ID работы: 5857089

Контракт

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
2200
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
314 страниц, 33 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2200 Нравится 553 Отзывы 1001 В сборник Скачать

ГЛАВА 22

Настройки текста
(не бечено)       Оглушительный детский крик прервал горячее обсуждение между Волдемортом и Снейпом. Волдеморт выругался и какое-то время колебался, размышляя, может ли он использовать заглушающее заклинание или не стоит идти на такие меры. Решив, что работа важнее, взмахнул палочкой и плач прервался. Снейп чуть нахмурил брови, но ему хватало ума не комментировать действия повелителя.       Оба вернулись к работе.       Около шести вернулись Гермиона и мисс Рэдклифф. Нахмурившись, Волдеморт посмотрел на их пакеты. Немногим ранее Снейп скрылся в ванной комнате, чтобы освежиться перед ужином.       — Надеюсь, это не маггловская одежда, — строго произнес Волдеморт.       Улыбка Гермиона тут же погасла.       — Что если так оно и есть?       Мисс Рэдклифф осмотрелась.       — А где Северус?       — В душе, — бросил Волдеморт, не сводя глаз с жены. — Я запретил тебе носить маггловскую одежду, женушка.       Гермиона скрестила руки на груди.       Рэя негромко вздохнула.       — Пожалуй, стоит к нему присоединиться.       И исчезла. Правда, ни один из Риддлов не обратил на это внимания.       — Почему нельзя? Теперь, когда Димитрий родился, я имею право уходить и приходить, когда захочу. Это значит, что я буду проводить время и среди магглов, для этого мне и нужна их одежда.       Она подхватила пакеты и направилась в спальню.       — Мне не нравится идея, что ты будешь тратить время на… А что это у тебя на лопатке?       Когда Гермиона повернулась к нему спиной, он заметил черный китайский иероглиф на ее спине.       — Это что, татуировка?       Гермиона оглянулась и, глянув на мужа, закатила глаза.       — Расслабься, она сойдет через пару недель. Мы просто подумали, это будет круто.       Волдеморт не сводил с нее глаз, пока Гермиона открывала двери — их нужно было раздвинуть, чтобы попасть в комнату.       — Если ты хотела выглядеть круто, я мог бы сам сделать тебе татуировку, — пробормотал он, когда Гермиона вошла в комнату.       Заметив, как широко распахнулись глаза жены, он еще больше нахмурился. Гермиона кинулась к детской кроватке, и тогда Волдеморт вспомнил, что использовал заглушающие чары. Магия рассеялась, и тишину снова прорезал плач младенца.       — Во имя Салазара Слизерина, что ты сделал с моим сыном?! — заорала Гермиона, пытаясь утешить плачущего ребенка.       Волдеморт зло прищурился.       — Не кричи на меня. Я был занят более важным делом и не мог отвлекаться на него.       Гермиона уставилась на мужа. Подняла палочку, нацелила прямо на него, открыла рот и… застонала от боли. Сработала магия Контракта. Пробормотав проклятия себе под нос, Гермиона вернулась к смене подгузника. Закончив, схватила бутылочку, которую Волдеморт так и не использовал, и покормила сына.       — Гермиона…       — Я с тобой не разговариваю, — прошипела она, повернувшись к нему спиной.       — Ну и отлично, — бросил Волдеморт и прошел в ванную комнату, чтобы собраться к ужину.       За ужином все чувствовали себя неловко. Гермиона не смотрела в сторону Волдеморта, а тот злился из-за ее поведения.       Зато мисс Рэдклифф была готова говорить за всех. Она рассказывала Северусу о каждом магазине, в котором побывала с Гермионой, и как удивлена достойным качеством продукции производимой магглами.       