ID работы: 5848992

Самый одинокий

Слэш
NC-17
Завершён
942
автор
Размер:
116 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
942 Нравится 89 Отзывы 421 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста

Раскрутить подобную глупость в сто раз труднее, чем любое хитроумное изощренное убийство. ©

***

Войдя в магазин, Гарри не обнаружил у кассы знакомого улыбчивого блондина. Парадная дверь сомкнула створки за его спиной. Поскольку времени прогулки оставалось еще довольно много в запасе, юный маг неторопливо прошелся между рядами бытовой химии и личной гигиены. Он разглядывал торговые полки, но смотрел практически сквозь товар, ибо все мысли без остатка были поглощены тем поддельным Реддлом, которого он до сих пор будто бы видел пред собой. Эта ненормальность послужила лишним поводом для волнения, однако раскрыть загадочную суть сейчас казалось сложнее самой запутанной головоломки. В конце концов, он слишком долго носил в себе чужую душу, чтобы не проявились теперь всякие побочные реакции. Никто ведь из волшебников не умудрялся создать хоркрукс из живого человека. Размышлять о последствиях такого эксперимента стало просто невыносимо, и Гарри силился закрыться от этой темной темы. — Эй-эй! Закругляйся так переживать! — Какой-то весельчак саданул Гарри по плечу. — О, привет, Эн. — Резко повернулся он, уставившись на продавца. Энтони, незаметно подъехавшего из проема смежного стеллажа на подножке каретки для продуктов, облаченного в стандартный комбинезон «24 и 7» и зеленую косынку, видимо разрывал оптимизм. Работник, толкнув металлическую коляску, заполненную сельдереем, отправляя ее плыть по проходу, улыбаясь и что-то жуя, сказал: — Здоров, дружище. Не делай такой умный вид! На директора нашего смахиваешь. — Гарри нравилось общение плана «будто сто лет спустя встретить старого знакомого». — А я, вот, сегодня в зале тусуюсь, видишь, траву потрошу… — указал на сельдерей, уехавший в корзине на колесиках. — Поможешь или бежишь? — Потрошить траву? — Не понял Гарри. — Да! Ее нужно освободить от тех больших пакетов и разбросать по полкам. Так себе вечеринка… — Сквибб прошелся за товарной коляской. — Зато потом я смогу выйти покурить. Обычно я не заигрываю с посетителями, только вот подумал, тебе все равно ужасно скучно в условиях заключения. А мне, к тому же, до одури приятно пообщаться с настоящим магом, учитывая, что этот маг никто иной, как скандальный Гарри Поттер. — Как… Как ты узнал? — Удивился он не так от озвучки своего имени, как от приставки: — Скандальный? Я совсем не такой… — Я же сказал, я слежу за новостями. Вижу, тебя это задело, старик, прости меня! Ну, знаешь, всякие слухи гуляют. Мне, вообще-то, плевать, просто когда кому-то надо вылить грязь на кого-то это делается со всей красотой, чтобы ни у кого и толики сомнения не зародилось, что ты достоин быть в дерьме. Белобрысый парнишка без определенных жизненных установок оказался пронырой похлеще Скитер, журналистский пост плакал по нему горючими слезами. Гарри не мог понять, почему жизнь сводит его с персонами, знающими почти всю его подноготную. — Ты в курсе этой истории, — спросил Гарри. — Моей истории? Ты изучал прессу? — Моя мама «Пророк» выписывает. Я говорил, что она волшебница? — Ага. Так что там? Я в полной изоляции… — Они продвинулись к стеллажу. — Расскажешь? Мне чертовски интересно, что пишут. Гарри продолжил диалог, помогая распаковывать сельдерей для продажи, гневно срывая упаковочную пленку. Он не злился на простофилю, лишь неприятный осадок от реплики чуть отягощал общение. Все же, если бы его популярность воплотилась в кого-либо из людей, этот человек был бы первым, кому Гарри желал мучительной смерти в адском пламени. — Постоянно пишут про обрушение моста в школе, где я мог учиться, если бы родился со способностями не только к расфасовке. О тебе сначала писали, мол, выживший после смертельного, — Сквибб задвигал челюстями усиленно. — Непростительного, кажется так оно называется, заклинания, пользуясь суматохой убил Кого-То-Того… — Того-Чье-Имя-Нельзя-Называть, — Гарри дернул упаковку так, что пачка фасованной зелени упала на пол. — Точно! Того чувака, — кивнул Энтони. — Так вот. Они сперва стряпали статьи о разборках в суде, вещественных