкость, которая, судя по ощущениям, на него попала, он внезапно обратил внимание на отчетливый звук чего-то другого… шипения. Осмотревшись и увидев заструившиеся в разных местах комнаты облачка дыма, он поднял взгляд на потолочные разбрызгиватели системы пожаротушения. На его лице застыла маска ужаса, когда он понял, что происходит, увидев, как из разбрызгивателей вместо отдельных капелек полились сплошные струи… «Ловушка, — в ужасе подумал он. — Еще жжение в сердце… Кислота!» Он не ведал, как Айвэне лично или ее помощникам удалось закачать кислоту в систему пожаротушения, но одну вещь понимал предельно и болезненно четко. Если он не уберется из магазина сейчас же, то превратится в прожаренного в масле и дырявого, как швейцарский сыр, бурундука.       Схватив ближайшую 3,5-дюймовую дискету и закрыв ею головуот как раз начавшегося проливного кислотного дождя, Чип спрыгнул с пола, надеясь, что дискетапродержится до тех пор, пока он не выберется из-под смертельного ливня. Ее хватило еле-еле, притом что кислота уже проела в ней множество дырочек, когда он только выбегал из офиса управляющего, а когда он взбирался по одному из напольных растений к открытому окну, дискета и вовсе распалась на части. Выпрыгнув наружу и шатаясь на узком, практически отсутствующем карнизе почти такой же ширины, как его собственные ступни, Чип задержал дыхание, стараясь не смотреть вниз с головокружительной высоты. Осторожно повернувшись, он прижался спиной к стальному каркасу окна и достал из кармана бумажный квадратик.       Бросив взгляд внутрь магазина, Чип с грустью наблюдал, как все растения в пределах видимости скоропостижно увядали и гибли под ударами жгучего врага, мелкими кусочками падая на пол. Чип знал, что ему очень повезло, что пол в магазине был посыпан впитывающим влагу песком, а не выложен плиткой. Только это спасло его ноги от сильнейших ожогов и не дало льющейся с потолка кислоте собраться в лужи, существенно затруднившие бы его побег. Бросив убиваться о судьбе растений, он расстелил развернутый листочек на карнизе и машинально, не глядя, сложил из него такой нужный сейчас самолетик. Затем, тщательно соблюдая равновесие и крепко удерживая листик, Чип повернулся и разом оттолкнулся от здания и вскочил в самолетик, так и не увидев предательскую дыру около внутреннего кармана куртки, где хранился бумажный квадратик…       Капля кислоты, медленно проевшая дырку в куртке Чипа, и попавшая на бумажку, ныне служившую ему самолетом, основательно взялась за дело. Бьющий в самолетик ветерок способствовал распространению жидкости, начавшей быстро сжигать всю бумагу на своем пути от хвостовой части и в стороны, к крыльям…       В следующий миг, заметив всё возрастающую неустойчивость самолетика, Чип обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как начинает распадаться на части подвергшееся разъедающему воздействию жидкости левое крыло. Спасатель даже ахнуть не успел, как его планер вдруг свалился в штопор и взбрыкнул разок, отправив Чипа в свободное вертикальное падение вниз головой на тротуар с высоты 59-го этажа…       Где-то в городе в глазах наблюдавшего за смертельным падением бурундука животного блеснули злые огоньки, а его губы растянулись в злорадной ухмылке от уха до уха.       — Прощай, Чиппи, — зловеще прорычало оно, наблюдая с извращенным наслаждением, как Чип, крича, летит навстречу неотвратимой гибели…

      Опасность может принимать самые безобидные формы

ЧАСТЬ ПЯТАЯ

ПОТЕХИ ЧАС

Глава 1-я из 4-х

      14:20…       — Всё хорошо, Чип… возьми себя в руки! — прошептал лидер Спасателей, резко оборвав собственный крик ужаса. Чувствуя, как гулко колотится сердце, он полностью отдавал себе отчет, что паникует, причем очень сильно. Шерсть пронизал ветер, во рту было сухо, как в пустыне, желудок будто сжало прессом, а все до единого мускулы, казалось, раскрошились в кашицу. Чувствуя, как его охватывает оболванивающая паническая истерия, летящий вниз головой к земле бурундук усмехнулся и подумал: «Как сказала бы Гаечка, у нас проблемы». Сделав глубокий вдох, он загнал страх как можно глубже и встряхнулся, очищая голову от истерических настроений. «Давай же, думай! — приказал он себе. — Должен быть какой-то выход. Мне нужен план. Точнее, — исправился он, — мне нужно место для посадки. В смысле, такое, что меня не убьет! Так, хорошо, это уже кое-что. Теперь, — приказал он себе, — замедлись, чтобы выиграть время…»       Растопырив конечности, чтобы поймать как можно больше воздуха, он кивнул и, по-прежнему крепко держа свой страх в ежовых рукавицах, осторожно сунул руку в куртку за биноклем. «Теперь посмотрим, есть ли внизу что-нибудь достаточное мягкое для посадки, на что я могу нацелиться…» Плотно прижав глаза к видоискателям, Чип сморгнул вызванные неистовым давлением воздуха слезы. По мере прояснения его взора изображение земли внизу начало фокусироваться. Удерживать бинокль на месте и в фокусе вопреки бьющему в него ветру было непросто, однако, чуть помучившись, Чип всё же сумел более-менее четко рассмотреть объекты под собой.       «Воды никакой, — подумал он. — По крайней мере, достаточно глубокой для безопасного нырка…» Он посмотрел по сторонам еще раз. «Ничего достаточно мягкого для посадки… УСПОКОЙСЯ!» — вновь приказал он себе, почувствовав, что отупляющий ужас снова дает о себе знать. Чип знал, что выход существует, и не собирался сдаваться, пока не врежется в землю. «Как говорится, опера не кончается, пока не спела прима!»       — Кстати, о примах, — полуулыбнувшись, пробормотал он. — Можно попробовать приземлиться на какую-нибудь толстуху!       Ни на миг не отрывая взгляда от земли, Чип продолжал с надеждой смотреть по сторонам. «Не то… не то… х-м-м, погодите-ка… — он задержал взгляд на предмете, и в его мозгу начал созревать план. — Вот оно!Эта штука достаточно мягкая! Но как туда попасть?..»       — Х-м-м… — пробормотал он, оглядевшись и найдя то, что нужно. «Да, это подойдет, и эта идея достаточно безумна, чтобы сработать! Должна сработать, — закончил он мысль и ненадолго прервался, чтобы засунуть бинокль обратно в куртку. — Насколько я могу судить, это мой единственный шанс!»       С момента начала падения прошло лишь около дюжины секунд. Достав лазательную веревку и хлыст, Чип шустро связал их вместе, после чего, обернув связку вокруг руки, опять достал бинокль и навел его на цель полета — ближайший фонарный столб. «Надо подлететь ближе», — отметил он, прикинув расстояние между текущей точкой приземления и столбом. Наклоняя свое падающее тело из стороны в сторону, он несколько раз поочередно сманеврировал и выровнялся, ловя ветер и рассекая воздух, пока не оказался там, где нужно. «Теперь остается лишь быть наготове, — подумал он, силясь сохранять спокойствие и концентрацию сфокусированными, а нервозность — в узде. — Шанс будет только один…» Секунды пролетали быстро, как и разделявшие его и землю футы. К этому времени бинокль для наблюдения за столбом уже не требовался, он и так был достаточно близок… равно как и земля. Видя, что у него осталось всего несколько секунд, Чип вынул из кармана последний нужный для осуществления плана предмет — грызуньих размеров нож для выживания ручной работы, два дня рождения назад подаренный ему Рокфором. «Надеюсь, этот подарок поможет мне пережить этот день рождения!» — нервно подумал бурундук, зажав нож ступнями выдвинутым лезвием вниз и иронично уповая на то, что инструмент оправдает свое название ножа для выживания. Стабилизировав свой полет, он снял с руки и приготовил свернутый спасательный трос. Еще раз оценил расстояние.       — Так, хорошо… — выжидающе прошептал он, стараясь не нервничать. — Приготовились… ПОШЕЛ! — выкрикнул он, швыряя лазательную веревку вниз. Просвистев в воздухе, она обмоталась вокруг верхней перекладины столба и успела несколько раз обернуться вокруг него, прежде чем заостренный кончик «кошки» воткнулся в веревку, надежно зафиксировав ее на металлическойштанге. Чип крепко ухватился за нижний толстый конец хлыста и приготовился к полету.       — ПОЕХАЛИ-И-И!!! — взлетев, закричал он, держась за хлыст изо всех сил, подвергшихся дополнительной нагрузке из-за резкой смены направления с вертикального падения на вертикальный же взлет. За счет накопленной по дороге инерции Чип подлетел над столбом, получив дополнительный импульс, в то время как веревка обернулась вокруг столба еще раз, скользнув по гладкому металлу. Вблизи верхней точки второго оборота Чип отпустил веревку, отчаянно надеясь напоследок, что он не сбился с курса к следующей цели, ближайшему торговцу хот-догами, и что эффект пращи придал ему импульс, достаточный для преодоления разделявшего их расстояния. Крепче сжав ступнями нож, он описал в воздухе дугу и в следующий миг приземлился на искомый объект — зонтик торговца хот-догами. Чип знал, что реши он приземляться на зонтик, пусть даже достаточно мягкий, то просто отскочил бы от него и, не исключено, серьезно травмировался бы при падении на землю. Поэтому он выбрал в качестве тормозного полога кое-что гораздо мягче зонта, а именно хот-доги. С учетом веса Чипа и накопленного им импульса, нож без проблем пронзил ткань зонтика, позволив Чипу влететь прямиком в резервуар для хот-догов, где он мягко, хоть и резко, приземлился на подстилку из дюжин относительно мягких сосисок. Однако у этой во всех остальных отношениях мягкой посадки имелся один недостаток, а именно жар.       — Йай! Горячо! Горячо! Горячо! Горячо-о-о-о! — завопил Спасатель, быстро подскакивая с раскаленной поверхности и в прыжке хватаясь за ближайший край резервуара. Однако, не успев выбраться из тележки, он остановился, пробормотал: «О-о…» и обернулся, вспомнив кое о чем. Шустро вскочив обратно, он потратил секунду на выкапывание из кучи хот-догов забытого ножа для выживания, затем выскочил обратно на край резервуара и, дав ножу остыть, спрятал обратно в куртку.       — В хот-догах и без того хватает опасных веществ, — иронически прокомментировал он. Оглядевшись, он понял, что ему не стоит беспокоиться о реакции торговца хот-догами на альтернативный способ использования его товара. Объяснялось это тем, что мужчина был слишком увлечен развернувшейся неподалеку кутерьмой, связанной с эвакуациейиз Крэнстон-Тауэр служащих и посетителей, чье место занимали вливающиеся в здание плотным потоком пожарные и бойцы SWAT, призванные проверить реальность угрозы минирования.       Спрыгнув с тележки, Чип скривился от острого приступа боли в области ребер. Полученное в библиотеке то ли растяжение, то ли ранение все еще его беспокоило. «Что бы это ни было, оно, к счастью, не слишком стесняет движения, — отметил бурундук. — Сейчас я не могу позволить себе быть стесненным в движениях!» Ненадолго достав бинокль, Чип навел его на верхушку здания, где из окон продолжал валить дым кислотного происхождения. Испытав приступ угрызений совести, бурундук сунул увеличительный прибор обратно в карман и огляделся, но картина случившегося в универмаге еще некоторое время стояла у него перед глазами. Он вспомнил, как стоял и смотрел на увядающие и гибнущие повсюду, куда хватало глаз, в потоках кислоты растения, на их падающие на землю и растворяющиеся оболочки, и невольно скривился от этих мыслей. «Столько живых растений… — угрюмо подумал он. — Кто или что еще пострадает или погибнет по ходу этой игры?» — спросил он себя и предался мрачным фантазиям о том, что сделает с Айвэной, когда наконец до нее доберется. Слазив на фонарный столб за хлыстом и веревкой, а затем разжившись подходящего размера листком бумаги в ближайшем банке, Чип забрался на подоконник окна на втором этаже в здании, где тот размещался. Там он придирчиво оглядел себя, вспоминая реакцию нескольких человек в вышеупомянутом банке на учуянный ими запах.       — Фу! — воскликнул он, обнюхав куртку и шерсть, и попытался при помощи шляпы отогнать ныне окутывавший его сильный запах хот-догов. — Если я вдруг окажусь в десяти футах от кошки, у нее возникнет острое желание подать меня на блюде с кислой капустой и соусом!       Несмотря на старания Чипа, вонь не желала рассеиваться, поэтому в конце концов он сдался, надел шляпу обратно на голову и, сложив из раздобытого листочка самолетик, взмыл в воздух и взял курс на следующий пункт назначения.

