ID работы: 5857089

Контракт

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
2200
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
314 страниц, 33 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2200 Нравится 553 Отзывы 1001 В сборник Скачать

ГЛАВА 02

Настройки текста
      Сборы не заняли много времени. Для начала, Гермиона решила не брать ничего ценного. Если вдруг что-то пойдет не так, — а когда твой муж Волдеморт, вероятность такого развития событий высока, как никогда, — то ей не хотелось, чтобы к нему попало хоть что-нибудь. Пусть это и были всего лишь сентиментальные вещицы, типа альбома с фотографиями ее родителей, старенького плюшевого мишки, — покинувшего ее постель лет десять назад, но неизменно приносящего спокойствие, оказавшись рядом, — бижутерии бабушки и, конечно же, книг. Она попросила Гарри сохранить все это до ее возвращения. С собой же она взяла немного одежды, боевые ножи и наименее ценные книги. Гермиона и не рассчитывала, что Волдеморт позволит оставить ее скромное вооружение, но попытаться-то стоило. Прошлым летом Римус Люпин научил ее основам боя на ножах. С тех пор она постоянно практиковалась в свое свободное время. Вряд ли она смогла бы выиграть у настоящего мастера, что доказал короткий бой с Кингсли Шеклболтом, но если удастся застать врага врасплох, то у нее вполне может появиться шанс. Упаковав все в дорожную сумку, Гермиона уменьшила ее заклинанием и убрала в карман. Стараясь унять волнение, она направилась к воротам, чтобы покинуть Хогвартс.       Прогнав еще раз в голове заученные приемы ножевого боя и ряд полезных заклинаний, она была готова к аппарации. Закрыв глаза, представила себе место, указанное Дамблдором на карте. Ощущение стремительного перемещения в пространстве, и вот она уже на пустынной дороге вблизи небольшого городка. Гермиона шла по безлюдной дороге в сторону кладбища, и сердце билось как сумасшедшее. Когда добралась до места, уже порядком стемнело. Казалось, что здесь нет никого, кроме нее. Но стоило пройти дальше, как за спиной отчетливо стали слышны шаги. Обернувшись, она увидела Люциуса Малфоя с противной ухмылкой на аристократическом лице.       — Так, так, так, неужели наша новая госпожа соизволила наконец появиться? Надеюсь, вы пришли одна? — обратился он к ней.       В горле резко пересохло, и Гермиона не смогла произнести ни слова. Вместо ответа она только кивнула.       — Превосходно. Ваш супруг не смог сегодня присутствовать лично, поэтому я получил приказ доставить вас в его временную резиденцию, — и Малфой подошел еще ближе. Гермиону едва ли не передернуло от отвращения, когда тот грубо схватил ее за руку. Он мерзко улыбнулся, и они аппарировали.       Открыв глаза, она осмотрелась. Гермиона оказалась в маленькой комнате, лишенной каких-либо элементов декора, а источником света служил горящий камин. Здесь не было окон, стены были покрашены в скучный серый цвет, и посередине стоял неустойчивый на вид стол небольшого размера.       — Все вещи на стол, — приказал Малфой, — в том числе палочку.       Поколебавшись мгновение, Гермиона положила на стол свою дорожную сумку. Кроме этого у нее только была одежда, в которой она пришла, и ожерелье, подаренное Дамблдором. То, что ей предстоит расстаться с вещами, приводило в уныние. А то, что она должна еще и отдать свою палочку, явно не придавало спокойствия. Она попыталась мысленно себя убедить, что Волдеморт вообще-то обязан защищать ее… А что, если этот пункт должен вступить в силу только после официального подтверждения их брака? По ее телу побежали мурашки.       Вернув сумке первоначальный размер, Малфой стал осматривать ее содержимое.       — Оружие? — казалось, он действительно был удивлен. — Мы, конечно, предполагали, что вы попытаетесь убить Темного Лорда, но чтобы такими примитивными методами...       Кое-как совладав с собственным голосом, Гермиона попыталась объяснить:       — Это… для тренировок. У меня не очень-то хорошо получается.       — Вот как, — окинул ее внимательным взглядом Малфой. — Снимайте одежду.       — Что-о?       — Живо.       Гермиона стянула свою мантию и бросила поверх сумки. Малфой скривил губы, увидев магловский наряд: голубые джинсы и обычную белую футболку. Наклонившись, он ощупал ее лодыжку. Теперь уже Гермиона недовольно скорчила лицо, когда он нашел спрятанный там нож. Это уже было привычкой прятать нож в таком месте, ведь как говорил ей Люпин, нельзя предусмотреть наперед абсолютно все.       — Вынужден попросить вас снять всю оставшуюся одежду, — усмехнувшись, приказал Малфой.       Гермиона уставилась на него выпученными глазами.       — Я не имею… ничего общего с грязнокровками, — фыркнул Малфой.       Закусив губу, Гермиона быстро избавилась от верхней одежды, не став снимать белье. К ее счастью, Малфой на это ничего не сказал. Забрав ножи, закрепленные на бедре и спине, он сложил их в сумку и уменьшил ее размер.       — Я отнесу это вашему мужу, и он сам примет решение, что со всем этим делать. А вы будете ждать здесь, пока он не освободится и не заберет вас, — и, прихватив с собой ее дорожную сумку, Малфой покинул комнату. Гермиона тут же накинула оставленную мантию.       Размышляя, она мерила шагами комнату. И что ей теперь делать? Малфой забрал с собой все, в том числе и ее палочку. И, как верно он подметил, план был до безобразия предсказуем. Да и сама Гермиона ни за что не оставила бы палочку тому, кого наверняка прислали с целью её убить. Хорошо, что Волдеморт не может навредить ей физически.       Неожиданно она почувствовала чье-то присутствие. Она даже не слышала, чтобы кто-то вошел. Приготовившись атаковать, девушка резко развернулась. Но прежде чем смогла нанести удар, кто-то перехватил ее за запястье. Глаза широко распахнулись от удивления, когда Гермиона поняла, кто перед ней. Он выглядел совершенно иначе, не таким она запомнила его год назад. Но у нее не возникло сомнений, что это был Он. По-прежнему высокий и худой, с неестественно бледной кожей и красными глазами. Но в его облике не осталось ничего змееподобного. Когда-то лицо было плоским, а теперь у него были нос, высокие скулы и красивые черные брови. Волосы тоже были черными, но казались непослушными, и оттого выглядели как-то неряшливо. И пусть он не был похож на чудовище, ей все равно было страшно.       — Полагаю, что ты и есть Гермиона Джин Грейнджер? — спросил он низким хриплым голосом. Гермиона даже подумала, что он, возможно, болен, настолько неестественно звучал его голос.       — Да, — еле выдавила в ответ.       Кивнув, он внимательно осмотрел ее.       — Да ты еще ребенок. Сколько тебе лет, восемнадцать?       — Девятнадцать, — уточнила она. — В сентябре исполнится двадцать.       Он снова кивнул. А Гермиона обратила внимание на темные круги под его глазами. «Он вообще когда-нибудь спит?», подумала она.       Казалось, Волдеморт прочитал ее мысли, потому что тут же усмехнулся:       — Мне нечасто удается выделить на это достаточно времени.       Гермиона запаниковала. Она изучала окклюменцию, сам Дамблдор говорил, что у нее хорошо получается. А она даже не почувствовала, как Волдеморт проник в ее разум!       — Мне нет нужды лезть тебе в голову, — медленно ответил он. — Все твои мысли и без того написаны на твоем лице.       Гермиона залилась румянцем. Склонив голову набок, Волдеморт смотрел на нее с любопытством.       — Не похоже, чтобы это была твоя идея.       Она отрицательно покачала головой.       — Я сама узнала только сегодня.       — Но ты точно знаешь, чего от тебя ждут. Интересно…. Хватит ли тебе на это смелости?       Гермиона нахмурилась.       — Смелости на что?       Волдеморт улыбнулся так, словно получил ответ на свой вопрос. А вот Гермиона была озадачена. Она не ожидала, что он окажется таким… Воспитанным?       — Что ж, — сказал он. — Уже поздно. Ты наверняка очень устала.       Она неуверенно кивнула. Почему он не предпринял ничего, чтобы сделать ей больно? То, что он вынужден повиноваться условиями Контракта, вовсе не означает, что он не может причинить ей вред любым другим способом. И он все еще продолжал держать её руку.       — Следуй за мной.       Заклинанием он открыл дверь и повел ее по длинному темному коридору. Она не имела понятия, где находится, но догадывалась, что все еще на территории Великобритании, потому что за окном было по-прежнему темно.       Пока он ее вел, Гермиона сосредоточилась на своих ощущениях от его прикосновения к запястью. Если ее собственная рука была холодной, то у него — просто ледяная. Он тоже нервничает или так сильно замерз? Ей казалось, что на его теле вообще нет ни капли жира, вот, наверное, и мерзнет.       Они прошли мимо нескольких дверей, пока он не ввел ее в одну из них в самом конце неосвещенного коридора.       — Здесь моя комната. Я не собирался переезжать в этом году…       Палочкой он зажег огонь в камине, и Гермиона смогла лучше рассмотреть, где же она оказалась. Обстановка была весьма скромной: из мебели были только кровать, шкаф и письменный стол. Стены выкрашены в тот же невыразительный серый цвет, что и в предыдущей комнатке. И только постельное белье оказалось зеленым. Вся мебель сделана из темного прочного дерева, но Гермиона не смогла определить, из какого именно.       — Ванная комната там, — Волдеморт указал на дверь рядом с письменным столом. — И еще. Я не верну тебе сумку, пока не проверю содержимое — правда, пока не знаю, когда найду на это время. Если тебе понадобится что-то из твоих вещей, дай мне знать.       — Например, моя палочка? — подсказала она.       Он усмехнулся и покачал головой.       — Наивно полагать, что я сам отдам оружие, которым меня могли бы убить.       Она вздохнула и кивнула в знак согласия.       — Мои люди сейчас работают над тем, чтобы уничтожить или хотя бы внести изменения в Контракт, — сказал он тем же спокойным, хриплым голосом. — Я не в восторге от условий.       Гермиона побледнела.       — И что будет потом?       Он посмотрел на нее, холодно улыбнувшись.       — Это станет ясно завтра. Тогда и обсудим последствия. А теперь спать. Я приготовил для тебя сонное зелье. Не желаю, чтобы меня придушили во сне.       Он подал ей взятый со стола бокал. Девушка посмотрела на него с подозрением.       — Успокойся, — произнёс он. — Я же не могу причинить тебе вреда. Это самое обычное сонное зелье.       Выбора все равно не было. Гермиона взяла бокал и залпом выпила содержимое. Практически сразу она отключилась.       Проснувшись, обнаружила себя лежащей в кровати в одном нижнем белье. В окно пробивалось солнце, освещая комнату. Можно было даже представить, что это начало замечательного дня. Гермиона осмотрелась. Ее «мужа» не было в комнате, но постель еще хранила его запах. Вчера ей показалось, что от него пахнет деревом и мокрой землей. Не сказать, что это был приятный аромат, но и ужасным его не назовешь. Она села и потянулась. Спина немного болела из-за неудобной позы во сне.       Сейчас она чувствовала себя еще более спокойной, чем вчера. Видимо ожерелье Дамблдора заработало в полную силу. Но как можно быть такой спокойной, когда ты замужем за Волдемортом? С другой стороны, нужно бы поблагодарить Дамблдора за такой подарок. Гермиона направилась в ванную. Это оказалась небольшая комната, но в ней явно было все необходимое. Закончив со всеми делами, она нашла несколько чистых халатов на полке рядом с раковиной. Вернувшись в комнату, увидела появившуюся на столе тарелку с завтраком и газету. Интересно — это он был тут или специально прислал кого-то? Но желудок решил, что это все не имеет значения. Она действительно была голодна.       Съев несколько тостов с яичницей, Гермиона взялась за газету. Прочитав заголовок «Ежедневного Пророка», она поняла, о чем вчера говорил Волдеморт. Корнелиус Фадж был убит и кто-то проник в хранилище брачных договоров. Не нужно быть всезнайкой, чтобы понять, кто за этим стоит.       — Всегда считал его никчемным.       Обернувшись, она увидела лежащего на кровати Волдеморта. Опять он появился так, что она ничего не заметила. Сегодня он выглядел значительно лучше. Очевидно, успел принять душ, и в целом выглядел отдохнувшим. Даже его голос стал мягче.       — Это вы убили его, — уверенно сказала Гермиона.       — Нет, Долохов сделал это за меня. Но сначала я убедил министра поведать о местонахождении Контракта. Это не заняло много времени. Фадж всегда боялся боли.       — Что вы сделали с Контрактом? — Гермиона занервничала.       По его лицу пробежала тень неудовольствия.       — К счастью для тебя, уничтожить его не удалось. Но я смог добавить парочку условий, по моему личному мнению, весьма важных.       Гермиона похолодела, когда Волдеморт, поднявшись с кровати, вытащил из мантии свиток. Развернув его, он, прочистив горло, зачитал:       — «Гермиона Джин Грейнджер не может нанести физического вреда своему супругу. Также она обязуется повиноваться своему супругу и исполнять его желания в меру своих возможностей». Отлично звучит, правда?       — Только подтверждает, что я не смогу вас убить, — заметила Гермиона.       Он улыбнулся.       — Именно. А вот для меня это открывает немало возможностей, которые я намерен использовать по максимуму.       — Но вы по-прежнему не можете причинить вред мне, — попыталась она возразить как можно безразличнее.       — Может, и нет… — он подошел ближе. Она отступила назад. Он улыбнулся и в два шага приблизился к ней почти вплотную. — Я тут подумал, что мы ничего не знаем друг про друга.       Он был значительно выше, поэтому ей пришлось запрокинуть голову, чтобы смотреть ему в глаза. Еще и стоял так близко, что она чувствовала его дыхание на своем лице. И это волновало ее. Он подавлял ее. А Гермиона до сих пор не определилась, что думать о нем. Определенно, он, конечно, чертов ублюдок, но по отношению к ней с момента ее появления здесь он вел себя весьма… корректно.       — Прямо сейчас я относительно свободен, — продолжил он. — Поэтому вполне могу выделить немного своего драгоценного времени.       Вот же самодовольный индюк! Хотя Гермиона понимала, что стать Темным Лордом, будучи скромником, просто невозможно.       — Зачем вам это? — спросила она.       — Раньше я не был женат на лучшей подруге самого Гарри Поттера. Да и вообще, я любопытный, — сделав шаг назад, он сел в кресло рядом со столом. Гермиона почувствовала, что снова может дышать. Она присела на край стола.       — Я… Я даже не знаю, что рассказать. Я только окончила учебу… нет, не так, вчера я сдала последний экзамен. А Фадж, впечатленный моими успехами, решил, что я смогла бы вас убить.       А его это, похоже, только позабавило.       — Вот как… Что ж, сочувствую, что не дал его плану возможности осуществиться, — при этом сам он совершенно не выглядел расстроенным. — Но что мне теперь делать с тобой?       Гермиона закусила губу.       — Я… Я не знаю… Но я не хотела бы ни в чем участвовать.       — О, если потребуется, то я просто тебя заставлю. Меня никогда не волновало, хотят люди помогать мне или нет. Но думаю, для тебя, как для моей жены, найдутся обязанности.       — И какие? — спросила она с подозрением.       Он улыбнулся.       — Даже будучи Темным лордом, мне редко удается провести время в женской компании. Но ничто человеческое мне не чуждо, и у меня есть потребности сексуального характера.       Гермиона побледнела. Он на это только ухмыльнулся.       — Не о чем беспокоиться, я же не могу тебе навредить. Просто научу тому, что нравится мне.       — Значит, — медленно говорила Гермиона,— вы просто хотите использовать меня в качестве…. постельной игрушки?       — Ограничиться только чем-то одним означает не использовать весь твой потенциал. Я наслышан о твоих академических успехах и даже ожидаю, что ты можешь помочь мне… в кое-каком деле. Знаешь, мне не доставил радости тот факт, что мальчишка Поттер смог убить меня в прошлом году. С тех пор я в поиске способа обретения бессмертия.       — Извините, но… как вам удалось выжить? — не смогла удержаться от вопроса Гермиона.       — Чудо, не правда ли? Несколько лет назад, когда я обрел телесную оболочку, то просто создал еще одно тело на случай, если что-то такое произойдет. И когда Поттер убил меня, всего лишь перенес свое сознание в новое тело… И вот я снова перед вами! — он жестом указал на себя.       