ID работы: 5857089

Контракт

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
2200
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
314 страниц, 33 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2200 Нравится 553 Отзывы 1001 В сборник Скачать

ГЛАВА 21

Настройки текста
(не бечено)       Волдеморт аппарировал ко входу в невзрачный паб в центре маленького городка, расположенного в паре миль от Йорка. Он задержался больше, чем на полчаса… но не считал нужным за это извиняться. Раз Дамблдор так настаивал на этой встрече, то наверняка все еще ждет его.       Самый обычный маггловский паб. Большая часть узких столиков занята посетителями, шумно обсуждающих наболевшие вопросы. В помещении было накурено, и Волдеморт поспешил наколдовать вокруг себя небольшой невидимый пузырь с чистым воздухом. Пассивное курение так же опасно, как и активное. А он не собирался портить здоровье из-за чьей-то глупости.       Дамблдор сидел в самом углу, что-то попивая и покачивая головой в такт играющей из маггловского аппарата музыке. Вздохнув, Волдеморт направился в его сторону.       — Том, — произнес Дамблдор, пока Волдеморт присаживался за столик. Не будь он таким умиротворенным недавней близостью с женой, скорее всего, уже разозлился, услышав свое настоящее имя.       — Альбус, — ответил Волдеморт и убедился, что палочка была легко доступна.       — Прими поздравления, ты стал отцом, — продолжил Дамблдор. — Насколько мне известно, это мальчик?       Волдеморт кивнул.       — Мы ужасно рады случившемуся.       Дамблдор посмотрел на него поверх очков.       — Могу представить. Ведь ты неплохо сохранился для своего возраста, Том.       — Да и ты чересчур энергичен для своих лет, Альбус, — несколько раздраженно ответил Волдеморт. — Зачем мы здесь? У меня не так много времени, я очень занятой волшебник.       Дамблдор ответил такой проницательной улыбкой, что Волдеморт почувствовал непреодолимое желание пригладить волосы и посмотреться в зеркало. Он очистил себя заклинанием, но что если где-то остался след от укуса?       — Большую часть времени, — оскалился Волдеморт.       Дамблдор вздохнул.       — Да… и это одна из причин, почему я пригласил тебя сегодня.       Волдеморт выгнул бровь, но ничего не ответил.       Сев прямо, Дамблдор продолжил:       — Прекрати искать Чашу, Том. Ты даже не можешь представить, на что она способна.       Волдеморт замер. Откуда, черт возьми, старику стало известно о Чаше? Только он и Гермиона… Он вспомнил, как она угрожала: «…передать твоим врагам информацию, касающуюся тебя лично...» Он, конечно, пожелал, чтобы она молчала и никому не могла ничего рассказать, если только не прямым текстом... Да он убьет ее!       — Не понимаю, о чем ты, — легко соврал Волдеморт.       Дамблдор устало вздохнул.       — Ты не получишь от нее того, что хочешь, Том. И не сможешь управлять артефактом, даже если отыщешь. Это слишком опасно…       Волдеморт молчал. Что такого может знать старик, чего не знал он? И почему тот говорит только об одной Чаше? Если Хельга Хаффлпафф пользовалась ей, не оставила ли она какое-то упоминание в школе? Какую-то подсказку, как работает Чаша? Ему просто необходимо пробраться в Хогвартс.       — Альбус, твоя забота так трогательна, — усмехнулся Волдеморт, — но совершенно бесполезна. Я всегда был в состоянии позаботиться о себе сам.       Дамблдор недовольно поморщился.       — Это весьма спорный вопрос, но сейчас не время и не место для его обсуждения.       Волдеморт скрестил руки.       — Это все или есть что-то еще?       — Ах да… Кажется, я знаю, как расторгнуть Контракт.       Волдеморт недоверчиво посмотрел на него и развел руками.       — Но это невозможно!       — Напротив. У меня есть несколько теорий и реальное доказательство, что одна из них должна сработать. Но сначала ты должен поклясться, что не тронешь Гермиону, когда Контракт будет аннулирован.       Расторгнуть брак с грязнокровной женушкой? Его люди потратили несколько месяцев, пытаясь как-то решить этот вопрос, пока сам Волдеморт не приказал им заняться более полезными делами и не тратить время попусту. С тех пор он практически и не возвращался к этому вопросу. Гермиона стала частью его жизни, даже если он и намерен серьезно наказать ее за то, что она каким-то образом сообщила Дамблдору о Чашах. Черт возьми, и как она это провернула?       — Нет, — ответил он.       Дамблдор удивился.       — Нет? Но без клятвы я не скажу, как разорвать Контракт.       Волдеморт наклонился ближе к Дамблдору.       — В этом нет необходимости. Я не заинтересован в его расторжении.       Он сам не понимал, почему сказал правду. Гермиона оказалась полезной и… занятной. К тому же она мать его сына. После всего, что им пришлось пережить,было бы странно объявить о разводе. И пресса, и Пожиратели начнут задавать вопросы.       — Я… не понимаю… — Дамблдор был шокирован. — Хочешь остаться женатым?       — Да, — Волдеморт был серьезен. — Я привык к ней и давно не воспринимаю, как грязнокровку.       Дамблдор нахмурился. Волдеморт отодвинул стул и был уже готов встать.       — Это все?       — Хочет ли Гермиона оставаться твоей женой? — спросил директор.       Волдеморт задумался. Рукой коснулся места, где его укусила Гермиона.       — Уверен, она будет скучать по мне. До свидания, Альбус.       Он вышел из паба. Оказавшись на улице, Волдеморт призвал нескольких Пожирателей, мгновенно появившихся перед ним.       — Дамблдор внутри. Вы в курсе, какая награда назначена за его поимку.       И немедля аппарировал домой — предстояло разобраться с женушкой.       На пути из аппарацинной точки к спальне, Волдеморт еще сильнее накрутил себя и в ярости пнул дверь. Гермиона как раз вышла из душа, закутанная в банный халат и с полотенцем на голове. Улыбка на ее лице погасла сразу же, как она поняла, что он злится.       — Ты… — он указал на нее пальцем, подходя ближе. — Ты… неблагодарная тварь.       Гермиона нахмурилась и встала за диваном.       — Видимо, встреча прошла не очень хорошо?       — О, напротив, — с усмешкой ответил Волдеморт, представляя, как душит ее. — Дамблдор даже поведал кое-что весьма интересное… — он стал обходить мешавшую мебель, но Гермиона двигалась в противоположном направлении.       — Он часто это делает, — она немного нервничала.       — Верно. Например, что я не должен искать Чаши.       Глаза Гермионы широко распахнулись.       — Я сам был несколько удивлен… Так как только два человека знают о Чашах — ты и я. И больше никто.       Он сделал несколько быстрых шагов по направлению к ней, но Гермиона также быстро отбежала.       — Ты кому-то проговорился, — возразила она. — Разве не твои люди занимаются поисками?       — Мои. Но они не знают, что из себя представляет артефакт, который они ищут. Кому ты рассказала? Или ты написала Дамблдору? Не-е-ет… Ты оставила зашифрованное сообщение у Уизли! Потому что ты не можешь никому ничего сказать прямо…       Гермиона пыталась найти выход из создавшегося положения.       — А что ты ожидал? Что я буду просто так сидеть, и позволю тебе стать властелином мира?       Он замер. Почему она созналась так быстро? Скрывает что-то еще? Она не хотела, чтобы он узнал что-то важное? Перепрыгнув через диван, он бросился к ней. Но Гермиона убежала к кровати и запрыгнула на нее.       — Кому ты рассказала? — закричал он. — И что именно ты сказала?       — Да какая разница, — прошипела она. — Дамблдор теперь все знает. Он остановит тебя!       Волдеморт стоял рядом с кроватью. Гермиона же была готова спрыгнуть, если он попытается ее схватить.       — Я недооценил тебя, дорогуша, — зло прошептал он. — Но этого больше не повторится.       — Ты уже говорил так однажды, — передразнила Гермиона. — Твоя проблема в том, что ты считаешь себя центром вселенной.       Он попытался схватить ее и Гермиона подпрыгнула. Он сумел поймать ее за ногу, и тут все произошло одновременно. Послышался треск, Гермиона пнула его ногой в лицо с такой силой, что сломала его нос, завалившись назад, он осел на пол. Из носа хлынула кровь и Волдеморт громко выругался. Из-за адской боли выступили слезы, затуманив ему взор.       — Лолли, — позвал он.       Он не стал рисковать и исцелять самого себя, потому что не мог нормально видеть. Последствия могли оказаться опасными.       Раздался негромкий хлопок, когда появился эльф.       — Иди сюда, — приказал Волдеморт эльфу. — Исцели меня!       Маленькая ручка коснулась лица. Пока эльф исцеляла его с помощью своей магии, Волдеморт сидел неподвижно. Когда боль сменилась на легкую пульсацию, он облегченно выдохнул. Поднялся и вытер слезы. Тогда он и увидел лежащую на полу Гермиону, с согнутой под неестественным углом рукой. Выругался и подошел ближе. Гермиона была без сознания, но живая. Волдеморт присел рядом и вздохнул. Она сломала руку, а когда придет в себя, еще будет мучиться от головной боли. А это значит, что у него тоже будет болеть голова.       Снова выругавшись, он поднял ее с пола и положил на кровать. Он все еще был зол на нее. Но Гермиона получила по заслугам. На данный момент. А он вполне может заставить ее сделать что-нибудь еще… Например, выстирать одежду для всех Пожирателей без помощи магии. Да, это будет унизительно.       После того как исцелил ей руку и голову, Волдеморт разбудил ее. Гермиона застонала, приходя в себя.       — Что произошло? — спросила она.       — Ты упала, — ответил он.       Гермиона удивленно уставилась на него.       — Почему ты весь в крови?       — Потому что ты пнула меня.       — Мне жаль, — пробормотала она в ответ.       — И станет еще сильнее. Завтра, после того как ты освободишь Гарри Поттера, тебя запрут в маленькой комнатке, где ты займешься стиркой одежды для Пожирателей. Я гарантирую, что ты наткнешься на множество неприятных для тебя вещей. Магией пользоваться запрещено.       Вздохнув, она закрыла глаза.       — Напоминает отработки в Хогвартсе.       — Так и есть, — он зло улыбнулся. — Я был бы хорошим учителем.       Гермиона ничего не ответила. Просто отвернулась и уснула. Волдеморт еще смотрел на нее какое-то время. Гнев уже испарился. А он сам задавался вопросом — будет ли жена когда-нибудь подчиняться ему.

xxx

      Когда Гермиона проснулась на следующее утро, Волдеморта уже не было. Зевнув, она поднялась, завершила утренние дела и немного перекусила. Покормила сына, искупала его в ванной и почитала для него вслух. И она, и Волдеморт были полны решимости передать сыну все, что знали сами. Но Гермиона заставила мужа пообещать, что он не будет обучать сына Темным искусствам, пока тот не попросит об этом сам, или не станет довольно взрослым, чтобы объективно оценивать полученные знания. Но Гермиона беспокоилась, что это обещание станет одним из тех, что Волдеморт не станет выполнять.       Как только ребенок уснул, Гермиона принялась за упражнения для тела и для магии. Она старалась обучиться невербальным заклинаниям, на случай если Волдеморт снова лишит ее палочки. Но получалось пока неважно — все, что она могла, это заставить предметы парить в воздухе. И даже такое несложное действие вызывало головную боль.       Волдеморт объявился примерно в одиннадцать. Увидев ее, сразу прикрыл нос ладонью. Может, боялся, что она снова его сломает? Гермиона довольно ухмыльнулась.       — Где ты был? — спросила она, поднимаясь с пола, прерывая упражнения на растяжку.       Он опустил руку и хитро посмотрел на нее.       — Соскучилась?       — Нет, я хочу вытащить Гарри отсюда как можно быстрее.       Он подошел к дивану и присел.       — Возможно, ты изменишь свое мнение, как только его увидишь.       — Что? Почему? — она произнесла очищающее заклинание. Времени на душ не осталось.       Волдеморт скорчил гримасу.       — Он пытался покончить с собой.       Гермиона удивленно посмотрела на мужа       — Что?       — Последние две недели он умоляет меня убить его, — беззаботно произнес Волдеморт.       Гермиона приложила руки к вискам и вздохнула.       — Поэтому ты отпускаешь его? Ты надеешься, что он убьет себя сам?       — Вообще-то, да, — признался Волдеморт. — Но я даю ему шанс. Ты сама решишь, куда его переместить, и может там ему смогут помочь.       — Я хочу ему помочь! — воскликнула она.       — Тебе придется отказаться от этой идеи. Завтра мы отправляемся в Бразилию искать Чаши, — как ни в чем не бывало, продолжил он. Поднявшись с дивана, Волдеморт подошел к ней и приобнял ее за талию. — Давай навестим твоего друга. И да, я приказываю тебе никому не рассказывать, о чем просил меня Поттер. Ни устно, ни письменно и без каких-либо намеков.       Гермиона недовольно сморщила лицо (он явно перестал недооценивать ее) и позволила вывести себя из комнаты. Они спустились на нижний этаж, где Волдеморт открыл маленькую дверь. Оказавшаяся за ней комната выглядела лучше, чем та из которой Гермиона «спасла» Джинни. Здесь были кровать, туалет и даже окно, правда, с решеткой. Рядом с дверью стояла наполовину опустошенная тарелка.       Они не виделись четыре месяца, и Гермиона невольно ахнула, увидев его. Гарри всегда был тощим, но сейчас он был, что называют «кожа да кости». Волосы казались просто темным пятном и были длиной, наверное, всего с дюйм. Но он был опрятным и одет в чистую серую мантию. Гермиона задумалась почему. Она посмотрела на мужа, жестом предложившего ей пройти к сидящему на кровати волшебнику. Что Гермиона и сделала.       Еще один вздох вырвался, когда она увидела его лицо. Бесцветное и… с пустыми глазами. Гермиона подавила внезапное желание заплакать, и вместо этого взяла его за руку. Ладонь оказалась холодной. Гарри повернулся к ней.       — Ты больше не беременная, — заметил он без тени эмоций немного хриплым голосом, словно простудился или что-то в этом роде.       — Верно, — подтвердила Гермиона. — Я родила мальчика почти пять недель назад.       — Мальчик, — тихо сказал Гарри. — Он хороший, да? Незлой?       Гермиона улыбнулась.       — Да, он хороший.       — Ты же будешь оберегать его? — умоляюще произнес Гарри.       — Конечно, буду, — она подвинулась к нему ближе и мягко обняла. Гарри казался сломленным.       — Мне приснился Рон, — произнес он и положил голову на ее плечо. — Я скучаю по нему.       — Я тоже, Гарри, — прошептала она.       — Как ты думаешь, мы увидимся с ним снова?       — Кто знает. — Гермиона услышала, как Волдеморт негромко фыркнул за ее спиной, но сделала вид, что ничего не заметила. — Возможно, прямо сейчас Рон наблюдает за нами… Вместе с нашими родителями.       Гарри ничего не ответил, только вздохнул.       — Как бы ни было здорово встретиться с ним снова, не забывай, что и на земле много людей, которые ждут тебя. Подумай о Джинни, Римусе… — говорила она, пытаясь приободрить его.       Гарри издал тихий стон.       — Мне кажется, я сплю. Ты не могла оказаться здесь. Он никогда бы не позволил тебе прийти сюда.       — Гарри, это действительно я, — пыталась убедить его Гермиона. — Я пришла забрать тебя. Пойдем.       Она помогла ему подняться. Гарри молчал и не поднимал головы, пока Гермиона вела его мимо Волдеморта и когда они вышли из комнаты. Видимо, Гарри верил, что видит сон. А Гермиона переживала, сколько ему потребуется времени, чтобы понять, все это происходит на самом деле.       — Гермиона, у тебя один час, — произнес Волдеморт ей вслед. — Или я сам приду за тобой.       Она промолчала. Они все шли и шли, пока не добрались до аппарационной точки. Гарри не проронил ни слова. Гермиона объяснила ему, что сейчас они переместятся к Римусу, но он только вздохнул. Гермиона вздохнула в ответ, и они аппарировали.       Когда они появились перед домом Римуса, Гарри неуверенно огляделся.       — Это не сон, Гарри, — успокоила его Гермиона. — Римус позаботится о тебе.       Она постучалась, и через мгновение перед ними появился полураздетый мужчина. Наверное, они вытащили его из душа.       — Ох… — вырвалось у Гермионы. Но не успела она извиниться, как Римус окинул Гарри недоверчивым взглядом и спросил:       — Гарри? Это действительно ты? Что произошло?       Гарри ему не ответил. Он быстро моргал, то ли пытаясь прогнать слезы, то ли проснуться. Римус пригласил их в дом, и немного позже Гермиона, сидя на маленькой кухне, рассказала ему все, что могла — Волдеморт последние пять месяцев пытал Гарри, чтобы получить информацию, а Гарри пытался покончить жизнь самоубийством. Люпин был напуган.       — Я должна идти, — пробормотала Гермиона через какое-то время. — Волдеморту стало известно, что Дамблдор теперь в курсе его планов. Но он не знает, кому я передала эту информацию.       Римус вздохнул.       — Хоть что-то хорошее. С тобой все будет в порядке?       Гермиона подошла к нему и обняла.       — Да. Обещай, что не станешь меня ненавидеть, когда прочитаешь завтрашнюю газету. Я должна была это сделать, чтобы освободить Гарри.       Римус был озадачен, но кивнул. Гермиона обняла Гарри, но тот никак не отреагировал.       — Я постараюсь хотя бы изредка навещать вас.       И аппарировала домой. Ее ждала большая стирка.

xxx

      Как только Гермиона ушла, Волдеморт направился в кабинет рядом с переговорной, где его ждали два отчета от Пожирателей. Волдеморт как раз прочитал до середины второй документ, когда постучали в дверь.       — Войдите, — ответил он и положил отчет перед собой на стол.       Открылась дверь и в кабинет вошла одна из Пожирательниц — шпионка Волдеморта с удивительно простым и не запоминающимся лицом. Будучи полукровкой, она с легкостью ориентировалась как в магическом, так и в маггловском мирах. Он ничего не слышал о ней с тех пор, как отправил в специальную миссию два месяца назад.       — Мисс Смит, — он улыбнулся. — Надеюсь, вы принесли хорошие новости?       Пожирательница ответила кивком. Она была немой с рождения, что делало ее идеальным шпионом. Люди считали ее глупенькой девчушкой и с легкостью развязывали при ней язык. Но вот дурочкой она как раз не была. Когда-то Волдеморт вытащил ее из небольшой школы в Дании. Шпионка понимала почти столько же языков, сколько Темный Лорд, поэтому обычно именно ее он отправлял на выполнение деликатных миссий. Как та, с которой она только что вернулась — мисс Смит занималась поисками пропавших родителей Гермионы.       Она передала ему папку, и Волдеморт с большим интересом пробежался по документам. Его глаза расширились от удивления, когда он дочитал отчет.       — Они были членами «Д.В.М.»? – уточнил он.       Мисс Смит согласно кивнула и протянула ему членскую карточку. Он внимательно на нее посмотрел. «Д.В.М» или «Дружественные волшебникам магглы» было маггловским сообществом, поддерживающих родственников маглорожденных волшебников. Так объясняла свою деятельность эта организация. Но реальность не была так проста.       Время от времени сообщество проводило собрания, на котором они обсуждали, что им известно о «другом» мире и оказывали друг другу поддержку. Но основателями общества были маггловские ученые, жаждущие выяснить, откуда берется магия и каким способом дать магглам возможность ей пользоваться. Особенно их интересовали родители магглорожденных волшебников. Со временем часть таких родственников стала исчезать, на деле попадая в лаборатории, расположенных в разных частях света, где над ними ставили опыты, часто стоившие подопытным жизни. Мало кто из волшебников знал об обществе, тем не менее в Министерстве был небольшой отдел, пытавшийся заниматься поисками пропавших. Но до сегодняшнего дня они так ни в чем не преуспели.       — Есть какой-нибудь намек, где они могут теперь находиться? — спросил он.       Она медленно покачала головой.       Волдеморт вздохнул.       — Возможно, они еще живы. Продолжайте поиски. Если окажется, что они мертвы, я хочу знать, где их убили. По крайне мере, я смогу дать жене возможность отомстить за их смерть.       Она согласно кивнула. Волдеморт бросил ей кошелек с золотом, и Пожирательница исчезла. Обычно он не считал нужным платить своим слугам большие суммы, но мисс Смит нуждалась в деньгах, чтобы путешествовать по миру. К тому же она их заслужила.       Через сорок пять минут Лолли уведомила его, что вернулась Гермиона. Волдеморт приказал эльфийке отвести ее в прачечную и ни в коем случае не помогать. Лолли поклонилась и исчезла. Волдеморт провел в кабинете еще час и затем вызвал Северуса через метку. Мастер зелий появился через две минуты.       — У вас удивительное чувство времени, — произнес Северус и поклонился. — Как раз закончился последний урок.       Волдеморт улыбнулся. Он и сам это знал.       — На завтра все готово? Дамблдор предоставил тебе двухнедельный отпуск?       — Да, мой Лорд. Слагхорн будет вести занятия, пока я буду отсутствовать.       — Отлично. Отбываем завтра в полдень. К сожалению, нам придется остановиться в маггловском отеле. Я забронировал пентхаус, так нас не будут беспокоить мерзкие магглы.       — Благодарю, мой Лорд, — было заметно, что Северус нервничает.       — Что? — спросил Волдеморт       — Я… Просто подумал… Ваша жена отправится с нами, верно?       