* * *

             14:28…       Стоя навнешнем подоконнике одного из городских музеев искусств, Чип достал из куртки компактный стеклорез. Приложив его к стеклу, он вырезал себе небольшой лаз, тщательно следя за тем, чтобы не нарушить установленную на окно и вокругнего сигнализацию. «Как хорошо, что я перенял у Гаечки эту привычку, — подумал он, возвращая стеклорез в карман. — Она уже не раз пригодилась!» Немного поразмыслив над этим, Чип проскользнул в дыру с легкой усмешкой на губах. «Жаль, я еще не начал, как она, на всякий пожарный носить парашют! А ведь будь у меня парашют, — развил он мысль, проворно соскакивая с подоконника на пол, — не исключено, получил бы от того полета удовольствие!»Окинув взглядом пустынный музейный коридор, Чип мысленно вернулся к тому, что привело его сюда, и что именно он должен был найти в этом конкретном месте…       В последнем стихотворении касательно следующего пункта маршрута говорилось: «Подсказку дальнейшую в прошлом ищи, с добра и зла мерой ее увяжи. Взгляни на тех, что заполняют арену спортивную, только тогда ты причину поймешь, почему они низкие в кучке, но возвышаются поодиночке. Когда же изучишь их всех, помяни того, кого герольдом избрали они». «Этот стих выглядит достаточно незатейливым, — подумал он, прочтя это стихотворение в первый раз. — Во всяком случае, некоторые его фрагменты. Высокие люди, заполняющие спортивную арену, похожи на баскетболистов, а “избранный герольдом” означает рефери… или же могут иметься в виду бейсболисты и арбитры… — добавил он тут же. — Конечно, бейсболисты не так высоки, как баскетболисты, но Айвэна явно обожает играться словами, а понятия “большой” и “высокий” могут означать не только рост, но и легендарный статус!»       Однако, еще немного поразмыслив о психологии своей противницы, Чип отбросил эту мысль прочь. «Не, не может быть! — подумал он, нахмурившись. — Отсылка к спортсменам на стадионе слишком очевидна! Уж что я точно могу утверждать насчет Айвэны наверняка, так это что она ни в жисть не упростит игру настолько, чтобы давать “очевидные” подсказки, тем более что один раз она меня уже на этом провела. Кроме того, — поправил он себя, — в этом случае вопрос “где?” всё равно остается открытым. Что ж, раз этот вариант я фактически исключил, что этот стих тогда означает?!»       Мысленно вернувшись к шедшему в комплекте с запиской реквизиту, Чип тщательно рассмотрел все его составляющие, будучи уверенным, что они помогут ему расшифровать эту лирическую головоломку. Сначала мысль развивалась медленно, но потом ее ход начал ускорятся, а цепочка рассуждений — удлиняться. «Айвэна явно повернута на уничтожении. Для нее это как хобби. Следовательно, готов поспорить, что, говоря “прошлое”, она имела в виду что-то погубленное или уничтоженное. В данном случае это должны быть раздавленные роза в вазе и орех в шоколадной глазури. В конце концов, сейчас к ним уже применимо лишь “прошедшее время”. Понять бы теперь, как это, черт возьми, связано с “мерой добра и зла”?»Памятуя о любви Айвэны к играм слов, бурундук тщательно перебрал в уме каждый синоним и термин, имеющий отношение к цветам, но ни один из них в стихотворение не вписывался. То же самое — с орехом и вазой. Но стоило Чипу задуматься, не упустил ли он чего из виду и вспомнить о том, что именно уничтожило все вышеперечисленные предметы, а именно — о бетонном сердце, помещенном в коробку и накрытом крышкой, как всё мгновенно встало на свои места. «Крышка! — радостно подумал он. — Чтобы достать подсказку, надо было снять с коробки крышку! Сместить ее. Сделать так, чтоб она съехала! А словосочетание “съехавшая крыша” — просторечный синоним выражения “сойти с ума”! А одно из проявлений сумасшествия — неспособность различать и мерить добро и зло! — Чип улыбнулся, довольный собственной дедукцией, и продолжил рассуждения: — Отлично, переходим к следующей части. Как увязать сумасшествие с остальными строфами?»       Перебрав множество различных метафор для описания сумасшествия и психического здоровья вообще в диапазоне от, что называется,забора до обеда, Чип начал постепенно терять самообладание, так как ему на ум не приходило ничего, хотя бы отдаленно связанного с имеющимся стихотворением. И лишь заметив крошечный изогнутый штришок, нанесенный на бетонное сердце желтым мелком, он полностью разгадал смысл послания Айвэны. В одно мгновение всё стало ясным и очевидным. «Шары! — подумал Чип, найдя, наконец, необходимую связь. — Про сумасшедших также говорят, что у них шарики за ролики заехали! Эта желтая линия — часть круга, или же “арены”, для игры в шары! Вот связь со спортом!» Последующие рассуждения были элементарны. Слово «поодиночке» означало, что речь идет об одном шарике, от которого нить рассуждений тянулась к материалам, из которых он может быть изготовлен, а одним из самых популярных таких материалов был мрамор. Под «возвышающимися» мраморными предметами могли подразумеваться либо целые здания, либо отдельные мраморные стены, либо статуи. Однако использованные в стихотворении местоимения «они», «их», а особенно «кого», позволяли исключить всё, помимо статуй.       Ответ на вопрос «где» был вполне очевиден: единственный музей в городе, имевший в коллекции статуи римских богов, в том числе одного совершенно конкретного. Чип знал, что искать надо именно римских богов, так как, принимая во внимание словесные и визуальные отсылки к сердцам, оставленные Айвэной в «Острие прогресса», слово «герольд», означавшее, среди прочего, «вестник» или «посланец», явно относилось к богу любовного влечения, а именно Купидону. И сейчас, стоя в пустом коридоре музея, Чип ощутил, как шерсть у него на загривке становится дыбом. Он не мог не признать, что догадывается, какого рода ловушка ожидает его здесь. Определив, что ему нужно отправляться в музей, бурундук понял еще кое-что. До сих пор Айвэна последовательно выбирала места, прямо ассоциировавшиеся с прошлыми делами Спасателей. Библиотека в качестве хранилища подсказки относилась к эпизоду с бывшей наставницей Фоксглав, Уинифред. Она ведь была уборщицей в одной из местных публичных библиотек и после увольнения хотела разрушительно отомстить прежнему месту работы. «Острие прогресса»соотносилось с расследованием Спасателей в тропических лесах Южной Америки, которое вывело их на след «Короля лунатиков» Хайнриха фон Шугарботтома, планировавшего захватить мировой рынок шоколада, используя в качестве дармовой рабочей силы загипнотизированных животных и людей. Густая растительность в универмаге вызывала явные ассоциации с каким-то тропическим лесом, а шоколадные чипсы и орех в шоколадной глазури делали связь окончательно очевидной.       И вот он находился в пустынном музее искусств, соотносившимся с давним делом Рацо Рацеватски.Точь-в-точь как тогда, музей был закрыт, хотя сегодня был не понедельник и не праздник. Чип не знал, почему музей закрыт, так как на главном входе не было на этот счет никаких уведомлений. Может, это устроила Айвэна для пущей схожести с тем делом? А может, закрытие музея было простым совпадением? Этого Чип не ведал, но, при всей благодарности судьбе за отсутствие причин переживать за случайных невинных свидетелей, исключая разве что охранника, он очень надеялся, что сходство с тем делом не зайдет так далеко, как теоретически могло бы, чего он очень опасался. Тогда подручные Рацеватски, воспользовавшись обратным ходом увеличительного ружья профессора Нимнула, миниатюризировали весь музей целиком. Если экземпляр такого ружья попал в руки Айвэны, на Спасателях можно было со спокойной совестью ставить крест. Если ей удастся уменьшить музей с ним внутри, Чип станет столь крошечным, что уже вряд ли сможет спасти товарищей. «Впрочем, разве у меня есть выбор?» — сглотнул бурундук. Он был уверен, что подсказка, указывающая на следующий пункт его маршрута, находится в музее, а значит, вне зависимости от наличия ловушки, он должен был попытаться раздобыть ее.       Сверившись с указателями, Чип определил, куда нужно идти. Стремглав рванув по коридорам и преодолев несколько лестничных пролетов, он попал вотдел музея, где были выставлены искомые статуи. Хотя он добрался сюда без приключений, само по себепутешествиеуже внушало трепет. Тихий, как склеп, и столь же слабо освещенный лишь там, куда мог проникнуть солнечный свет, музей производил неестественно зловещее впечатление. Затемненные и безмолвные коридоры действовали бурундуку на нервы, внушая ему, несмотря на отсутствие кого бы то и чего бы то ни было подозрительного в поле зрения, чувство окружения со всех сторон врагами. Но как бы ему данная конкретная тишина ни претила, он, не зная толком, радоваться этому или нет, был абсолютно уверен, что она продержится недолго.       Настороженный до готовности молниеносно отреагировать на любое движение или звук, Чип включил фонарик и прорезал лучом застоявшийся сумрак музея, поочередно освещая каждую статую в зале. В первом полном экспонатов помещении нужной ему статуи не оказалось, и он перешел в следующий зал, где вскоре обнаружил статую Купидона. Он был меньше прочих, с нацеленным в пространство натянутым луком со стрелой, а его радостное херувимоподобное лицо остро контрастировало с обуревавшими Чипа мрачными предчувствиями. Забраться и лазать по статуе оказалось делом очень сложным, поскольку скользкий мрамор не позволял бурундуку хоть сколько-нибудь устойчиво закрепиться при помощи когтей. Однако, хоть и не без ухищрений, Чип всё же исследовал, как он полагал, каждый квадратный дюйм статуи, но так и не нашел ожидаемой записки. Повинуясь инстинкту, утверждавшему, что искомая подсказка обязана иметься на скульптуре, он еще более тщательно и скрупулезно осмотрел статую, и в итоге нашел записку. Она, как оказалось, была обернута вокруг наконечника стрелы Купидона и для пущей незаметности выкрашена в такой же мраморно-серый цвет.              