Волдеморт практически не обращал внимания на ее болтовню. Его мысли были заняты тем, как же заставить жену подчиняться ему. Ей было просто управлять, пока она вынашивала его отпрыска, но теперь-то ей потребовалось обсудить их партнёрство и планы на личную жизнь. Мерлин, если бы от нее не было столько пользы, он бы… нет, не убил бы, но обязательно сделал что-нибудь премерзкое. Мысленный вздох и взгляд украдкой в сторону жены. Гермиона надела миленькое красное платье, которое купила сама. Простое, на бретельках, тесно облегающее увеличившуюся от молока грудь. Длиной до колена и с разрезом, продемонстрировавшим бедро, когда она села.       Его беспокоило то, что в этом платье Гермиона выглядела чертовски соблазнительно. Волдеморт был уверен, она надела его только чтобы подразнить его, и это ему не понравилось. Ради собственного блага она становится слишком хитрой! Мучил Волдеморта и другой вопрос — почему он до сих пор просто не затолкал ее в их комнату и не взял напротив того зеркального шкафа? Он был уверен, что как-нибудь заставил бы и ее получить удовольствие. А вместо этого просто верит ей на слово, что она пока не может заниматься сексом. А что, если это ложь? Нельзя этого исключать. Не то, чтобы это имело особое значение. Но в течение месяца каждое утро, пока не родился Димитрий, они занимались сексом и Гермиона не жаловалась! Черт возьми, да пару дней назад они практически сделали это, и Гермиона кричала от удовольствия.       Из мыслей его вырвал подошедший официант с десертом, это оказалось что-то типа торта-мороженого. Волдеморт пробубнил, что будет только чай. Остальные же не возражали против разрушающего зубы, приводящего к запорам и затуманивающего разум торта, и с большим удовольствием стали его поглощать. Легкий вздох, и Волдеморт сделал глоток из кружки. Иногда все бывают такими глупыми. Они что, не понимают, как сахар воздействует на их тела?       Выпив половину чашки чая, Волдеморт только тогда опомнился, что из-за злости забыл кое-что сделать. Проверить чай на яд! Биение сердца участилось.       — Простите, — пробормотал он и выскочил из-за стола. По пути к лифту (ужинали они в ресторане гостиницы), он проверил свое тело на наличие характерных для отравления симптомов. За исключением того факта, что сердце билось как сумасшедшее, других симптомов обнаружить не удалось. Это вовсе не означало, что он не был отравлен. Некоторые яды не проявляют себя до тех пор, пока не станет слишком поздно.       Лифт все не открывался, и Волдеморт тихо выругался. Нужно удалить чай из тела! Он не мог рисковать!       Наконец двери лифта распахнулись, он вошел и несколько раз нажал на кнопку, прежде чем двери закрылись. Его прошиб холодный пот. Ну почему это тупое маггловское изобретение едет так медленно? Он же может умереть!       От этой мысли он даже вздрогнул, но, к счастью, двери открылись, и он поспешил в свою комнату. Влетев в ванную, бросился к унитазу, распрощавшись с чаем и остальным ужином. Сев на пол, положил голову на сиденье унитаза. Его трясло. Слишком близко. Если бы Гермиона не отвлекла его внимание своим дурацким платьем, он ни за что не забыл бы проверить на яд питье. Мерлин, у него достаточно врагов, чтобы беспокоиться! Если они каким-то образом выведали, где он сейчас находится…       Дверь в ванную приоткрылась. Волдеморт вздохнул, но даже не посмотрел в ту сторону. Дрожащая рука осторожно коснулась его спины.       — Что-то не так с едой? — спросила она странным голосом, в котором слышалось беспокойство.       — Убирайся, — буркнул он.       Гермиона одернула руку.       — Просто я… Мне есть о чем беспокоиться?       — Нет. Уходи.       Он не хотел, чтобы она видела его таким. Нельзя, чтобы она посчитала его слабаком. Потому что это не было слабостью, всего лишь осторожность!       — Я… — вздохнув, она поднялась. — Позови меня, если тебе что-нибудь понадобится.       Волдеморт промолчал. Мерлин, она все-таки считает его слабым. Он должен доказать, что он другой! Пока не знает как, но он докажет ей! Сделав глубокий вдох, Волдеморт встал и очистил себя заклинанием. Выпив немного воды (конечно, после того как проверил ее на яд!) и ополоснув лицо, вышел из ванной.       