Волдеморт кивнул, понимая, куда клонит Северус.       — Возможно… ей будет веселее, если у нее будет компаньонка? Кто-то с кем она могла бы делать все эти… женские штучки, например, ходить за покупками, или загор…       Волдеморт усмехнулся.       — Если ты намекаешь на мисс Рэдклифф, то я уже рассмотрел возможность ее присутствия и даю согласие. Она может оказаться полезной. Но если она хоть одним словом проболтается о том, чем мы занимаемся, я без колебаний заставлю ее замолчать навсегда.       — Разумеется, мой Лорд. Уверяю, она полностью предана нашему делу.       — Мне это известно, иначе я не позволил бы ей присоединиться к нам. Но если она будет отвлекать тебя от работы, я отправлю ее обратно.       Северус чуть улыбнулся.       — Ясно.       — Не забудь захватить свои исследования по южноамериканским зельям. Особенно те, что описывают изменения в зельях местных племен семнадцатого века.       По этой причине Волдеморт и вызвал зельевара. Никто не знал почему, но в те времена, когда Европа и Америка еще только узнали о существовании друг друга, местные племена в Южной Америке стали изобретать невероятные по составу и характеристикам зелья. Большинство полагали, что это результат влияния европейских знаний, перемешанных с американскими, но после того, как Гермиона обнаружила дневник человека, который видел одну из Чаш в Бразилии, Волдеморт уже не был так уверен в существующем объяснении. Что если Чаша, каким-то образом оказавшаяся в другой части света, и научила их всем новым вещам? Это необходимо было исследовать, а поскольку Северус так много знал о зельеделии Южной Америки, Волдеморт посчитал необходимым его присутствие в завтрашней поездке.       Волдеморт махнул рукой и Северус, поклонившись, вышел из кабинета. Должно быть, спешил сообщить мисс Рэдклифф о предстоящем романтическом путешествии. Волдеморт хмыкнул. Если бы Гермиона не водила дружбу с женщиной-оборотнем, он не позволил бы той присоединиться к ним. Но в чем был прав Снейп, ему может понадобиться кто-то, кто будет при необходимости отвлекать жену. И мисс Рэдклифф подходила на эту роль лучше, чем Поттер или кто-нибудь из Уизли.       Только поздно вечером он вернулся в их комнату. Гермиона была уже там. Она лежала на кровати с вытянутыми над головой руками. Он подошел ближе и увидел, что ее руки были стерты до крови. Он довольно улыбнулся.       — Надеюсь, ты усвоила урок, — сказал он.       Гермиона открыла глаза и сердито посмотрела на мужа.       — Не мог бы ты исцелить их?       Он усмехнулся.       — Зачем мне это делать?       — Потому что тогда я не смогу взять на руки нашего сына. Если не смогу его держать, не смогу и покормить.       Пришлось согласиться.       — Подними руки.       Гермиона сделала, как он просил. Волдеморт грубо схватил ее за запястья, заставив ее поморщиться. Но он не обратил на это внимания и занялся исцелением поврежденной кожи. Гермиона облегченно выдохнула.       — Куда ты перенесла Поттера? — спросил он, расстегивая мантию.       — Тебе это ни к чему, — ответила она и поднялась с постели. — Ты обещал больше его не трогать.       Улыбнувшись, он покачал головой. Гермиона шла в сторону ванной, скорее всего, чтобы почистить зубы. Ему нравилось в ней это — чтобы не происходило, она всегда чистит зубы дважды в день. Если она этого не делала, он бы не целовал ее… Так часто.       Волдеморт последовал за ней. Как и ожидал, Гермиона чистила зубы. Взяв свою щетку, он последовал ее примеру. Она посмотрела на его отражение в зеркале. Самое обычное зеркало, не из тех, что постоянно болтают, такие вещи раздражали Волдеморта. Он вопросительно выгнул бровь.       Гермиона сплюнула пасту.       — Никогда не видела, чтобы ты чистил зубы.       Он сплюнул.       — Я делаю это каждый день.       — Ясно, — ответила Гермиона, вымыла щетку и вышла из ванной комнаты.       Почистив зубы, он вернулся в спальню. По пути взял книгу с журнального столика и подошел к кровати. Гермиона уже была там и тоже читала. Сняв брюки, он залез под одеяло.       — Ты не обращал внимания, как редко мы ложимся спать в одно время? — спросила она, опустив книгу.       Нахмурившись, он посмотрел на нее.       — Разве?       — Чаще всего, если не занимались до этого сексом.       — Хм… — он смотрел на нее все еще хмурясь. — Это такой замысловатый намек, что ты хочешь секса?       Гермиона хмыкнула.       — Нет, я просто сказала, как есть. Я слишком устала для этого.       — Ладно, — он попытался вернуться к книге.       Гермиона положила книгу на прикроватный столик и села.       — Мы должны дать сыну имя.       Поняв, что сосредоточиться на книге не получится, пока жена не заснет, со вздохом отложил книгу на стоящую рядом тумбочку.       — У него не будет глупого заурядного имени.       — Что заурядного в имени Питер? Или в Ричарде? Уильяме?       — Это все посредственные маггловские имена, — повторил он в пятый раз. — Чем тебе не нравится Салазар?       — Его же будут дразнить!       — Если хотят жить, не будут, — проворчал он и переложил подушку, чтобы было удобнее сесть в постели.       — Ты не имеешь права запугивать чужих детей, Волдеморт. Наш сын останется без друзей!       Волдеморт перевернулся набок, чтобы смотреть прямо на нее.       — Ты переоцениваешь дружбу.       — Вовсе нет. У тебя совсем нет друзей и посмотри, во что ты превратился! — раздраженно выпалила Гермиона.       Он вопросительно глянул на нее.       — Ты намекаешь, что со мной что-то не так?       — А разве нет? — ухмыльнулась Гермиона. — Ради Мерлина, тебе уже за семьдесят, а ты выглядишь как тридцатилетний!       — И большинство людей завидуют мне.       — Это неестественно, — прошипела она.       — А ты бы предпочла выйти замуж за того, кто выглядит на семьдесят?       — Нет! Если у меня было право выбора, я бы не стала выходить замуж! Мы отошли от темы. Мне надоело называть его просто «малыш». Нам нужно имя. Или хотя бы прозвище!       Волдеморт вздохнул и напомнил себе — она не должна узнать, что Дамблдор нашел способ разорвать Контракт.       — Согласен. Мы должны выбрать имя. Но я по-прежнему настаиваю на запрете никчемных…       — Или дадим ему любое обычное имя, а позже, когда он подрастет, сам сменит его на Ты-Знаешь-Какое, — разозлившись, она отвернулась.       Волдеморт уставился на ее спину. Гермиона прикрылась одеялом, но когда перевернулась, спина оголилась. И он поймал себя на мысли, что находит эту спину весьма привлекательной…       — Теперь я, кажется, понял, почему мы ложимся спать в разное время, — сухо отозвался он.       Гермиона фыркнула и поправила одеяло. Вздохнув, Волдеморт лег на спину.       — Как тебе — Таранис? — спросил он через некоторое время.       Он подумал, что она заснула, так долго она молчала.       — Я не против назвать сына в честь древнего бога, — наконец ответила она. — Но против Тараниса.       — Что опять не так? — начал раздражаться Волдеморт.       — Давай подумаем над этим завтра.       — Ладно.