Глава 2-я из 4-х

      Сняв записку со стрелы, Чип развернул ее и стал читать вслух, подсвечивая себе фонариком:

Аналогичный пост, а вот сезон другой.

Твой путь лежит туда. Обоснованье — за тобой.

      Сунув записку в карман к остальным, Чип развернулся, уверенно улыбаясь. Еще раз обведя лучом фонаря зал, он заметил в отдалении свою следующую цель, после чего спустился с Купидона. Несколько минут, проведенных за компьютером в «Острие прогресса», пошли ему на пользу, позволив сэкономить значительное количество времени. В предоставленной онлайновой службой электронной энциклопедии он нашел перечень всевозможных римских богов, ведь к этому времени стало очевидно, что modus operandi Айвэны включал в себя взаимоувязывание схожих понятий. Поскольку в предыдущей подсказке она поручала ему искать статую определенного римского бога, было вполне вероятно, что и следующая подсказка будет прямо или косвенно с ней связана. Хорошо помня почерпнутый из перечня богов фактический материал, Чип встретил новое стихотворение во всеоружии. Словосочетание «аналогичный пост» было синонимом выражения «аналогичная работа», а «сезон другой» — указывало на имя его следующей цели. Основным фактором смены сезонов была температура, а с понятием температуры чаще всего ассоциировался способ ее измерения, наиболее распространенным из которых были термометры. Это-то и было его следующей целью. Единственный римский бог, выполнявший аналогичную работу гонца, «герольда». Меркурий, посланец богов, в честь которого был назван непокорный жидкий металл ртуть.       Сохраняя предельную обостренность всех чувств, чтобы засечь даже малейший намек на ловушку, Чип приблизился к намного более высокой статуе Меркурия. Внезапно у него в мозгу возникла увиденная раньше картина: замеченное на внутренней стороне одного из окон «Острия прогресса» изображение бога в крылатых сандалиях, служившее эмблемой службы доставки цветов. Чип, также «получивший» цветок, задумался, нет ли здесь какой-то нужной для его поисков связи. По итогам секундного размышления он ничего такого не обнаружил и, пожав плечами, сдал эту мысль в умозрительный архив на случай, если позже она вдруг пригодится. Стиснув зубы в молчаливом благоговейном страхе, возникшем при попытке представить, в чем будет заключаться следующий заготовленный для него Айвэной сюрприз, Чип с зажатым в зубах фонариком осторожно вскарабкался на статую и принялся искать следующую записку.       Найти ее, как и предыдущую, оказалось очень непросто, поскольку она была туго свернута и спрятана в трещине под шлемом гонца. Чип извлек ее, развернул и осветил фонариком написанное на ней сообщение. Оно гласило:       

Он был очень быстр, Меркурий-гонец,

и рассекал космос, будто пловец.

Но он тоже бессилен добиться успеха,

коль известен заранее победитель забега.

      Запихнув очередной листик в карман, Чип спустился со статуи и еще раз осветил зал, но на сей раз того, что искал, не обнаружил. Пройдя к следующим дверям, он обнаружил еще один зал с еще одной группой статуй, и в нескольких футах увидел ту, о которой, по его мнению, шла речь в подсказке — статую Юпитера. «В любом случае, после личного посланца Юпитера по логике должен был бы идти сам Юпитер», — подумал бурундук, но, само собой, его выбор основывался отнюдь не только на этом соображении. Хотя последнее стихотворение было нарочно составлено так, чтобы сбить его с толку, его смысл был достаточно прозрачен. Точнее, его таковым делали новоприобретенные Чипом познания в римской мифологии. Он счел, что единственным «известным заранее победителем забега» может быть только свет, что и привело его к Юпитеру — римскому богу дневного света и повелителю молний. В подтверждение его мыслей секундной давности луч фонарика осветил зловещую фигуру Юпитера в позе для удара и с зажатой в правой ладони молнией, которую бог изготовился метать, подобно дротику.       Тщательно обыскав статую, Чип, как и в прошлые разы, нашел записку, спрятанную, подобно двум предыдущим, в трещине за высеченной из мрамора короткой бородой, «росшей» из подбородка Юпитера. Осветив записку фонариком, Спасатель прочел:

Сей лидер, что правил умом и огнем,

Известен как лорд и как сир, и при нём

найдешь ты, коль стих этот мой разгадаешь,

подсказку, на которую столь уповаешь.

      — Какого?.. — выпалил Чип, хмуро разглядывая сообщение. — Это не говорит мне ни о чем! Единственным «лордом» или же «лидером» богов у римлян был сам Юпитер, и именно о нем идет речь в этой записке. Но как она может привести меня к другой… эй, стоп, секунду! — перебил он самого себя, задержав взгляд на двух словах в тексте. «Опять Айвэна использует двойные значения, — подумал он, ушло ухмыляясь и качая головой. — Слово “сир” означает не только “монарх” либо “правитель”, но еще и “отец”… а “уповать” означает “полагаться твердо, непоколебимо, сильно”!Итак, следующая остановка, — сказал он себе, пряча записку в карман, — сын Юпитера!»Съехав по резному мрамору на пол, Чип осмотрел остальные статуи в зале и заметил нужную в дальнем углу и практически противоположном от его нынешнего местоположения конце комнаты.       Как показалось Чипу, статуя Геркулеса была больше других исследованных им ранее статуй. Поза героя была простой, однако жизненной, с покоящейся наготове на плече дубиной. В результате тщательных поисков Чип нашел записку, спрятанную, как и предыдущие три, очень грамотно — глубоко в складке каменного одеяния, перекинутого через руку статуи. Однако не успел Чип вынуть ее, осветить и прочесть хоть слово, как неожиданно для себя самого зевнул неудержимо и так сильно, что все мускулы в теле задрожали. Последовавшее за этим рефлексом слабое ощущение усталости бурундука не удивило. Напротив, после всех сегодняшних смертельных опасностей и непрестанной беготни казалось странным, что он не устал гораздо сильнее. Пожалуй, решил он, постоянное ежесекундное беспокойство о безопасности друзей попросту не давало ему возможности задуматься о собственной усталости. Это, однако, не имело значения. Каким бы усталым он ни был сейчас или станет потом, он обязан закончить поиски вовремя. Либо успех, либо героическая смерть.       Запихнув записку в карман, Чип съехал по статуе к ее каменным ступням. Сев на холодный гладкий мрамор и с благодарственным вздохом расслабив ноги, он вынул записку из кармана и не удержался от скептической улыбки, читая довольно-таки причудливое сообщение…