Гермиона сидела на кровати с Димитрием на руках. Малыш не спал, и она с ним негромко разговаривала. Ему нравилось, что жена не сюсюкала с ребенком. Он бы этого не вынес.       Гермиона обеспокоенно посмотрела на мужа.       — Как самочувствие? — поинтересовалась она.       — Не твое дело, — прошипел он.       Его резкость ошеломила ее.       — Прости…       — Уложи ребенка спать. Мы уходим.       Гермиона нахмурилась.       — Куда? Я не оставлю малыша снова одного…       — Эти останутся здесь, — он жестом указал в сторону комнаты Северуса и Рэи.       Вздохнув, Гермиона поднялась с кровати. Дойдя до другой спальни, постучала, и практически сразу Снейп, одетый только в банный халат, открыл дверь. Волдеморт фыркнул. Ну, точно, как кролики!       — Э-э… Простите за беспокойство… Но не могли бы вы присмотреть за Димитрием? — спросила Гермиона, избегая смотреть прямо в глаза своему бывшему учителю.       — Конечно, — ответил Северус, тоже испытывая неловкость. — Оставьте его в колыбельке. Я поставлю заклинание, и мы услышим… если ему что-то понадобится.       — Благодарю, — пролепетала Гермиона и спешно отвернулась.       Только Гермиона уложила ребенка в кроватку, как Волдеморт схватил ее за руку и потащил за собой прочь из отеля. Время было уже за девять вечера, и ночная жизнь города только начиналась. Вдохнув воздуха, перемешанного с выхлопными газами, сигаретным дымом и другими типичными городскими запахами, Волдеморт вспомнил, почему предпочитает жить в небольших городках или сельской местности. Небо потемнело, но город был ярко освещен. Магглы со своим электрическим освещением. Хмурый, он тащил жену в сторону волшебной части Бразилиа. Люциус поведал ему о некоторых… интересных местечках, деятельность которых была под запретом в Лондоне. Сам Люциус пребывал в восторге от «массажных салонов», но не забыл упомянуть и о дуэльных клубах и темномагических «кофейнях», местах, где волшебники обменивались своими знаниями о Темных Искусствах.       — Куда мы идем? — после пятнадцати минут ходьбы, поинтересовалась Гермиона.       — Увидишь, — пробубнил Волдеморт. Он настраивал себя на дуэль. Гермиона должна знать, что он не какой-то там слабак.       Еще через пятнадцать минут, он нашел вход в волшебный переулок. Как и в Лондоне, им требовалось пройти через одно заведение, чтобы попасть в него. Этим местом оказался ресторан, но без посетителей. Глянув мимоходом на висевшее на стене меню, Волдеморт не удивился пустому залу. Официант попытался задержать их и предложить что-нибудь выпить, но Волдеморт просто оттолкнул его.       — Плохое настроение, да? — прошептала Гермиона.       — Может быть, — огрызнулся он, оказавшись в переулке. Волдеморт трасфигурировал свою маггловскую одежду в темно-зеленую мантию. Гермиона подняла палочку, чтобы сделать тоже самое, но он оставил ее.       — Нет, оставь все как есть.       Гермиона выгнула бровь.       — А я думала, что ты ненавидишь маггловскую одежду.       Взглядом он заскользил по ее телу.       — Если только ты не выглядишь настолько распутно. Видимо, чтобы прикоснуться к тебе, мне нужно кого-нибудь замучить.       Гермиона побледнела.       — Ты не посмеешь…       — Еще как посмею, женушка. Пошли.       Он продолжил путь в поисках дуэльного клуба. Переулок был практически пуст. Им встретился всего один волшебник, который так спешил, что, проходя мимо, даже не посмотрел в их сторону.       Волдеморт быстро нашел клуб. Осмотревшись, он был совершенно уверен, что в этом месте собрались все представители волшебного мира Бразилиа, настолько было многолюдно и шумно. Люди кричали и приветствовали кого-то в центре помещения. Вокруг было темно, и освещался только участок посередине. Когда они вошли, Волдеморт увидел двух волшебников, сражающихся на подиуме, напомнивший ему маггловский боксерский ринг. Публика сидела на разной высоте как в амфитеатре за небольшими круглыми столиками. И судя по всему, все пили что-то крепкое.       