xxx

      Гермиона была рада, что позавтракала задолго до того, как взялась за газету, потому что после прочтения ее начало мутить. Интервью было опубликовано. В нем рассказывалось и показывалось как она обожает своего мужа. Рита Скитер не постеснялась добавить немного и от себя. Например: «она улыбалась, а ее глаза сияли, когда она рассказывала мне, как они любят свое дитя…» или «она захихикала и покраснела, стоило мне задать вопрос, касающийся их личной жизни…».       Гермиона была выставлена этаким влюбленным щеночком. Волдеморту, конечно, это понравилось. Все утро он пребывал в раздражающе прекрасном настроении.       — Ты уже подумала по поводу имени? — спросил он, пакуя одежду в рюкзак.       Гермиона кормила сына. В последнее время малыш растягивал удовольствие и ей приходилось выжидать не меньше получаса, прежде чем он наестся.       — Да. Как тебе Нептун?       Волдеморт сморщил нос.       — Нет. Но мне нравится идея с римскими богами. Домитиус?       Гермиона выгнула бровь.       — Покровитель брака? Тот, кто уверен, что жена остается в доме мужа? Ты что, шутишь?       Волдеморт усмехнулся.       — Да.       Она скорчила гримасу.       — Лар?       Теперь Волдеморт начал корчил рожи.       — Это я буду тем, кто защищает дом и семью. Спасибо.       — Тогда тебе должно быть стыдно, что если нам и нужна защита, то только от тебя, — уверенным тоном заявила она.       Волдеморт пробубнил что-то в ответ и вернулся к сбору вещей.       Гермиона опустила взгляд на ребенка. Его волосики были черными и, к счастью, не такими кудрявыми, как ее. Глаза были карими, но иногда ей казалось, что они меняют оттенок каждый день.       — Что насчет Димитрия? — вдруг спросила она. — Или может Доминик?       Волдеморт наконец закончил собираться и встал.       — Мы уже отошли от богов? Откуда взялись такие имена?       — Просто… кажется, что он похож на букву Д.       — Повтори, — он подошел к ней.       — Ты когда-нибудь смотрел на человека, и в голову не приходила мысль, что у него имя начинается с буквы А?       Волдеморт немного удивлено посмотрел на нее.       — Нет. Меня никогда не интересовало кого и как зовут.       Гермиона закатила глаза.       — Ясно. В общем, я думаю, что малыш выглядит как человек, имя которого начинается на букву Д.       Волдеморт молчал, рассматривая сына. Он положил руку на головку малыша и провел пальцами по мягким волоскам.       — Доминик звучит как-то по-гриффиндорски. Но Димитрий… Я не знаю никого с таким именем. Думаю, оно подойдет.       Гермиона улыбнулась и погладила щечку ребенка.       — Ты слышал, детка? У тебя теперь есть имя!       Малыш продолжал сосать грудь.       — Хотя бы не стал протестовать, — пробормотала она.       Волдеморт продолжал держать руку на волосах мальчика, что-то обдумывая. Гермиона не обращала на него внимания, пока Димитрий не отпустил грудь. Но не успела она его переложить, как Волдеморт забрал ребенка и поднял, держа перед собой. Он внимательно смотрел на сына, тот на отца. Гермиона почувствовала, как вдоль позвоночника побежали мурашки, когда по комнате прошелся порыв магии.       Волдеморт вернул ей ребенка.       — Что это было? — ей было любопытно.       Волдеморт пожал плечами.       — Всего лишь основанные на имени защитные чары. Димитрий Салазар Риддл теперь защищен от большинства незначительных чар и сглазов.       Гермиона удивленно посмотрела на него.       — Что? — спросил он. — Я забочусь о том, что принадлежит мне. Ты готова?       — Да. Мы полетим?       Он улыбнулся.       — Конечно. Мы не можем аппарировать через весь земной шар, дорогуша.       Она вздрогнула.       — Кажется, мне снова надо в ванную.       Волдеморт покачал головой.       Через полчаса они стояли в точке аппарации. Гермиона почувствовала, как ее желудок сжался от мысли о трехчасовом полете над Атлантикой. И если она могла довериться Волдеморту, веря, что тот не столкнет ее в океан, то теперь боялась выронить ребенка. Он был таким крошечным!       Она призналась мужу, что беспокоится.       — Тогда его возьмет мисс Рэдклифф, — ответил Волдеморт и забрал у нее Димитрия.       Глаза Гермионы округлись от приятного удивления.       — Рэя летит с нами?       — Северус настоял.       — А-а-а… — Гермиона закусила губу. — А если потребуется покормить Димитрия во время полета?       Волдеморт раздражено выдохнул.       — Тогда мы остановимся, и ты покормишь его. Мерлин, Гермиона, ты чересчур беспокоишься.       Гермиона скрестила руки на груди.       — Если бы мы переехали куда-нибудь, где не было никого, кроме нас, мне не пришлось беспокоиться, что ты или твои Пожиратели могут использовать его в каком-нибудь темном ритуале.       Он недоуменно посмотрел на нее.       — Мне казалось, мы обсуждали предстоящий полет?       Она рассердилась, но не успела возразить, как появились Снейп и Рэя, и склонились в поклоне.       — Наконец-то, — высказал Волдеморт и взял свою метлу. — Мисс Рэдклифф полетит с Димитрием.       Рэя нахмурилась.       — Димитрий?       Волдеморт поднял сына, лежащего в сумке-переноске. Рэя улыбнулась и взяла ребенка. Гермиона тут же вспомнила, как оборотень рассказывала, что всегда хотела иметь детей, но не может. Ей стало жаль ее.       Все забрались на метлы, Гермиона села перед Волдемортом, и они взлетели. Она закрыла глаза и попыталась сжаться в объятиях мужа.       — Нужно что-то делать с твоим страхом к полетам, Гермиона, — пробормотал он ей в ухо. — Это нелепо.       — Поэтому я отдаю предпочтение аппарации или маггловским способам передвижения, — прошипела в ответ.       Он невнятно что-то пробормотал.       Через два часа они решили остановиться на одном из небольших островков Кабо-Верде, чтобы отдохнуть и покормить малыша, и приземлились на пляже. Волдеморт воспользовался возможностью заставить всех переодеться в маггловскую одежду. Для жены он подобрал темно-зеленое платье.       Гермиона уставилась на него.       — Это не мое, — выдала она.       — Теперь твое, — ответил он спокойно и взял ребенка, давая ей возможность переодеться.       