* * *

             Поиски не прекращались. После инцидента с РэмДейлом прошло околосорока пяти минут, но, несмотря на одолевавшие их усталость и голод, четверка Спасателей упорно продолжала разыскивать друга. Все они постоянно задавались одним и тем же вопросом, а именно: хватит ли им времени, чтобы найти Чипа и выбраться отсюда. А по окончании осмотра длинного смежного коридора, где произошел поединок Гайки и Дейла, одна из поисковых бригад сделала архипоразительное открытие.       — Нет, ну вы только взгляните на это! — озираясь, удивленно воскликнул Рокфор, в то время как Вжик просто застыл на месте от изумления. Они как раз вошли в первую комнату в следующем коридоре, несмотря на старательно поддерживаемый боевой духожидая обнаружить очередное темное, холодное и пустое помещение. Эту же комнату, однако, можно было назвать какой угодно, но только не такой.       — Что вы нашли, Рокки? — в следующий миг раздался за спиной у австралийца голос Гайки, вместе с Дейлом вошедшей в комнату. Они как раз входили в этот коридор, когда услышали комментарий Рокфора, и тут же прибежали посмотреть, чем он был вызван.       — Игрушки, — чудным тоном произнес Рокфор, даже не глянув в их сторону.       — Игрушки? — хором переспросили Дейл и Гайка, чьи глаза еще только начинали привыкать к свету в комнате. Подняв глаза, они убедились, что комната и впрямь была заполнена тем, что назвал Рокфор. Игрушками. Точнее, плюшевыми игрушками. Судя по всему, они находились в чем-то вроде обширной комнаты для собраний, оборудованной длинным столом для совещаний. Вдоль стен по всему периметру комнаты тянулись три полки, до отказа забитые плюшевыми игрушками всевозможных типов и размеров, от собак и кошек до более экзотичных животных вроде обезьян и пингвинов.       — Это еще что такое? — изумленно выдохнула Гайка, постигнув увиденное.       — Должно быть, мы на какой-то игрушечной фабрике, — задумчиво пропищал Вжик.       — Но зачем оставлять здесь все эти игрушки? — спросил Дейл. — В смысле, большая часть здания выглядит убранной подчистую. Как будто народ переехал.       — Может, переехали не все. А может, их сюда принес кое-кто другой, — заметил Рокфор.       — Айвэна? — поинтересовался Вжик.       — Именно, дружище, — пророкотал силач.       — Но зачем? — пискнул самый маленький Спасатель. Рокфор как раз хотел ответить, что не ведает, чем их враг могла руководствоваться, как вдруг Дейл выкрикнул хорошо знакомое всем по прошлому делу имя.       — Эй! Абба-Дабба! За мной! — махнув друзьям рукой, он сорвался с места.       — Где?! — выпалили Рокфор, Гайка и Вжик, мигом насторожившиеся и лихорадочно оглядываясь в поисках обезьяны-вора.       — Нигде, — тут же сказал Дейл, мотая головой, и добавил, встревожено указывая вперед: — Взгляните на зверей. Среди них полно медведей!       — Ты прав, Дейл! — воодушевленно воскликнула Гайка, разглядывая плюшевых мишек. — А поскольку Айвэна не раз хвасталась, насколько хорошо знает наши дела…       — …Она могла спрятать Чиппера в одном из этих медведей, как тот мошенник из луна-парка прятал Абба-Даббу в своих медведях, чтобы, когда его клиенты принесут «приз» домой, эта дрянная макака их ограбила! — добавил Рокфор. — Ты молоток, парень! Вперед!!              После того, как Рокфор, Дейл и Гайка забрались на полки при помощи одного из стоявших вокруг стола для совещаний кресел на колесиках, четверка принялась разрывать попадающихся на пути плюшевых мишек в полной уверенности, что находится на верном пути. Однако, когда по прошествии многих минут распаривания швов и разбрасывания набивки по всей комнате все медведи были проверены, Чипа, к огромному разочарованию друзей, в них не обнаружилось.       — Черт возьми! — изможденно выдохнул Рокфор, когда последний мишка оказался пустым. — Я был абсолютно уверен, что мы найдем Чипа в одной из этих куч тряпья!       — Я тоже, — вздохнул Вжик. — Но мы не нашли ни Чипа, ни каких-либо ловушек… может, эти игрушки всё-таки не Айвэна оставила.       — Думаю, это сделала именно она, — убежденно произнесла Гайка. — Чтобы замедлить нас еще сильнее.       Остальные помолчали, обдумывая ее слова.       — Похоже на правду, дорогая, — согласился Рокфор. — Однако, сугубо на всякий случай, почему бы вам с Дейлом не перейти в следующую комнату, пока мы с Вжиком будем проверять остальные чучела?       Кивнув, Гайка и Дейл спустились с полок на кресло и поспешили к дверям.       — Будьте начеку, ребята! — прежде чем приступить к совместной с Вжиком работе, обеспокоенно крикнул им вслед Рокфор, размышляя над сказанным Гайкой. «Чтобы замедлить нас еще сильнее… Интересно, сколько у нас еще времени?» — с содроганием спросил он самого себя. Пока он размышлял над этим леденящим душу вопросом, кое-кого другого, о чьей пугающей близости к ним Спасатели не подозревали, занимали иные мысли. «Даже если они будут начеку, Рокки, им это не поможет, — с кривой ухмылкой думала Айвэна. — Им грозит лишь то, что у них в головах… и прямо под рукой!»       Войдя в комнату на противоположной стороне коридора, Гайка и Дейл вновь остановились, разглядывая открывшееся их глазам зрелище. Они снова находились в комнате для совещаний, опять-таки забитой игрушками, однако на сей раз чуть более разнообразными. Стульев не было, зато всю комнату, в том числе пространство под столом, занимала своего рода игровая площадка. Она представляла собой скопление городских ландшафтов, полей битв и командных бункеров из множества различных коллекций пластиковых миниатюр. Тут и там виднелись силуэты фигурок, поставлявшихся в комплекте с соответствующими сценариями и расставленных в эффектных позах, создававших впечатление их боев друг с другом. Добавляли загадочности пейзажу разбросанные по полу и прямо-таки небрежно разложенные на и около батальных сцен гораздо более примитивные игрушки. Эти разномастные деревянные, костяные и металлические игрушки кустарной работы явно пришли из земель и эпох, когда детям в голову не приходило играться с технологиями и войнами. Простые вещи вроде славянских деревянных кукол-матрешек, деревянных самолетиков, обручей от бочек и воздушных змеев, и всё это густо перемешано с намного более страшными экзоскелетными боевыми роботами и вооруженными пулеметами и лазерами солдатами. Мягко говоря, любопытное зрелище. Наконец, как и в той комнате, где остались Рокфор и Вжик, здесь были плюшевые игрушки, сваленные кучками в темных углах комнаты, но на сей раз это былиисключительно плюшевые мишки.       — Похоже, мы обыскали еще не всех мишек, — пытаясь скрыть нотки усталости в голосе, с надеждой вздохнула Гайка, направляясь к ним.       — Погоди, Гаечка, — остановил ее Дейл, кладя руку ей на плечо, и указал на сложенные из конструкторов военные объекты. — Во многих из этих макетов есть пустоты и тайники. Айвэна могла засунуть Чипа в один из них. Почему бы нам не разделиться? Ты проверь плюшевых мишек, а я проверю конструкторы.       Гайка на секунду задумалась над его словами, после чего несколько обеспокоенно посмотрела на него.       — Хорошо, Дейл, но только будь осторожен. Кто его знает, что еще может быть в этих тайниках. Это же идеальные места для ловушек!       — Я буду осторожен, — пообещал Дейл, беря ее ладони в свои и поглаживая их пальцами. — Ты тоже будь осторожна.       Развернувшись, он слегка улыбнулся самому себе и вполголоса запел сочиненную экспромтом песенку:       — «Айвэна-Айвэна, украла меня, ай-на-на-на. Айвэна-Айвэна, ух, отпусти меня, Айвэна-Айвэна…»       Бросив взгляд на Гайку, он увидел, что та разглядывает его через плечо с прищуром и кривой ухмылкой. Улыбнувшись и пожав плечами, мол, ничего не могу с собой поделать, Дейл развернулся и продолжил путь. Гайка секунду смотрела вслед шагающему к комплексам литых металлических конструкторов другу, после чего развернулась и направилась к плюшевым зверям.       «Забудь, что я сказала, — подумала она. — Всё это место — одна сплошная ловушка… готовая в любой момент взлететь на воздух…» Содрогнувшись при этом ужасном напоминании, мышка вернулась к работе.              Переходя от одного игрового набора к другому, Дейл для начала осматривал отпускные двери и скрывавшиеся за ними тайники, расположение которых помнил. «Хорошо, что я так много смотрю телевизор, — улыбнулся он самому себе, — и помню наизусть рекламы этих штуковин!» Пригнувшись, чтобы пройти сквозь чернильно-черный альков на противоположную сторону как раз осматриваемого им военного бункера, Дейл быстро добрался до места, где, как безошибочно подсказала ему память, находилась раздвижная дверца. Однако прежде, чем попробовать открыть ее, бурундук бросил быстрый взгляд назад, на затененный силуэт переходящей от одного плюшевого мишки к другому Гайки. Его желудок нервно сжался, когда он прикинул расстояние между ними, поскольку Дейл точно знал, что если кто и должен беречься, так это она. «Со мной и Рокки Айвэна уже повеселилась, — думал он, — значит, следующей жертвой будет либо Вжик, либо ты, Гаечка…» Ему страшно не хотелось настолько отдаляться от нее, но она была права, в очередной ненужный раз напоминая, что у них мало времени, а Чип до сих пор не найден… С глубоким вздохом бурундук вынудил себя немного успокоиться и превозмочь тревогу и вновь повернулся к большой изогнутой панели, решив, что если кто из них и может позаботиться о себе, так это Гайка. Предусмотрительно встав сбоку от панели, Дейл схватился за ручку и с силой потянул, сдвинув дверцу и… ничего не обнаружив. Никакой капкан не сработал. Осторожно заглянув, а затем и войдя в комнатку, чтобы получше всё рассмотреть, Дейл не обнаружил ничего нового. Совсем ничего. «Что ж, — подумал он, чеша голову и выходя из комнатки, — идем дальше…»       Обыск тайников, ходов, подземелий, экзоскелетных роботов и прочих подобных мест проходил быстро, поскольку ни в одном из них ничего, чего не было бы в предыдущих, не обнаруживалось. Присматривая за Гайкой всякий раз, когда она находилась в его поле зрения, Дейл столь же внимательно смотрелпо сторонам. Хотя плотно окружавшие его фигуры определенно выглядели как статичные безжизненные солдатики, он знал, что при столь тусклом освещении ничего нельзя утверждать наверняка, тем более, что ему не раз и не два казалось… что одна из фигур к нему подкрадывается.Это очень нехорошее ощущение вынуждало его постоянно рывками оглядываться. Войдя в один из последних неизученных наборов, Дейл удивленно вскинул брови, мгновенно узнав расставленные фигурки и окружающие их декорации. «Люди-Зет! — восхищенно подумал он, окидывая фигурки быстрым взглядом. — Великие ребята! Комиксы и видеоигры о них — лучшие!.. После Человека-Шандараха, само собой!» Войдя на полигон, бурундук благоговейно и завистливо огляделся. «Эх, коллекционируй я фигурки, этим набором точно разжился бы одним из первых! Впрочем, он всё равно не влез бы в штаб!» — ухмыльнувшись, закончил он мысль.       Набор представлял собой уменьшенный до двух с половиной футов в высоту макет огромного трехэтажного особняка, где жили и тренировались Люди-Зет, команда супергероев-мутантов. Продвигаясь по особняку, Дейл тщательно осматривал тайники и закрытые помещения, в том числе «зал отработки действий в опасных средах», не содержавший, к большому облегчению Дейла, ничего опасного для него, однако Чипа не содержавший также. Последним пунктом маршрута была скрывавшаяся за «бронированной» дверью «Оружейная». Тщательный осмотр комнаты ничего не дал, однако, уже собравшись уходить, Дейл остановился и стал разглядывать кое-что доселе незамеченное. Перед компьютерным терминалом сидела в инвалидной коляске фигурка Профессора Зета, телепата и основателя команды Людей-Зет. На головеу него был надет шлем со странного вида антенной, который Дейл также узнал и вспомнил, что он называется «Пси-сканнером». «Что ж, хоть этот шлем игрушечный и пластиковый, он всё равно не даст врагу меня вырубить, — подумал бурундук, аккуратно потирая шишку на затылке, которой разжился ранее. — По крайней мере, будет не так больно! Посмотрим, подойдет ли он мне!» Снятый с фигурки головной убор подошел к почти такого же размера голове бурундука практически идеально. Натянув шлем, Дейл повернулся, чтобы уходить. «Надо поскорей вернуться и проверить, как там Гае…»       — Ухмммм! — Дейл даже мысль закончить не успел, поскольку из только что надетого им на голову металлического колпака с громким шипением вырвался непахнущий газ, резко погрузивший его в бессознательное состояние, и мир вокруг заволокло чернотой.       — Я знаю о твоей команде не только то, что связано с вашими делами, — ухмыляясь, игриво произнесла Айвэна, вошедшая как раз в тот момент, когда Дейл, будто тряпичная кукла, рухнул на пол.              