доказательствах в виде палочки, а потом и вовсе стали ваять статьи о том, что выживший мальчик двинулся рассудочно! C'est la vie, да и только, мол, Гарри Поттер тронулся на почве мести, все детство вынашивал план, искал убийцу родителей, а как подвернулась возможность плюнул на министерское правосудие и завалил подонка. Слушай, я опять чего-то не того наговорил? — Нет. Все в норме, — сквозь зубы процедил герой. — То есть о войне ничего не писали, Эн? — Мамой клянусь, ни единого слова! — А как давно твоя мать выписывает магические газеты, а? — Моя мама «Пророк» читала, когда главный редактор еще не родился! Я имею в виду нынешнего редактора, — улыбнулся Эни. — Бьюсь об заклад, она все выпуски коллекционирует в своей документальной кипе. — Разве за прошлый год пропустила? — Едко заметил Гарри, бросив на полку последний пакет сельдерея. — Ничего не пропустила. О, благодать! Как же мы быстро закончили с этой поганой травой! Давай-ка выйдем из черного хода? Они и впрямь незаметно разобрали всю корзину, и работник потащил Гарри через складские коридоры. — И ты хочешь сказать, что война не упоминалась в газетах? — Не унимался юноша, следуя за провожатым. — А что где-то в подполье кипела война? — Не в подполье! — Воскликнул Гарри. — Война была самая настоящая, магическая война и жертвы тоже были не шуточные… — Сюда. — Указал сквибб на железную дверь в затертой стене, которую никогда не различишь даже при пристальном рассмотрении, ежели не знать, что она там. — Ответь, Эни! Мне это позарез как важно! — Они, наконец, оказались на улице, с другой стороны здания. — Я ведь уже ответил, старина. Ни словечка о войне. Может я не догоняю, объясни! Можно ли исправить статьи при помощи магии? Уже опубликованные статьи. Если ты не веришь, я могу принести тебе все «Пророки» за прошлый, позапрошлый, какой скажешь год! Мне не в тягость, дружище, всегда рад помочь. Если, конечно, тебе это поможет… — А ты, Эн? Веришь, что я не лгу о войне или веришь, что я псих? — Да все мы психи, — задымил сигарету. — Правда, каждый по-своему. Пациенты дурдома считают психами врачей. Я, вот, никак не мог доказать маггловскому лекарю, что сквибб я, а не дебил, когда в детстве попался на элементарном патронусе. Представь, как от меня одноклассники шарахались, помню, орал, что вижу светящегося быка в центре города, на проезжей части. А им не докажешь! Смеются, да пальцем тычут на меня… — Сочувствую, — молвил Гарри, тоже солидарно закурив. — В моем случае доказать правду возможно, даже в условиях исчезания всех средств массовой информации. Слышал что-нибудь об омутах памяти? — Само собой! Омуты памяти создают для сохранности каких-либо воспоминаний, только нужно ментальными чарами в совершенстве владеть, дабы создать эту штуковину. Не каждый похвастает таким контролем мыслей и чувств. Введение в магические азы сквиббу не понадобилось. Неплохо подкованный Энтони сам горазд был преподать теоретический ликбез любому необразованному колдуну. Следующие несколько минут он рассказывал о своем отце, который жил в Албании, о матери, научившей парнишку элементарным волшебным премудростям, проявившимся, в основном, в ворожбе и гадании на рунах. Гарри внимательно слушал, кивал головой, тем временем осматривая окрестности. Над головами собеседников повисли крытые ступени ведущей на второй этаж лестницы. В узеньком проулке внутреннего дворика расположились мусорные контейнеры, облитые медным светом единственного фонаря, и большая электрическая будка примкнувшая к стене. Юноша ощутил легкое дуновение из расхлябанной дверцы бокса. — Отсюда веет магией? — Спросил Гарри продавца. — Эта лестница в кафетерий? — Ну да. А тут, внизу, место аппарации. Хочешь бежать из-под ареста? — подмигнул Эни, активней жуя жвачку. — Да какой там! Меня расплющит. Они установили щит против перемещений, те, кто хотел держать меня в изоляции, Эн. Не знаю, на меня персонально это распространяется или на всех в квартале, но проверять на своей шкуре как-то не охота. — Кажется, на тебя одного. — Заверил Энтони. — Потому что отсюда уже аппарировали другие маги. — Другие? Кто? — Я, черт подери, тысячу раз повторял, что мы универсальная организация! — Развел руками белобрысый. — К нам и простецы