Гермиона взяла палочку, и после быстрого взмаха оказалась в новом наряде. Платье село идеально. Она провела ладонью по ткани. Платье было изготовлено из хлопка и, должно быть, на него наложили согревающее чары, потому что она не чувствовала холода. Гермиона подумала, что такая ткань идеально подходит для Бразилии, где в это время года было двадцать—тридцать градусов тепла.       Подняв глаза, она увидела Волдеморта, смотревшего на нее с легкой полуулыбкой и полуприкрытыми глазами. Он был одет в темные брюки и зеленую рубашку. С помощью чар изменил цвет глаз и они приобрели такой же карий оттенок, как и ее. Теперь никто не заподозрит в нем Темного Лорда.       — Мне тоже нужно изменить внешность? — спросила она.       Он покачал головой.       — Нет, мы будем находиться среди магглов… Если мы и встретим волшебников, я сомневаюсь, что они смогут узнать кого-нибудь из нас.       — Хорошо, — она снова провела рукой по ткани.       — Знаешь… это платье будет смотреться еще лучше, если ты не наденешь трусики, — сказал Волдеморт с хитрой улыбкой.       Гермиона поджала губы.       — Я не сяду на метлу, в платье без трусиков.       — Жаль. Я подумал, мы могли бы… пошалить.       Гермиона сердито посмотрела на него.       — Рядом будут лететь профессор Снейп и Рэя!       Волдеморт поднял глаза к небу.       — Вот уж о чем не стоит беспокоиться, — бросил он, повернулся к кустам, за которыми исчезли два влюбленных голубка, и прокричал: — Вы готовы?       Гермиона сомневалась, что те ушли только за тем, чтобы переодеться. Особенно когда показалась Рэя с озорной улыбкой. Она была одета в черные джинсы и красную футболку с глубоким вырезом. Гермиона испытала легкую зависть.       Волдеморт удивлено глянул на Пожирательницу.       — А где Северус?       Рэя усмехнулась.       — Ему пришлось… немного задержаться.       — Понятно.       В этот момент Снейп выскользнул из-за куста. Он был одет в темные брюки, как у Волдеморта, и черную рубашку. Северус был чем-то недоволен, а Гермиона старалась не замечать выпуклость в его штанах.       Они снова взлетели. В этот раз малыша держала Гермиона.       Она прижалась к плечу мужа.       — Они готовы трахаться как кролики, заметил?       — Меня этим не удивишь, — ответил он. — Но большую часть времени Северус будет заниматься моими делами.       Гермиона улыбнулась и закрыла глаза. Если она не видела, где они летят, все было не так уж и плохо. И, возможно, она действительно, пусть и немного, но доверяла мужу.       Они оказались в Бразилиа, столице Бразилии, практически в то же время, что и покинули Англию. Рэя была единственной, кто этому удивился, и Снейп любезно поведал ей о концепции разницы во времени в разных частях света. Рэя покраснела и пробормотала, что все это она и так знала… просто не подумала об этом сразу.       Бразилиа был весьма оживленным городом. Гермиона заметила, что Снейп и Рэя чувствовали себя некомфортно. Ее же Волдеморт крепко держал за руку, ведя по улицам незнакомого города. Казалось, люди сами стремились убраться с их пути, точнее, с пути Волдеморта. Гермиона старалась не смотреть на нищих, сидящих на улицах. Некоторые, наверное, были инвалидами, но они шли так быстро, что она не была уверена в том, что видела.       Невысокий паренек врезался в Волдеморта. Пробормотав извинения, попытался сбежать, но Волдеморт схватил его за руку и сдавил пальцы. Мальчик скривился от боли.       — No es bueno robar*, — прошипел он и только потом отпустил мальчишку.       Юный воришка, баюкая руку, бросил на Волдеморта испуганный взгляд и убежал.       Гермиона, прищурившись, посмотрела на мужа.       — Как ты понял, что он… вор?       — Почувствовал чужую руку в своем кармане, — пробормотал Волдеморт, продолжая идти вперед. — Магглы…       Через минуту они повернули за угол и оказались перед гигантским современным белым зданием с вывеской «Кубичек Плаза». Гермиона не могла оторвать от него взгляда. Волдеморт что-то пробормотал и потащил ее внутрь. Стильный ресепшен, оформленный в сером и коричневом цветах, белый каменный пол. Снейп и Рэя присели на стоящий неподалеку диван. Волдеморт жестом велел Гермионе остаться с ними, а сам направился к стойке.       Администратор улыбалась ему, а когда заговорил Волдеморт, ее улыбка стала еще шире. Казалось, она была в бешеном восторге, кивала и много жестикулировала. Наконец, вручила гостю ключ и вызвала того, кто позаботится об их багаже. Волдеморт подошел к ним с довольной улыбочкой.       — Мы сняли апартаменты. Это значит, что в нашем распоряжении целый этаж. Обычно его используют для размещения маггловских министров и президентов. Можем идти, — объяснил он и помог Гермионе встать.       Подошедший портье подхватил две сумки. Если он и был удивлен отсутствием багажа, то никак не прокомментировал этого. Он привел их к лифтам. Гермиона, не раздумывая, шагнула за ним и только тогда заметила, что оказалось единственной из их компании, кто осмелился зайти в лифт. Она глянула на мужа, остановившегося у входа. Волдеморт колебался.       Гермиона вопросительно посмотрела на него. Он хмыкнул и вошел в лифт. Остальные последовали за ним. Двери закрылись, и Рэя ахнула, когда лифт начал движение. Снейп был немного удивлен. И только Волдеморт, казалось, никак не впечатлен происходящим. Но заметив, что он сжал кулаки, непроизвольно закатила глаза. Волшебникам действительно не помешало бы проводить в мире магглов побольше времени.       Через две минуты лифт остановился, и они вышли прямо в просторную гостиную, оформленную в бежевых, красно-коричневых и оранжевых оттенках. Гостиная была роскошной, очень большой и… какой-то плюшевой. Большие дутые бежевые диваны с золотым орнаментом. Огромнейший телевизор, встроенный в коричневую деревянную стену. Двойные двери были открыты, демонстрируя большую белую кровать с дюжиной подушек. Рядом располагалась зеркальная стена, за которой, скорее всего, скрывался шкаф. Помимо спальни были еще три закрытые деревянные двери.       Когда Гермиона повернулась, Волдеморт уже отослал портье.       — Они установили двуспальную кровать в кабинете, — пояснил Волдеморт. — Можете идти, располагаться.       