Глава 3-я из 4-х

      Распарывавшая швы и вонзавшая когти в набивку очередного плюшевого мишкиГайка была настроена решительно. Стиснув зубы, она гнала прочь любые намеки на начавшее сгущаться на задворках ее сознания отчаяние. Она не оставит надежду. Она себе не позволит. «Все битвы на пятьдесят процентов выигрываются в уме, — трезвым тоном напомнила она себе, еще раз позвав Чипа по имени. — Если мы не будем уверены, что можем победить эту ведьму, то вряд ли ее победим. Нельзя позволять ей сломить нас!»       Мышка еле слышно вздохнула. Этот плюшевый мишка также оказался пуст. Она повернулась к следующему и едва только задумалась, как там Дейл и не нашел ли он чего-нибудь, как вдруг кое-что произошло.Комната огласилась чередой глухих взрывоподобных «Бумс!»-ов. Резко повернув голову на звук, мышка тут же увидела, как самый большой игровой набор в комнате — какой-то особняк — разваливается на части и рушится на пол.       — Дейл?! — нерешительно спросила она вслух, внезапно озаботившись его местонахождением. Она со всех ног бросилась к руинам кукольного домика, но тут же ахнула, увидев, что открылось под ним. В том месте, где раньше находилась центральная и самая высокая часть дома, сейчас возвышалась длинная монолитообразнаяобсидиановая башня. С ее верхушки свисала привязанная чем-то вроде сбруи фигура в темном костюме и полностью скрывавшей лицо маске, из которых торчали уходившие в опорную платформу провода. «Чип?» — мелькнула мысль у мышки, не имевшей возможности видеть лицо висевшей ничком фигуры.       Затем без какого-либо предупреждения за спиной у Гайки вспыхнул напугавший ее яркий свет. Она резко развернулась в ту сторону… и увидела экран с изображением Дейла, лежащего без сознания в той же позе, ничком, что и свисающая в сбруе с платформы фигура.       — ДЕЙЛ!!! — закричала изобретательница, порывисто переводя взгляд со светящегося экрана на фигуру на платформе и обратно. Догадавшись, в чем дело, она бросилась вперед, запрыгнула на башню и со скоростью охватывающего дерево пламени лесного пожара начала взбираться вверх по торчащим из башенки тонким металлическим штырям.       — На твоем месте я бы этого не делала, — раздался из динамика на потолке мягкий голос Айвэны. Гайка на миг остановилась и посмотрела на динамик, будто воочию видя хитрую ухмылку своего врага. Затем ее лицо вновь ожесточилось решимостью, и она, отвернувшись от динамика, продолжила восхождение.       — Только тронь его, и он умрет! — предупредительно прорычала Айвэна тоном, которым не шутят. Услышав это, Гайка тут же замерла. — Впрочем, — голос Айвэны снова сделался мягким и даже каким-то легкомысленным, словно она подбадривала Гайку, — если хочешь, лезь дальше. Не исключено, что ты тоже погибнешь от напряжения, которое я могу подать на этот костюм, и в итоге двумя Спасателями-участниками моей игры станет меньше. О, и строго между нами гениями… без тебя… у Вжика, Рокфора и Чипа будет столько же шансов выбраться отсюда, как у снежка — не растаять в Сахаре!       Гайка чуть посветлела лицом и тут же задумчиво нахмурилась, оценивая все аспекты заявления Айвэны.       — Так значит, Чип всё-таки жив, — объявила она, словно переиграв Айвэну в ее же игру.       — Упс! Это что же я, проговорилась? — протяжно и печально воскликнула Айвэна, чей тон недвусмысленно намекал, что она сказала именно то, что хотела сказать. Что она могла лгать. — Что ж, верь в то, что считаешь истинным. Мне по барабану. Сейчас значение имеют только твой следующий ход, моя дорогая… и мой.       Гайка посмотрела на динамик с непроницаемым выражением лица.       — Что ты собираешься с ним делать? — спросила она тоном того, кому нужны ответы… и немедленно.       — Мы с ним сыграем в одну небольшую, но особенную игру, один на один. Если он выживет, я отпущу его, и он продолжит поиски вместе с вами.       Гайка содрогнулась.       — Игру какого рода?       — Я с радостью отвечу, — по-дружески сообщила Айвэна неизменно радостным и насмешливым тоном, — но сперва советую слезть с башни, пока я не подала напряжение на нее тоже.       Шокированная угрозой неминуемой гибели, Гайка инстинктивно разжала руки и упала вниз, приземлившись на ноги одновременно с треском забегавших по металлическим штырям и кое-где даже видимых невооруженным глазом разрядов. Гайка отступила на пару шагов с заметным даже в тусклом свете отчаянием на лице. Рокфор и Вжик, секундами ранее ворвавшиеся в комнату, заслышав самый первый крик Гайки, молча подошли и встали рядом с ней с аналогичными выражениями на лицах. Ощутив их присутствие, мышка бросила на них исполненный крайней обеспокоенности за здоровье Дейла взгляд.       — Что это на немтакоенапялено? — спросил австралиец.       — Какой-то костюм виртуальной реальности. Но я без понятия, для чего он Айвэне, — ответила Гайка. Толком не зная, что делать или говорить, с беспокойством наблюдавший за Дейлом на платформе Рокфор сжал кулаки.       — В двух других комнатах, где мы побывали, обстановка точно такая же, — сообщил Гайке Вжик. — Не думаю, что Дейлу удалось бы избежать повторного попадания в ловушку… Такое впечатление, что Айвэна точно знала, как до него добраться.       — Очень точно подмечено, Вжик! — полупоздравительным унизительным тоном похвалила его Айвэна, и герои услышали негромкие хлопки аплодисментов. — А сейчас, дабы более не мучить вас вопросом, зачем я всех вас здесь собрала, прошу обратить внимание на экран на стене позади вас… Однажды, — продолжила она зловещим шепотом, и поворачивающиеся в указанном направлении Спасатели чуть ли не физически ощутили ее хищную улыбку, — Дейл изображал супергероя… Посмотрим, насколько хорошо он помнит, что для этого требуется.