Волдеморт направился к ВИП-зоне. Ее не сложно было найти — небольшое изолированное место, в которой каждый выглядел очень богато. В отличие от остальной публики, эти сидели спокойно и больше интересовались девушками, подававших им вино.       Бегло на испанском (Волдеморт не говорил по-португальски, но поскольку языки были похожи, проблем с понимаем не возникло), он объяснил владельцу, что хочет драться. Тот, глянув и на Гермиону, пригласил их сесть рядом с ним.       Волдеморт опустился в мягкое бело-голубое кресло и, не дав жене присесть в соседнее, притянул к себе на колени.       — Я тебе не девушка для развлечений! — зло прошептала она, косо посмотрев на женщин (и мужчин), сидящих на чужих коленях. Все они выглядели туповатыми шлюшками, ищущих богатых мужей, чтобы удовлетворить свои материальные потребности.       Ее слова вызвали у Волдеморта усмешку.       — О, конечно, нет. Иначе мы бы занимались сексом.       Гермиона вздохнула и попыталась встать, но Волдеморт продолжать удерживать ее. Владелец, сидящий рядом, высказался о ее строптивости и добавил, что Волдеморту следует потребовать свои деньги обратно. Волдеморт громко рассмеялся и объяснил мужчине, что он, к несчастью, женат на этой умпрямице.       Владелец удивился и пробормотал извинения.       — Теперь они знают, что ты замужем, — сухо прокомментировал Волдеморт. — Довольна?       Гермиона фыркнула в неподобающей леди манере.       — По крайней мере, меня не будут держать за проститутку.       — Не будут, но притворившись ей, уверен, ты бы смогла заработать приличные деньги, — заметил он вполне искренне.       Гермиона не сильно пихнула ему локтем в ребра.       — Если только ты покончишь с собой.       — Можешь не беспокоиться, этого не случится.       Оставив руку на ее бедре, он наблюдал за текущей дуэлью волшебника и ведьмы. Ведьма была явно сильнее, но он заметил множество ошибок во время боя. В конце концов ведьма победила, и зал взорвался аплодисментами вперемешку с недовольными возгласами.       Владелец сказал Волдеморту, что тот может принять участие в новом поединке, если еще хочет. Волдеморт, по-прежнему рвущийся в бой, встал, спихнув жену в кресло. С изяществом, не соответствующим его реальному возрасту, он запрыгнул на ринг. Его противником оказался волшебник, сражавшийся, когда они только вошли. Темнокожая гора мускулов. Холодный и расчётливый. Волдеморту это понравилось. Поединок обещал быть интересным.       Раздался звонок. Начался бой. Противники медленно кружили друг перед другом по рингу. Волдеморт сосредоточился на волшебнике. Для такого здоровяка, каким был темный маг, двигался он очень грациозно. Волдеморт сделал ложный выпад. Противник не моргнув, поставил щит. Возможно, он был солдатом или был как-то связан с этим. Заметив черную метку на темной коже, Волдеморт мысленно вздохнул. Темный волшебник прибыл из военной академии Ганы. Хорошо, что Волдеморт изучил их технику и, вероятно, в состоянии понять стиль противника, нужно только немного времени. Бойцы из Ганы считались лучшими из лучших. Скорее всего, его противник был изгнанником, иначе не оказался бы в таком месте, как этот клуб. Но важно было не это, а то, что данная метка была подтверждением — волшебник прошел полную подготовку. Это значит, что Волдеморт оказался втянут в очень сложный поединок.       