Осмотрев его, Гермиона спросила:       — Что нужно, чтобы создать новое тело?       — Очень много Темной Магии, — Волдеморт ухмыльнулся. — Ты еще слишком молода и невинна, чтобы разобраться в этом. Если хочешь, чтобы тебя стошнило, то я, возможно, расскажу...       Гермиона не была уверена, шутка это или нет.       Он положил руку на ее колено.       — Скажи, что тебе известно о Святом Граале?       — Старинная легенда, распространенная даже у магглов, в которой говорится, что Грааль обладает исключительной силой. Многие пытались найти его. Полагаю, что это вообще не более, чем миф.       Волдеморт согласно кивнул.       — Большинство историй о Святом Граале — и про кровь Христа тоже — выдумка. Чаша со сверхъестественными свойствами существовала еще задолго до христианства. Гермиона, мне нужна эта чаша. И я хочу, чтобы ты помогла мне найти ее.       Гермиона вздохнула. Она почувствовала, как кожу слегка пощипывает магией. Знак, что она вынуждена повиноваться его пожеланиям.       — У меня нет возможности отказаться выполнять ваши требования, не так ли?       Приблизившись к ней, он положил обе руки на ее колени.       — Выбора у тебя действительно нет. Будь благодарна, что не получила приказ вернуться в Хогвартс и убить Гарри Поттера. Тебе повезло, что я хочу сделать это лично.       Гермионе нечего было ответить. Она оказалась в ловушке. Задание могло быть и похуже. В конце концов, исследование, поиск — это ее стихия. Да и Волдеморт тогда не станет держать ее в этих стенах круглосуточно.       — Нам следует оговорить обязательные правила, — продолжил он.       — К-какие?       — Во-первых, предупреждаю: у меня тяжелый характер. Если я в гневе, тебе лучше не лезть под руку. Даже то, что я не могу навредить тебе физически, вовсе не означает, что я не отыграюсь как-то иначе.       — Но зачем вы предупреждаете меня?       — Потому что ты теперь моя жена и меня обязали защищать тебя.       — Ох...       — Действительно, ох. Я вообще не собирался когда-либо жениться. Поэтому твое появление все равно, что головная боль, несмотря на то, что я намерен использовать тебя в своих целях. Постарайся не разочаровать меня. Не рассчитывай на дружеское отношение. Доверяю я только себе и никому больше. Максимум, что я могу, быть вежливым.       Как будто от него можно было услышать что-то иное, подумала девушка.       — Во-вторых, не смей прикасаться ко мне. Если мне захочется, чтобы до меня дотронулись или будет желание поговорить, я сам скажу.       Гермиона только нахмурилась.       — По своей воле я никогда бы тут не оказалась, с чего вы взяли, что мне захочется хотя бы дотронуться до вас?       — В прошлом некоторые позволяли себе вольности. И это редко когда приносило удовольствие, — пробормотал он тихо.       — Но себе вы ни в чем не отказываете? — спросила она, глядя, как его руки гладят ее бедра.       — Именно так. Я главный в этом браке и буду делать все, что захочу. Можешь не сомневаться. Тебе ужасно повезло, что я не могу навредить тебе физически,— его голос стал жестче.       Гермиона посмотрела ему в глаза.       — Хоть в чем-то мне повезло.       В какой-то момент их взгляды встретились. Гермионе даже показалось, что сейчас он ее поцелует. Но Волдеморт, скривив губы в ухмылке, отстранился.       — Я вернусь до заката. Позже пришлю кого-нибудь с книгами о Граале и других мистических чашах. Ожидаю, что ты накопаешь что-нибудь стоящее как можно быстрее.       — Так мне нельзя выходить из этой комнаты? — Гермиона не удивилась, хоть и надеялась на обратное.       — Нет. Я не могу довериться потенциальной убийце.       Когда за ним закрылась дверь, Гермиона шумно выдохнула. Она пересела в кресло и уставилась на стол. Она и не заметила, когда исчезла тарелка с остатками завтрака. Кроме газеты, ничего больше не осталось. Гермиона стала осматривать ящики стола. В верхнем она нашла перья, чернила и чистые пергаменты. А в нижнем лежал маленький колокольчик. Ей стало интересно, что произойдет, если она позвонит.       