* * *

             — Просыпайся, Дейл, приближается твой звездный час! — услышал бурундук воззвавший из черноты голос. С трудом продрав глаза, Дейл обнаружил такую же черноту, хотя ощущал наличие света.       — Не тяни резину, Дейл! — раздался тот же голос. — У нас обоих очень мало времени!       Сев, бурундук огляделся, чтобы понять, где он. Выяснилось, что он находится в чем-то наподобие довольно-таки большой комнаты без дверей и окон. Даже наличие стен и потолка вызывало сомнения, поскольку всё вокруг и над Спасателем было совершенно черным, и утверждать что-либо конкретное насчет геометрических форм было невозможно. Единственным элементом комнаты, дававшим хоть какое-то представление о ее размерах, был пол, служивший источником ощущаемого Дейлом света. Обозначенная узловыми точками плоскость быларасчерчена желтой люминесцентной сеткой, придававшей пространству некоторую форму и позволявшей Дейлу видеть находившуюся в нескольких футах от него фигуру. Фигурой этой, что удивительно, была Фоксглав.Что еще удивительней, она сидела на стуле кинорежиссера и на голове носила режиссерский же берет.       — Я, должно быть, всё еще сплю, — озадаченно пробормотал Дейл.       — Нет, Дейл, не спишь, — сказало тело Фоксглав голосом Айвэны и сощурилось со зловещей веселостью. — Очень надеюсь, что ты проснулся полностью. Не хочу, чтобы ты пропустил приготовленный мной для тебя маленький сюрприз.       — АЙВЭНА?! — изумленно взвизгнул Дейл, уже полностью пришедший в себя и узнавший ее голос.       — Молодец, бурундучок, возьми с полки пирожок! — саркастически улыбнулась Айвэна.       — Что это за место? Где я? — нервно спросил Дейл.       — Это, Дейл, очень продвинутая версия виртуальной реальности, — пояснила Айвэна. — Я пригласила тебя сюда посмотреть парочку телешоу.       — Чего? — не понял Дейл, захваченный странным комментарием врасплох.       — Да ну, Дейл, брось, — искоса посмотрела на него Айвэна. — Все знают, как ты обожаешь смотреть телевизор, — она ненадолго умолкла и угрожающе сощурилась. — А эти шоу, — зловещим голосом продолжила она, указывая жестом на черноту по одну из сторон от сетчатого пола, — стоят смерти!       — Какие шоу? Что ты имеешь в… — начал было Дейл, но слова тут же застряли у него в горле. Из тьмы, на которую указывала Айвэна, вдруг возник большой занявший почти полстены киноэкран. Но не появление экрана как таковое заставило его умолкнуть, а внезапно появившиеся на нем картины. Картины его прошлого. Когда он, будучи ребенком, жил с родителями в государственном лесопарке. Бередящее душу навязчивое воспоминание о трагедии, случившейся на его глазах с его кузиной Натали, его ближайшим другом до встречи с Чипом… на свою беду встретившейся с ястребом. Именно это послужило основанием переезда его семьи подальше от родного леса в городской парк в другом штате. Родители надеялись, что это поможет ему забыть об этом. Эпизод был недолгим, но точность деталей вплоть до изображения самого Дейла и выражений лиц, внушала суеверный страх. Это было подобно путешествию в прошлое. Оно проняло Дейла до глубин души, заставив его разум всколыхнуться от печали и шока, вызванных этим резким и ярким напоминанием. Сморгнув горькие слезы, бурундук в ярости повернулся к Айвэне.       — Ну как, понравился тебе небольшой экскурс в прошлое? — буравя его сверкающими глазами, без обиняков поинтересовалась Айвэна и не спеша перекинула ноги «Фоксглав» через подлокотник стула.       — Как ты это сделала?! — зарычал на изображение летуньи Дейл. — Как ты узнала об этом?!       — Да ну, Дейл, брось, — Айвэна игриво улыбнулась. — Истинные художницы никогда не раскрывают своих методов! И раз уж мы заговорили об искусстве, предыдущее шоу было лишь аперитивом! — она вновь зловеще ухмыльнулась. — Следующим идет основное блюдо!       Когда на экране возникло изображение Гайки, Дейл в страхе повернулся к нему, надеясь, что ошибается насчет смысла слов Айвэны. Но он не ошибался.       — Эти кадры сняты скрытыми камерами наблюдения, всё это время постоянно следившими за вашей командой, — будничным тоном пустилась в объяснения Айвэна. — Возможно, тебе будет небезынтересно узнать, что дорогая и милая твоему сердцу Гаечка получила свое, пытаясь спасти тебя. О, как я могла забыть предупредить ее об электроде, встроенном в платформу, к которой крепилось твое тело… — мелодраматично продекламировала она с выражением притворной грусти, закрыв глаза рукой. — Я ведь могла спасти бедную девочку от болезненной гибели…       — ГАЕЧКА!!! — ахнув от ужаса, закричал Дейл, шокированный изображением на экране.       — Рокфор, как ни прискорбно, также закончил жизнь весьма неприглядным способом. Точнее, — добавила Айвэна, задумчиво подняв глаза к потолку, — весьма кошачьим способом.       В такт ее разглагольствованиям картинка на экране резко сменилась изображением оборачивающегося на крики Гайки Рокфора. Он выбежал из комнаты, где находился, в коридор и внезапно провалился в замаскированный люк в полу. В течение нескольких последующих секунд из дыры доносился кошачий визг и крики австралийца, а после… лишь тишина.       — Рокки! — сдавленно прохрипел Дейл, которому стиснуло горло. — Нет!!       — Понятия не имею, откуда там взялся этот люк, — сказала Айвэна, с деланным недоумением глядя на экран. — Ох-ох-ох. Что же касается Вжика, похоже, виною его липкой передряги стал незваный гость…       Экран показал, как Вжик, уже влетавший в ловчую яму на помощь Рокфору, не успел заметить брошенную в него сверху прядь паутины, обвившую его и утащившую в непроницаемую тень под потолком. Камера повернулась вверх, показав зрителям помощника Уинифред, тарантула Лу, плотно обвившего Вжика паутиной и хищно облизывающегося в предвкушении пиршества. Заметив камеру, паук быстро залепил ее объектив затемнившим изображение комком паутины. После этого были слышны лишь истошные крики Вжика и довольный приглушенный смех.       — О, есть ли на свете хоть одно защищенное от проникновения место?! — театрально сокрушалась Айвэна.       «Вжик!» — только и смог подумать Дейл, лишенный из-за тугого кома в горле способности говорить.       — Помнится, ты хотел доказательств смерти Чипа… — продолжила Айвэна. Изображение на стене вновь сменилось, и Дейлу стоило огромных усилий поднять глаза и рассмотреть освещенный таким же тусклым светом, как и остальное здание, водогрейный котел или что-то вроде того. Его лучший друг лежал без движенья на груде металла с навеки широко открытыми глазами и застывшим на лице выражением потрясения и боли. — Я с удовольствием расскажу тебе, как это случилось, Дейл. Интересует?       Дейл то ли не захотел, то ли не смог ответить.Он был в силах лишь потрясенно смотреть полными слез глазами на экран.       — Похоже, Дейл, ты — единственный оставшийся, — с хитрым прищуром сообщила Айвэна. — Ну, то есть, — добавила она, опустив взгляд на свое виртуальное тело и задумчиво пощипывая клочок шерстки, — помимо Фоксглав.       — При чем здесь Фокси?! — подавив всхлип, требовательно спросил сиплым шепотом Дейл. — Она тоже где-то здесь?       — Не-е-ет, пока еще нет, — игриво ответила Айвэна. — Но она вскоре присоединится к тебе и твоим друзьям, — она сделала паузу, как будто размышляя. — Просто мне хотелось сперва поиграть с исходным составом Спасателей. Кстати, Дейл, — с издевкой продолжила она, — я понимаю, каким беспомощным ты себя ощущал, видя, что происходит с твоими друзьями, но вот что любопытно: смотря воспроизведение происшествия с твоей кузиной, ты ощущал себя столь же беспомощным? А представляя себе, что произойдет с тобой и Фоксглав? А?       Дейл не отвечал, но ощущал на себе ее насмешливый взгляд. Наконец по прошествии нескольких секунд он повернулся к Айвэне. Слезы уже не текли. В горле начал зарождаться низкий глубокий рык, а черты лица — складываться в выражение слепой ярости. Рык стремительно перерос в разъяренный, взбешенный боевой клич, и Дейл рванулся вперед, выставив когти. Прыгнув, он выбросил перед собой руки, метя пальцами в шею фальшивой Фоксглав. Но прежде, чем он сумел дотянуться до двойника своей напарницы, изображение Фокси отскочило на сиденье стула, а уже оттуда подпрыгнуло и описало сальто над головой бурундука за миг до того, как оказаться в пределах его досягаемости. Не имевший возможности затормозить Дейл врезался в стул и упал на пол с унизительным стуком.       — Ну же, Дейл! — вставая, услышал он раздавшийся у него за спиной произнесенный нараспев упрек Айвэны. — Ты определенно способен на большее! Неужели ты, вложивший столько фантазии в стремление быть супергероем, не способен придумать более оригинальный способ победить меня?       Развернувшись лицом к Айвэне, Дейл одарил ее убийственным взглядом, но пересилил порыв броситься на нее еще раз, вместо этого смертоносно прорычав:       — Будь я всё еще Резиновой Лентой, я б тебе такую оригинальность устроил! Ты б у меня пожалела, что на свет родилась!       — Так чего же ты ждешь? — ухмыльнулась Айвэна. — Ведь, по сути, именно это я и имела в виду, — заметив на лице Дейла некоторую растерянность, которую бурундук силился скрыть, Айвэна, будто жалея его, покачала головой и продолжила: — В конце концов, Дейл, это виртуальная реальность. Если я могу стать Фоксглав, ты тоже можешь стать кем угодно. Поэтому-то я и вызываю тебе на поединок суперспособностей до победного конца. Стань Резиновой Лентой или Человеком-Шандарахом, или любым другим супергероем на твой выбор. Победишь — и не только отомстишь за друзей, но и спасешь от аналогичной участи себя и Фоксглав, — она выдержала театральную паузу, пристально рассматривая бурундука с пронизывающей до костей улыбкой, и объявила с оттенком любопытства: — Проверим, насколько сильно твое воображение. Как думаешь, оно достаточно сильное, чтобы одолеть меня?       Внезапно изображение Фоксглав рассеялось, сменившись изображением «Дейла» в костюме Ртути, которое сходу воспользовалось изумлением настоящего Дейла, застав того врасплох. Мгновенно с невероятной скоростью преодолев расстояние между ними, Айвэна без усилий взяла Дейла за ворот рубашки и метнула через всю комнату в одну из невидимых стен. У отскочившего от стены и бесформенной кучей упавшего на пол Спасателяаж искры из глаз посыпались, и он, скривившись от боли, начал поспешно вставать, чтобы вновь встретиться с Айвэной лицом к лицу.       — Ох-ох-ох! — простонал он, подумав без тени юмора: «Похоже, эта стенка не такая уж и виртуальная!» Размышляя, действительно ли описанный Айвэной прием сработает, Дейл сконцентрировался и практически сразу же обнаружил, что его тело и одежда преобразились, сделав его Человеком-Шандарахом. Не тратя времени на восхищение по поводу того, как много значит для него осуществление одного из его самых сокровенных желаний, Дейл двинулся вперед, думая, помимо стратегии, лишь о том, что сейчас сражается за своих друзей, нынешних и прошлых.              За пределами мира виртуальной реальности Вжик, Рокфор и Гайка с растущим беспокойством следили за видеоэкраном, на котором как раз началась трансляция жаркой схватки между Айвэной и Дейлом. Зрелище Дейла, дерущегося с самим собой, очень напоминало встречу бурундука с ДиТиЗом и его сородичами-инопланетянами с Флибблброкса.Они сами были более чем живы, но в отношении шансов на выживание Дейла испытывали некоторые сомнения.       — Не слушай ее, Дейл! Мы живы! Она хочет тебя обмануть! — заорала Гайка, обращаясь к платформе, но безрезультатно. Было очевидно, что ВР-шлем на голове у Дейла не позволял ему ее услышать. Глядя на экран, мышка быстро перебрала в уме возможные варианты своих и ее друзей действий. Можно было попытаться извлечь Дейла из ВР-костюма и сбруи, но это было чревато поражением его и того, кто до него дотронется, электрическим током. С другой стороны, если они ничего не предпримут, имелся риск поражения Дела в виртуальном бою. Мышка была более чем уверена в умении Дейла вести такой бой, учитывая его обширные знания о супергероях, но в то же время Айвэна, создавшая эту программу и знавшая в ней все ходы и выходы, имела явное преимущество. Также актуальным оставался вопрос, не будет ли «виртуальная» смерть иметь реальных последствий для физического тела Дейла…       Мышка покачала головой и отвернулась от экрана. «Гайка, речь идет об Айвэне, — одернула она саму себя, не позволив себе по обыкновению слишком увлечься размышлениями. — Можно поспорить на что угодно, что она нашла способ сделать “виртуальную” смерть очень даже реальной и постоянной…» Перехватив брошенные на нее взгляды Рокфора и Вжика, Гайка зашагала среди игровых наборов, призывно кликнув через плечо:       — Надо попытаться вытащить его оттуда! Вжик, лети сюда и помоги мне отыскать что-нибудь резиновое, что изолирует нас от электричества. Рокки, стой здесь и держи нас в курсе, как он там, — с этими словами Гайка и прилетевший ей на подмогу Вжик приступили к поискам.              Битва между Айвэной и Дейлом шла с переменным успехом и постоянной сменой суперспособностей уже почти четыре минуты. Хотя силы нельзя было назвать неравными, чаша весов всё же начала потихоньку склоняться в пользу Айвэны. Дейл сумел провести несколько хороших ударов, но ему никак не удавалось продолжать нажим дольше нескольких секунд, чтобы сохранить преимущество за собой, так как уже в следующий миг он оказывался в роли защищающегося. Он перебрал все суперспособности, какие знал, атакуя Айвэну всеми способами, какие только могли прийти в голову. Он атаковал ее сверхсилой. Он нападал на нее сверхскоростными приемами. Он пытался пробить ее защиту при помощи плазменных лучей, лазеров из глаз и самого разного оружия и атак из энергетического кольца, способного создать любое мыслимое оружие. Он пытался сломить ее сопротивление, вырастая до гигантских размеров; пробовал просочиться сквозь ее защиту, неимоверно уменьшаясь; применял всевозможные смеси и комбинации всех этих способностей. Однако, как и прежде, успешно нанеся один-два удара, он оказывался неспособен удержать преимущество. Айвэна, казалось, точно знала, как уклониться и парировать любую суперспособность или их комбинацию, какую Дейл только мог придумать, и находила ответы на его приемы практически сразу же, как только он начинал их применять.       Прошло еще две минуты, и хотя битва всё еще продолжалась, Дейл обнаружил, что напряжение ожесточенной схватки начинает его утомлять и ослаблять. Айвэна же выглядела более-менее свежей.       — Ты вновь разочаровываешь меня, Дейл, — сказала она, воспользовавшись Золотой Стрелой, чтобы пробить зеленый экзоскелетный боевой скафандр, созданный Дейлом при помощи энергетического кольца. Вскрикнув от боли в пронзенном стрелой плече, бурундук утратил сосредоточенность на скафандре, из-за чего защитный панцирь исчез, сделав его уязвимым для еще более болезненных силовых лучей из рук «Дейла». — Я рассчитывала, что ты окажешься более достойным соперником. Если продолжишь в том же духе, ни за что ничего не добьешься, — улыбнулась Айвэна, и усилившиеся лучи опять впечатали Спасателя в стену.       Хотя Дейл отчаянно стремился отомстить за смерть товарищей, сейчас его гнала вперед другая, даже более мощная сила — его мысли и переживания о судьбе Фоксглав. Всё то время, пока он с друзьями пребывал в этом капкане Айвэны, он часто обнаруживал, что думает о ней и задается вопросом, увидит ли ее когда-нибудь еще раз. Учитывая, что он столько времени считал себя влюбленным исключительно в Гаечку, когда эти мысли возникли у него в первый раз, он ощутил некоторое замешательство. Да, они с Фоксглав сходили пару раз в кино, но он никогда не считал это «свиданиями» как таковыми (к вящему влюбленному разочарованию Фоксглав). К этому времени он уже свыкся с периодическими проявлениями флирта со стороны летуньи, но всегда тщательно оставлял их без ответа, одновременно стараясь не ранить ее чувств. Да, он был к ней неравнодушен, возможно, даже любил ее, как друга, однако ввиду надежд в конечном счете завоевать сердце Гаечки у него и мысли не возникало насчет романтических отношений с летучей мышкой. Сиречь, до того, как он очутился здесь, ибо на его памяти это был первый раз и первое место со времен встречи с Фоксглав, когда он был далеко не оптимистичен в оценке своих шансов вернуться с задания живым.              