захаживают часто, покупки совершают, жертвуют средства для сироток, доставку заказывают, маги у нас иногда трапезничают, иногда зал на праздники арендуют. — Торговый зал арендуют? Трапезничают в магазине? — Гарри, за малым, не добавил — «мы не настолько странные»… — Дружище, в кафетерии. Продуктовый, кафе и три верхних этажа общежития — это все наша богадельня! — Утвердил парень, как нечто очевидное. — Много лет здание было просто в упадническом состоянии, пока директор порядки не навел. Теперь у изгоев, вроде меня, работа появилась и заработок, общага — у малоимущих, у магов — новая забегаловка. У Гарри словно Хогвартс-Экспресс прогудел по черепушке от этих слов. Что если… парень, которого он видел за окном кафетерия…? «Нет-нет! Опять этот бред…». Он решил перейти к делу, наконец. — Слушай, Эн! Если тут бывают маги, может, твои знакомые, да и мать у тебя тоже волшебница… Может кто-нибудь из Министерства есть, или кто-то, кого ты хорошо знаешь, имеет доступ к информации об омутах памяти. Очень нужно найти человека, хранившего воспоминания за прошлый год или за период… — Гарри задумался. — Это гигантский период времени! Эпоха Лорда Волдеморта длилась более полувека… Не могло все так взять и исчезнуть. — Лорда чего? — Того-Кого-Нельзя-Называть. С ним мы воевали. Энтони сосредоточенно смотрел на Гарри, будто тот несет сущую нелепицу, периодически надувал и лопал пузыри жевательной резинки, пока избранный пытался вкратце пересказать ужасы военного конфликта с красноглазым маньяком. Выражение лица слушателя, по мере раскрытия повествования, делалось вопросительным, напряженно сфокусированным. В то время некстати испортилась погода, с неба посыпались частые, колючие крупицы льда, и арестант вспомнил об окончании прогулки. — Мне пора. — Сказал Гарри, взглянув на циферблат наручных часов. — Ясно, старина, идем, проведу тебя обратно. Они вновь преодолели складские коридоры, перегороженные ящиками, грудами пустых картонных коробок, где сквибб пообещал помочь Гарри с поисками доказательств, хотя, признал расследование смутным и бесперспективным. Героя это опять немного позлило. Энтони также сообщил, что в выходные планирует начать налаживание отношений со своей семьей, то бишь мужской ее половиной, и будет на работе через двое суток. Гарри вернулся в Блэк-холл, будучи уверен, что помощь парнишки-торгаша не понадобится, ибо друзья уже получили письма и принялись искать доказательства в пользу оправдания без вины осужденного. Тусклые дни утопали в вечернем безмолвии. Ответы не находили адресата. Сумерки пропитывали площадь, как чернила бумагу, и затворник уходил в уличные скитания. Безлюдная ночь нравилась ему предвкушением одностороннего рандеву. Слежка за парнем, похожим на Реддла, трансформировалась в традицию самобичевания, в тайный фетиш, от воплощения коего хотелось надсадно рыдать. Он приходил постоять на набережной, на том же месте, где впервые увидел фиктивного Реддла. Промозглые хлопья снега одевали Гарри сырой прохладой, а беспалочковые согревающие чары не ограждали от речных ветров. Куртка его вымокла и провонялась табачным дымом, юный маг разглядывал профиль за оконным стеклом. Брюнет сидел за столиком кафетерия, изредка поднимал взгляд, смотря куда-то в зал, на других посетителей. Возможно, чувствовал дискомфорт, но не понимал причины. За секунду до того, как Гарри отцепился от парапета, чтобы уйти домой, брюнет мельком взглянул на проспект. Отвернулся. Однако, потом резко повернулся лицом к окну. — Ты просто его копия… — шепотом произнес Гарри, осознав, как глупо выглядит в глазах незнакомца. — Да, да. Я дурак набитый. Брюнет непритязательно и неотрывно смотрел на человека, занесенного снегом, но с такого расстояния не мог видеть шевелившиеся губы в репликах самоиронии Гарри. И уж точно не мог ощущать мурашки, бегущие по спине Гарри, вовсе не от холода. Это напоминало очень странную прелюдию, будто сложная, замысловатая нить судьбы вплеталась в его вены своими шелковыми шипами, и он никак не мог разорвать эту связь. Но они покончили с этим вместе. Воображаемый Реддл отвернулся, а Гарри зашагал вдоль набережной, и оба эти действия совпали на хронологической прямой.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.