С хлопком перед ней появился домовой эльф. Он был крошечным, а вместо одежды был завернут в грязное полотенце. Когда эльф поклонился, уши свесились к полу.       — Что Лолли может сделать для Леди? — спросил эльф. Гермиона поняла, что это существо было женского пола.       — Я… Мне просто было любопытно, что произойдет, если я позвоню в этот колокольчик. Пожалуйста, нет нужды кланяться так. Я вовсе не Леди.       Эльф подняла на Гермиону огромные серые глаза.       — Но вы — Леди! Каждый раз Леди звонить в колокольчик, Лолли будет появляться здесь, чтобы помочь.       — О, какая забота! Но, пожалуйста, зови меня просто Гермиона.       — Леди Гермиона, — прошептала эльфийка. — Что Лолли должна сделать?       — Ну… э… в общем, я хотела бы принять душ, прежде чем приступить к работе. Можешь принести мне шампунь, кондиционер и большое полотенце? — ничего из этого Гермиона не нашла в ванной.       — Лолли сейчас же все исполнит, Леди! — счастливо пролепетала Лолли и исчезла с характерным хлопком. Минуту спустя она вернулась и вручила Гермионе все, что та заказывала.       Гермиона разделась уже в ванной. Рука коснулась ожерелья, подаренного Дамблдором. Сняв его через голову, положила невидимое украшение на халат, чтобы найти его позже. Отрегулировав температуру, встала под воду в душевую кабинку — не самую большую, но ей было вполне просторно. Интересно, пользовался ли Волдеморт этим душем?       Но стоило только подумать о муже, как ее накрыла паника. Все прежнее спокойствие мигом исчезло. Она замужем за Темным Лордом! И она будет помогать ему в поисках бессмертия! Когда он вернется, только Мерлин знает, что произойдет! А ведь она должна подчиняться ему!       Она опустилась на пол, когда слезы отчаяния побежали по щекам. Он никогда не позволит ей увидеться с друзьями. Он может делать с ней все, что хочет, до конца ее дней. И все из-за «блестящего» плана Фаджа! Корнелиус действительно идиот, раз решил, что она способна на такое. Гермиона хорошо ориентировалась только в книгах! И ужасно мало знала о борьбе… Если бы не предусмотренная Контрактом защита, Волдеморт бы уже убил ее. А когда он найдет способ разорвать Контракт, он точно убьет ее. Она никак не могла восстановить дыхание.       Он точно убьет ее. Сначала изнасилует, а потом убьет. Она уже никогда не сможет сделать ничего, о чем мечтала. Возможно он будет убивать ее медленно, пытая… А она будет умолять о смерти, пока все не закончится. Она была уверена в этом.       Прокручивая в голове придуманные ею же сцены, она плакала все сильнее. Сложно сказать, сколько прошло времени, но слезы закончились. Включился в работу хваленый логический ум. Что так вывело ее из себя? Пока она не пошла в душ, чувствовала себя так умиротворенно….       И тут до нее дошло, почему она потеряла контроль над собой…. Ожерелье. Ну конечно! Дамблдор, должно быть, наложил на него специальные чары. Она слышала о подобной практике, использующейся в клинике святого Мунго для особых пациентов. Дамблдор подумал, что лучше, если она будет сохранять спокойствие. Этот жест был великодушным и в тоже время обидным. Он подумал, что ей не хватит собственных сил выдержать такое давление?       Поднявшись с пола и сделав несколько глубоких вдохов, она приказала самой себе успокоиться. Она справится сама. Она не станет больше носить это ожерелье. Лучше смотреть своим страхам в лицо, чем прикрываться от них маской ложного спокойствия. Кроме того, длительное воздействие грозит существенными побочными эффектами. Люди расслабляются до того, что с легкостью могут оказаться в ситуации, угрожающей их жизни. Перестает вырабатываться адреналин, а без него притупляются инстинкты к выживанию. Она и без того в самом кошмарном положении, которое можно было бы представить. Пусть Гермиона и замужем за Волдемортом, это не оправдание попыткам уйти от реальности. Она справится сама. Она должна.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.