Глава 4-я из 4-х

      Уже вскоре после того, как несколько часов назад Дейл один-единственный раз задумался о своих чувствах к Гаечке, его мысли начала всё больше и больше занимать Фоксглав. С того первого момента, начав всё чаще и чаще думать о ней и о том, увидит ли он ее снова, бурундук также начал осознавать, какие именно чувства к ней испытывает. Он уже любил ее не просто как друга. Теперь он был в этом уверен. Он понял это еще до того, как очутился в этом комиксовом кошмаре и стал свидетелем смерти большинства друзей. Однако, хоть Дейл и не успел ни признаться Гаечке в своих чувствах, ни спасти ее от гибели от рук Айвэны, одно он знал определенно. А именно: пока он жив, он сделает всё в его силах и даже, если это поможет, пожертвует жизнью, чтобы уберечь Фоксглав от зла. «Я не могу позволить Айвэне забрать и ее тоже!» — постоянно напоминал он себе. Мысли о том, что будет с Фоксглав в случае его поражения, заставили его отбросить усталость и пересилить головокружение. Разъяренный, он вскочил на ноги и ринулся в атаку с удвоенной энергией.       Прошло еще две минуты. Битва стала еще более жаркой, и после неимоверных усилий Дейл обнаружил, что, вопреки силе воли, уже с большим трудом выдерживает напряжение. Беспощадная схватка его практически полностью вымотала. Айвэна также проявляла признаки усталости, но далеко не такой сильной, какую испытывал Дейл. Неспособный более активно проводить какие-либо атаки и с трудом обороняющийся бурундук отчаянно уповал на спасительное чудо или удачу. Но ничего такого не произошло, и стоило Айвэне нащупать в обороне Дейла уязвимое место, как она тут же сполна им воспользовалась. Подлетев от удара, Спасатель беспомощно рухнул на пол, в результате падения утратив последние крупицы сил. Ощущая, что запас выносливости исчерпан, Дейл был не способен сгенерировать какую-либо защиту. Всё, на что жестоко избитый грызун был способен, это встать на колени.       — Занимательная получилась битва, Дейл, — сказала Айвэна, расслабленно наблюдавшая за его попытками оправиться из противоположного конца комнаты. — Я, правда, ожидала несколько большего, но всё равнобыло интересно. Однако, — весело продолжила она, вновь оборачиваясь Фоксглав в режиссерском берете, — пришла пора прощаться. В качестве подарка я решила убить тебя точно так же, как и Гаечку — электричеством. Ты погибнешь так, как чуть не погиб Люк Скайстокер в «Возвращении краснобая». Итак, — она озорно улыбнулась, — «достойный финиш»!       С этими словами «Фоксглав» вытянула перед собой крылья, и из кончиков ее пальцев заструились заключившие Дейла в смертельные электрические объятия потоки молний, заставив бурундука закричать и забиться под пульсирующими ударами.              Услышав истошные вопли Рокфора, извещающие о происходящем на экране, Гайка и Вжик вскинули головы, посмотрели на платформу и увидели, как тело Дейла судорожно бьется в сбруе под ударами электрошока.       — Она устроила ему электрический стул! — закричал Вжик. Отбросив осторожность, он рванулся к платформе и потянулся к одному из проводов, соединявших ВР-костюм с металлической платформой, к которой крепилась сбруя. Он собирался выдернуть из костюма все провода, но так и не смог привести свой план в исполнение из-за электрического разряда, пронзившего его и поразившего все до единого нервы в его тельце. Отфутболенный ударом от платформы Вжик бесчувственной тушкой рухнул в ладони, подставленные бросившимся ловить его Рокфором. Убедившись, что Вжик полностью оглушен, но живой, Рокфор взглянул на платформу, после чего в смятении повернулся к Гайке…              — Нет нужды заканчивать это так быстро, — сказала Айвэна, на секунду прервав атаку. Дейл встретил передышку вздохом облегчения и перекатился на бок, стеная от боли. — Хорошую смерть надо растягивать, — с вожделением пояснила Айвэна и с секундным интервалом выпустила три двухсекундных разряда. — Это делает ее гораздо более памятной.       «Это не может закончиться так! — лихорадочно соображал лежащий на полу и практически неспособный двигаться Дейл,извиваясь от причиняемой электрическими разрядами боли. — Я не могу допустить, чтобы Фокси стала следующей мишенью Айвэны! Не могу! Я должен что-нибудь придумать! Я не смогу помочь Фокси, если погибну, но что я могу сделать? Долго я так не протяну!.. Я беспомощен, и она знает об этом! Я… погодите-ка, — понял он, — Ну, конечно! Теперь если б только…»       Додумать мысль Дейл, однако, не успел, будучи вынужден вновь пресмыкаться от боли под очередным мощным градом молний. Прервавшись на мгновение, дабы еще раз насладиться его мучениями, Айвэна почти что разочарованно нахмурилась, видя, что Дейл начал неудержимо трястись практически столь же сильно и судорожно, как под ударами молний.       — Агония, — пробормотала она, неспешно приближаясь к нему. — Я надеялась, что веселье продлится чуточку дольше, но, полагаю, всё хорошее должно когда-нибудь заканчиваться.       Подняв на нее остекленевший от шока взгляд, Дейл прошептал что-то одними губами и вновь застонал от боли, продолжая трястись.       — Ты что-то сказал, Дейл? — спросила Айвэна, вставая рядом с ним на колени, чтобы лучше слышать.       — Я… н-не… позволю тебе… причинить зло… Ф-Ф-Фоксглав, — прошептал бурундук, переворачиваясь на бок и неуверенно, с затуманенным взором, протягивая руку к горлу «Фоксглав». Однако его рука, не преодолев и половины расстояния, вместо удушения безвольно упала на ее бедро. Его остекленевшие глаза раскрылись еще шире, а дыхание стало прерывистым и учащенным. Айвэна с интересом наблюдала за ним около минуты до тех пор, пока с губ Дейла не сорвался протяжный леденящий душу вздох. Его глаза закатились, голова стукнулась об пол, и он, перестав дышать, замер наконец без движенья.       — И как ты собрался это сделать, Дейл? — улыбнувшись, Айвэна издала смешок. — Твой призрак будет меня преследовать?       Она поднялась, засмеялась… и получила в упор полновесный энергетический удар в грудь, заставивший ее со скоростью метеора пролететь через всю комнату и врезаться в стену. Однако, в отличие от Дейла, она не отскочила и не упала на пол, поскольку Дейл не сводил с нее луча, целиком вжимая кричащую в агонии противницу в стену. Выиграв при помощи «сцены смерти» достаточно времени, чтобы немного оправиться, Дейл тут же вскочил на колени, ни на секунду не снижая интенсивности атаки. Прижатая лучом «Фоксглав» корчилась от боли и пыталась отбиваться, но безуспешно. Дейл полностью контролировал ситуацию.       — Это тебе за Спасателей! — прорычал он, увеличивая мощь атаки настолько, насколько позволяла сила мысли. По его расчетам, конец Айвэны при сохранении концентрации виртуальной энергии был делом нескольких секунд. Однако он получил то, что считал желанным, совершенно неожиданно — прямо у него на глазах тело не прекращавшей кричать «Фоксглав» полностью распалось. Вздохнув и грузно осев на пол, вымотанный напряженными усилиями Дейл прекратил энергетическую атаку и снова расплакался.       — Это было за вас, ребята, — благоговейно произнес он, воздев глаза к черноте над головой, где могло находиться небо. «Я любил вас всех», — подумал он, скорбно повесив голову и ощущая тяжесть в груди. Потом глубоко вздохнул и огляделся.       — Так, хорошо, — в следующий миг произнес он, — и как, черт побери, мне выбраться отсюда?       Будто услышав вопрос, комната внезапно задергалась и замерцала, утрачивая «реальность», и всё вокруг стало черным. Следующим, что осознал бурундук, был резкий переход к тусклому освещению комнаты с игрушками, где он оказался, и смеющееся лицо снявшего с него шлем виртуальной реальности Рокфора. В первый момент у Дейла от неверия отвисла челюсть, но практически сразу его лицо расплылось в неимоверно радостной, чуть ли не глупой улыбке.       — Рокки! — воскликнул он, вопреки сопротивлению натянутых кабелей и сбруи обнимая друга руками за шею. — Ты живой!       — Я тоже рад тебя видеть, дружище! — эмоционально ответил Рокфор, отвечая на объятия бурундука своими и тут же несильно отстраняя его. — Но я не единственный, кто по-прежнему жив. Повиси секундочку спокойно, сейчас мы тебя вытащим из этой штуковины.       При этих словах австралийца Дейл осмотрелся по сторонам и увидел стоящих сбоку от него Гайку и Вжика. Онемев от радости, он, тем не менее, не перестал радостно улыбаться и, исполняя их просьбу, не шевелился, пока друзья общими усилиями шустро снимали с него ВР-костюм и помогали выбраться из сбруи. Едва освободившись, бурундук обнял Гайку и Вжика медвежьей хваткой, попутно пытаясь снова обрести дар речи.       — Но?! Как?! Я видел!.. Она показала мне!.. Как вы?! — лепетал он, пытаясь вопреки практически истерической эйфории составить связное предложение.       — Начнем с того, что мы вообще не подвергались никакой опасности, — ответила Гайка, вместе со Вжиком отвечая на объятья Дейла равными по чувственности объятиями и также безумно радуясь его спасению. — Это всё было каким-то видеофокусом, чтобы деморализовать тебя на время поединка.       — Но, похоже, вышло всё наоборот, а, парень? — ухмыльнулся бурундуку Рокфор. — Ты эту ведьму так отделал, что аж клочки по закоулочкам пошли!       — Но как вы узнали, что там происходит? — поинтересовался Дейл. В ответ Рокфор привлек его внимание к теперь уже темному видеоэкрану на дальней стене.       — У нас были места у ринга, парень! Ты этой своей сценой смерти заставил наши сердца прямо-таки кровью обливаться! — Рокфор ухмыльнулся. — В следующий раз попытайся дело до такого не доводить!       — Вы видели всё, что там происходило? — спросил Дейл, которого интересовал один конкретный момент.       — Угу, — ответил Рокфор пониженным до серьезности тоном.       — Нам очень жаль твою кузину, Дейл! — провозгласила Гайка, посмотрев на него с искренним сопереживанием. Она знала, каково это — терять того, кого любишь, и прекрасно понимала, почему Дейл никогда не рассказывал им об этом трагическом эпизоде своей биографии. Хотя они все были друг другу семьей, есть вещи, о которых просто не хочется разговаривать. В конце концов, подумалось мышке, она сама еще ни разу не упомянула о том, как погиб ее отец…       — Кстати, Дейл! — в надежде разрядить становившуюся всё более и более угрюмой обстановку, вступил в разговор Вжик и поинтересовался с ухмылкой: — Как ты додумался так победить ее? Подсмотрел в каком-то ночном шоу или вроде того?       — Не-а, — Дейл скромно пожал плечами. — И Айвэна, и я понимали, что я беспомощен. Вот я и подумал, что смогу выиграть немного времени, притворившись чуть более беспомощным, чем ей казалось, и это сработало.       — И это был архиотличный план, дружище! — похвалил Рокфор. — Готов поспорить, она не ожидала, что против нее используют ее же любимое оружие — притворство!       Гайка улыбнулась и игриво дотронулась указательным пальцем до носа Дейла.       — Не переживай насчет РэмДейла, — негромко рассмеявшись, сказала она, — пусть окружающие переживают о том, как им тебя не разозлить!       Спасатели рассмеялись этой шутке, но их веселье было резко прервано донесшимся из динамиков на потолке негромкими аплодисментами.       — Как оригинально! — неприкрыто веселым и несколько глубокомысленным тоном произнесла Айвэна. — Бурундук с повадками поссума! Похоже, я недооценила тебя, Дейл! Спасибо, что доказал мою неправоту и доставил мне удовольствие, сыграв в эту особенную игру. В итоге вопреки моим ожиданиям она оказалась отнюдь не напрасной тратой времени!       «Особенную игру…» — подумал Дейл и, вспомнив и постигнув символизм окружающих их кукольных домиков и игровых наборов, произнес вслух:       — Баффи.       — Молодец, Дейл, — ответила Айвэна. — С каждым разом ты впечатляешь меня всё сильнее.       — Раз уж ты настолько впечатлена, — взбешенно вскричал бурундук, — как насчет отпустить нас? Я победил тебя в твоей дурацкой дуэли! Игра окончена!       — Позволь мне, дорогой Дейл, ответить цитатой: «Ничто не закончено, пока не закончено», — бесхитростноповедала Айвэна. — А сейчас, опять-таки, цитируя выражение, должное быть тебе прекрасно знакомым, «можете перейти на следующий уровень».       При этих словах платформа башни под ногами Спасателей открылась, отправив их в неожиданный полет вниз во тьму. Бешено скользя по трубе, аналогичной приведшей их на только что покинутый этаж, Рокфор сгруппировался, заранее зная, что последует далее. Как и в прошлый раз, при влете головой вперед в комнату, куда вела труба, ему пришлось описать полусальто назад. После не менее неуклюжей, чем в прошлый раз, посадки, он медленно поднялся на ноги и кисло подумал: «Эта штука хуже, чем цирковой номер с человеком-пушечным ядром! В цирке хотя бы сетка имеется!»       — Парень, ты как? — спросил он, обернувшись и увидев поднявшегося на ноги и отряхивающегося от пыли Дейла.       — Порядок, — ответил тот.       — Гаечка? Вжик? — позвал Рокфор, пытаясь разглядеть товарищей в полумраке комнаты.       Ответа не было.       — Гаечка? Вжик? — повторил зов австралиец, на сей раз обеспокоенней. Мышка не отозвалась, а вот Вжик появился, вылетев из трубы и затормозив прямо перед лицом силача.       — Рокки! — воскликнул он. — Гайка пропала!       — Пропала?! — хором вскричали Рокфор и Дейл. Вжик яростно закивал.       — Я увидел, как вы выпали из трубы, но когда Гайка не появилась, я полетел обратно, чтобы найти ее, — он пожал плечами с выражением обеспокоенности на лице. — Я не нашел никаких ответвлений, куда она могла бы свалиться! Она пропала!       — За мной! Будем надеяться, она всё еще на этом этаже. Надо отыскать ее как можно скорее! — встревожено крикнул Рокфор, бегом бросаясь к двери. «Гаечка, дорогая, — в отчаянии мысленно воззвал он, приступая вместе с Дейлом и Вжиком к лихорадочным поискам, — где бы ты ни была, прошу, будь осторожна… Ты — следующая на очереди у Айвэны!»              Поднявшись с пола, Гайка быстро огляделась, пытаясь обнаружить остальных.       — Дейл?! Рокфор?! Вжик?! — позвала она. По истечении множества напряженных секунд, посвященных осмотру затемненной комнаты, мышка поняла, что каким-то образом остальные сюда не попали. Тогда она посмотрела на динамики под потолком и сердито спросила: — Что ты с ними сделала?!       — О… они где-то здесь, — будничным тоном сообщила Айвэна. — Почему бы тебе не пойти поискать их? Не исключено, что они на этом же этаже.       Изо всех сил сдерживая нарастающий гнев, Гайка воздержалась от продолжения беседы и вышла из комнаты. Остановившись за порогом, она внимательно прислушалась, не раздаются ли где голоса зовущих ее друзей, но ее уши ничего не уловили.       — Вжик?! Дейл?! Рокфор?! — позвала она во весь голос. Ответа по-прежнему не было. Внезапно ее ушей достиг приглушенный звук, словно кто-то пытался что-то сказать или прокричать сквозь кляп.       — Чип? — позвала она и осторожно двинулась вперед, прекрасно понимая, что эти звуки могут быть приманкой. Звуки не стихали и в конце концов привели мышку к большой и массивной двустворчатой двери, приоткрытой ровно настолько, чтобы между створками могла протиснуться мышь. Постоянно оглядываясь, Гайка заглянула в двери и тихо ахнула, заметив кое-что, лежавшее на полу на самом пределе видимости. Это была шляпа Чипа. Осторожно протиснувшись в двери и внимательно озираясь в поисках возможных ловушек, Гайка подошла к шляпе и подняла ее. Да, заключила она, внимательно изучив шляпу и уловив источаемый ее фетром запах, это была именно шляпа Чипа. Приглушенный звук раздался снова, и Гайка по его громкости определила, что его источник должен находиться неподалеку.       — О, Чип, где же ты? — настойчиво позвала она, еле сдерживая радость по поводу того, что хотя бы один элемент этой жестокой игры подошел к концу. — Где… — еще раз позвала она, но осеклась, когда ее привыкшие к освещению глаза внезапно разглядели то, что находилось перед ней, и, уронив шляпу, потрясенно закричала: — О… БОЖЕ… МОЙ!!!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.