Снейп поклонился и повел Рэю в одну из комнат. Сгорая от любопытства, Гермиона открыла вторую дверь, за которой оказалась кухня, выдержанная в тех же цветах, что и гостиная. В ней было несколько кухонных приборов, назначение которых даже Гермионе было не известно. Она вышла из кухни и открыла третью дверь. За ней оказалась большая ванная комната со всем необходимым и даже джакузи.       — Это ванная для Снейпа и мисс Рэдклифф, — сказал Волдеморт, подойдя к ней. — Наша соединена со спальней.       Он провел ее через гостиную до хозяйской спальни. Гермиона увидела стоящий рядом с кроватью на громадной тележке багаж. Также в комнате установили колыбельку. Уложив в нее Димитрия, она пошла посмотреть на ванную комнату. Она выглядела так же, как и другая, только была больше, а под двумя раковинами стояла длинная скамья.       — Это маггловское изобретение, которое я не против использовать, — промурлыкал Волдеморт ей в ухо, показывая на джакузи.       — Похотливый ублюдок, — тихо произнесла Гермиона.       Он усмехнулся.       — Только с тобой, женушка.       Гермиона невольно улыбнулась. Волдеморт мог быть чертовски очаровательным, когда захочет. Но было непонятно, почему он вел себя так именно сейчас. Когда она спросила его, он ухмыльнулся.       — Ты становишься излишне подозрительной, — сухо заметил он и толкнул ее в комнату.       — Училась у лучших, — возразила она и склонила голову, наблюдая, как он закрыл и запер дверь. — Что ты делаешь?       — После полета мышцы деревенеют. Требую сеанс массажа и прямо сейчас, — он начал раздеваться.       Гермиона удивленно уставилась на него.       — А если я не хочу делать тебе массаж?       Он пожал плечами и снял брюки.       — Тогда я выйду из отеля, нервный и в плохом настроении, займусь поисками доказательств присутствия одной из Чаш в этом месте. А если ничего не получится, стану еще злее и… Мне продолжать?       Гермиона нахмурилась. Волдеморт включил воду, чтобы наполнить ванную.       — Это шантаж!       Он глянул на нее через плечо.       — Разве?       Бросив в него уничтожающий взгляд, скрестила руки на груди.       — Ненавижу, когда ты так говоришь.       — Бывают моменты, когда ты меня не ненавидишь?       Он подошел к ней, обнаженный и чертовски привлекательный. За его спиной шумела вода.       Гермиона напряглась.       — Было бы неправильно постоянно тебя ненавидеть. Никого из нас это не сделает счастливым.       Он запустил руку в ее волосы.       — Ты права. Мы не должны зацикливаться на одной только ненависти. В конце концов, мы женаты. Нам следует работать в паре… не прибегая к шантажу каждый раз, когда мне от тебя что-то нужно. Пустая трата времени.       Гермиона нахмурилась.       — И что ты предлагаешь?       Волдеморт улыбнулся.       — Если ты присоединишься ко мне… Встанешь на мою сторону… сможешь узнать, чем я действительно занимаюсь и даже высказать свое мнение.       Гермиона на секундочку забеспокоилась, а не тронулся ли супруг рассудком.       — Волдеморт, ты убиваешь таких, как я только потому, что считаешь мою кровь грязной. Ты даже никому из Пожирателей не позволяешь иметь собственное мнение, когда дело касается твоих действий и планов. Почему ты хочешь разрешить это мне?       Вздохнув, он обнял ее. Хотела бы она знать наверняка, не пытался ли он таким образом манипулировать ей — соблазнить, чтобы она согласилась последовать за ним. Нет, конечно, у него ничего не получится, она уже давно изучила его уловки.       — Мы можем не обращать внимания на то, что ты грязнокровка. Я давно о тебе так не думаю. Практически. Но я выслушиваю твое мнение. И даже отпустил твоих друзей. Так?       — Только потому, что сначала я сделала кое-что для тебя, — пробормотала она и высвободилась из его объятий. — Почему теперь это стало так важно?       Он смотрел на нее сверху вниз. Руки все еще лежали на ее бедрах, из-за этого он казался ей не Темным Лордом, а обычным мужчиной. Нет, она не подастся ему. Она не…       — Я устал постоянно следить за тобой, ожидая удара в спину, — пробормотал он. — Я хочу, чтобы моя жена стала моим партнером. Ты во многом могла бы мне помочь.       — А я хочу, чтобы ты перестал убивать и терроризировать людей, — ответила она. — Похоже, никто из нас не может получить того, что желает.       — Но мы могли бы, понимаешь? — спросил он и, отпустив ее, стал ходить взад-вперед. — Если ты будешь на моей стороне, ко мне начнут прислушиваться обычные люди. Я смогу достучаться до тех, кто не слушал меня раньше. Я не хочу прибегать к шантажу, чтобы достичь собственных целей.       — Орден никогда не станет помогать тебе, чтобы ты не пообещал, — вставила Гермиона.       Он остановился и повернулся к ней.       — Если ты будешь на моей стороне, они смогут пойти на это. Они не понимают, что я нужен нашему сообществу! Если мы будем продолжать жить так, как сейчас, магглы уничтожат нас. Они размножаются как крысы…       — Ясно, — перебила она. — Допустим, все волшебники пойдут за тобой, и что ты сделаешь?       Он улыбнулся.       — Если тебе интересно, присоединяйся ко мне.       — Прибегнешь к радикальным мерам и просто убьешь их всех, я права? — спросила Гермиона и устало выдохнула.       Волдеморт не стал отвечать сразу. Ванна была практически наполнена, и, выключив воду, он запрыгнул в нее, застонав от удовольствия.       — Гермиона, приведи пример хотя бы одной достойной вещи, созданной магглами.       Она уставилась на мужа.       — Магглы изобрели множество вещей.       — Конкретнее? — уточнил он.       — Лекарства, они очень помогают…       — Особенно когда ты пытаешься кого-нибудь отравить. Что-нибудь еще?       Гермиона ненадолго задумалась.       — Демократия.       Волдеморт рассмеялся.       — Давай что-нибудь более значимое. В большинстве стран половина людей даже не ходит на выборы, им все равно, что произойдет с миром. И речь идет скорее о льстивых речах, чем о вещах действительно важных для страны. Не думаю, что магглы понимают, за что они голосуют.       — Волшебники тоже не идеальны! — прошипела она и встала рядом с ванной. — Например, ты! Большинство магглов которых я знаю, люди очень добрые, отзывчивые и дружелюбные…       — О да… Далеко продвинешься с таким набором. Гораздо больше можно получить используя деньги и власть, — прозвучал ироничный ответ.       — Хладнокровный ублюдок! И ты хочешь, чтобы мы стали партнерами? Как я могу работать с тем, кто считает, что самая важная вещь в мире это власть? — она вылетела из ванной и бросилась на кровать. Мерлин, как же она его ненавидит!       По щеке скатилась одинокая слеза. Какой же он лицемер! Скользкий, бездушный, отвратительный, манипулирующий окружающими, коварный волшебник, страдающий манией величия!       Выдав еще несколько проклятий, Гермиона перевернулась на спину и вздохнула. Кое в чем Волдеморт был прав — им действительно нужно стать парой. Не оставаться же несчастной до конца своей жизни. Нужно что-то придумать…       Минут через пятнадцать, она остыла. Поднявшись с кровати, снова направилась в ванную комнату. Волдеморт смог включить специальный режим, наслаждался гидромассажем и казался довольным. Нахмуренная Гермиона прикрыла за собой дверь. Волдеморт открыл глаза, и удивился, увидев ее.       — Я тут подумала над тем, что ты говорил, — пробормотала она, подойдя к нему.       Волдеморт выгнул бровь.       — И?       Она не обратила внимания на его удивленный тон.       — Ты прав.       Он самодовольно улыбнулся.       — Я знаю, что прав…       Гермиона чуть не вспылила.       — Не во всем. Но ты был прав, когда сказал, что мы должны стать партнерами.       Улыбка исчезла.       — Понятно. Что тебя навело на эту мысль?       — Я не хочу, чтобы наш ребенок рос с родителями, которые ненавидят друг друга. Это не хорошо для его психологического здоровья. Целительница говорила, что у него могут быть с этим проблемы из-за проклятия…       Она закусила губу.       — Продолжай, — приказал он.       — Первое, о чем я подумала, что было бы лучше уйти от тебя и забрать с собой Димитрия. Но из-за Контракта мы должны жить вместе. Могу только предположить, что мы вполне могли бы проводить отдых в разных местах… но не знаю, что произойдет, если мы будем находиться вдалеке друг друга слишком долго. Скорее всего, ничего хорошо.       — Скорее всего, — подтвердил он, слегка улыбнувшись.       — Вот именно. Тогда я подумала, что нам нужно просто перестать разговаривать. Но мы должны воспитывать сына. А это предполагает общение, — она вздохнула. — Было бы странно, если наши разговоры касались только Димитрия. Мне кажется, что подходы к его воспитанию окажутся настолько разными, что в любом случае нам нужно научиться избегать конфликтов.       Он молча кивнул.       — Третья моя мысль заключалась в том, что… Я могла бы встать на твою сторону. Но поразмыслив над этим, понимаю, что нет, я не смогу пойти на это. То, чем ты занимаешься… То, во что веришь… Это все идет против того, на чем была воспитана я. Тебе придется лишить меня памяти и заменить ее на новую, если это вообще может помочь.       — Это можно было бы устроить, — задумчиво ответил он.       Она разозлилась.       — Даже не думай! Если такая громадная часть моей жизни будет удалена, весьма вероятно, что я потеряю свой интеллект и окажусь не в состоянии помогать тебе с поисками Чаш.       Он вздохнул.       — Ты права. Это опасно даже для меня.       — Отлично. В итоге я пришла к тому, что… нам просто нужно найти компромисс, как это делают другие пары.       Он с сомнением посмотрел на нее.       — Гермиона, мы как день и ночь. Нельзя найти компромисс между светом и тьмой.       — Можно, будь то сумерки или рассвет. И нам надо поступить таким же образом… пойти на встречу друг другу. Так не может продолжаться. Очевидно, что выхода из этого брака просто не существует.       — И какие компромиссы ты имеешь в виду?       На секундочку она закусила нижнюю губу.       — Мы должны перестать лгать друг другу.       Он удивился.       — Ты врешь мне?       Она подняла глаза к потолку.       — Не прямо сейчас. Но я и не сказала, что мы должны рассказывать друг другу абсолютно всё. Нам не следует лгать, когда один задает вопрос другому. Если мы не хотим отвечать на вопрос, так и скажем.       — То есть если я спрошу, где ты оставила Поттера…?       — Замечу, что тебя это не касается и просто не стану отвечать, — подтвердила она жестко.       — Хм… — казалось, он думает над этим. — А если я спрошу, чем ты собираешься сегодня заняться?       — Дам честный ответ.       Он ухмыльнулся.       — А если я спрошу, не хочешь ли ты присоединиться ко мне, чтобы немного поразвлечься?       Она опять закатила глаза.       — Так что? — спросил он. — Я же знаю, тебе нравится заниматься со мной сексом.       — Это приятно, да, — призналась она. — Но я не притронусь к тебе, пока ты не дашь клятву, что не станешь мне лгать.       — Клятву? Даже не подумаю, если ты сама этого не сделаешь.       Она пожала плечами.       — Можем вписать это в Контракт.       — Я подумаю.       Он опустился так, что вода дошла до шеи. Сделал глубокий вдох и исчез под водой.       Гермиона присела на край ванный. Какого черта он делает? Она нахмурила бровки, но в следующую секунду он уже вынырнул. Откинул назад волосы, с которых стекала вода, и встал в полный рост. Вода едва доставала до колен. Гермиона, будучи гетеросексуальной женщиной, не смогла отвести взгляд от мокрого тела супруга и улыбнулась. Если бы она воспринимала мужа только как сексуальный объект, насколько было проще жить под одной крышей. Использовать его для своих озорных фантазий… Например, привязать его к кровати. Это бы решило множество проблем. Только Волдеморт скорее убьет ее, если она попытается связать его.       — О чем думаешь? — спросил он, вылезая из ванной, и, схватив полотенце, начал вытираться. — Понимаю, мое тело совершенно, но…       Гермиона грустно вздохнула.       — Стоит тебе заговорить, как ты все портишь, — она встала на ноги. — На сегодня есть какие-то планы или я могу уйти пока мы снова не разругались?       — Можешь посмотреть город… при условии, что возьмешь с собой Бэш. Нам с Северусом нужно поработать. Хм… И мисс Рэдклифф прихвати, — он обернул полотенце вокруг талии. — Возвращайся к ужину, в семь.       — Я бы хотела сегодня еще поговорить о наших отношениях.       Он вздохнул.       — Посмотрим.       Понимая, что другого ответа она не дождется, Гермиона вышла из комнаты. Может с помощью Рэи ей удастся сделать Волдеморта чуть беднее?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.