Решив, что лучше атаковать первым, он стал бросать настоящие проклятия. Даже если боец из Ганы и был удивлен его напористостью, отреагировал без промедления. На левой руке Волдеморта появился кровоточащий порез. Но мгновением раньше Темный Лорд порезал противнику плечо всего лишь в дюйме от шеи. Волдеморт притворился, что устал. Самодовольное лицо темнокожего волшебника выдало его уверенность, что поединок уже выигран. Он двинулся на Волдеморта, желая добить, но… тот подпрыгнул! Используя способность летать, Волдеморт пролетел над противником и ударил его в спину весьма неприятным проклятием, которое заставит бойца из Ганы видеть галлюцинации на протяжении нескольких дней.       Довольно улыбаясь, Волдеморт спустился с ринга и подошел к жене. Владелец поздравил его с отличным боем и предложил выпить вина, но Волдеморт отказался. Он едва замечал владельца заведения, реакция Гермионы была для него интереснее. Она улыбалась ему.       — Мерлин! — воскликнула она. — Я и не подозревала, что ты умеешь так драться!       Ухмыльнувшись, он сел рядом и притянул ее к себе за талию.       — Если будешь тренироваться со мной, сможешь драться почти так же хорошо.       — Почти? — уточнила Гермиона.       — Я не настолько глуп, чтобы позволить тебе быть лучше меня, — пробормотал он, уткнувшись ей в волосы, неожиданно почувствовав себя уставшим. — Пойдем домой.       — Наконец-то! — с облегчением ответила Гермиона.       Волдеморт попрощался с владельцем, который пригласил его прийти снова, и он ответил, что подумает. Почему бы ему не присвоить этот бизнес? Волдеморт так глубоко погрузился в мысли, что не заметил пару ярко-голубых глаз, наблюдавших за ним со стороны зрителей.

xxx

      Утром Гермиона проснулась первой. Волдеморт негромко похрапывал, лежа на спине, положив одну руку под голову, а другую на живот. Гермиона лежала на боку, положив свою руку на его локоть. На его руке был виден полученный во вчерашнем бою порез.       Мерлин, за всю свою жизнь она не была так чем-нибудь впечатлена! Волдеморт оказался исключительным бойцом. Неожиданно для себя она поняла, почему столько людей последовали за ним. Во все времена простой народ боготворил воинов. А во многих древних сообществах великие воины становились лидерами. Их уважали не только за то, что они могли защитить свой народ, но и потому, что великий воин мог причинить страдания, если не выполнялось его воля. Неудивительно, если Пожиратели смерти видят в Темном Лорде и защитника, и того, кого следует бояться. По крайней мере, теперь она точно знает, что Волдеморт в состоянии защитить ее и Димитрия.       Вздохнув, Гермиона села в кровати, вспомнив, почему она разозлилась на мужа. Увы, супруг грубо обошелся с малышом, напугав до полусмерти, когда ее не оказалось рядом. Она предполагала, что из Волдеморта не получится хороший отец, но полностью пренебречь своим ребенком? Это было так… неправильно. Теперь ей нужно придумать, как сделать так, чтобы Волдеморт больше никогда не оставался с ребенком наедине. Может, стоит нанять няню? Конечно, мужу больше бы понравилось, чтобы она всегда находилась дома рядом с Димитрием, но Гермиона тоже хотела чем-нибудь заниматься. Пусть мать из нее получилась лучше, чем из Волдеморта отец, но это не было ее мечтой. Она планировала иметь детей, но не в двадцать лет! Было столько всего, что ей хотелось попробовать! Но по большей части все это стало малоосуществимым. Даже путешествие по миру — для ребенка это слишком опасно, да и она сама не хотела находиться вдалеке от него так долго. Гермиона чувствовала ответственность за сына. Но были и другие мечты… Например, найти работу. Ничего опасного, скорее, это была бы работа в книжном магазине, или в Министерстве, или даже в Хогвартсе! Вот только кто возьмет на работу жену Лорда Волдеморта, мать отпрыска Темного Лорда?       Она снова опустилась на кровать, не в настроении вставать совсем. Он медленно ее обнял и последующим рывком притянул ее к себе.       — Доброе утро, — прошептал он, зарывшись в ее волосы.       Гермиона промолчала. Пусть сейчас она не была так зла, как вчера, но… чувствовала себя немного обиженной.       Волдеморт, казалось, ничего не заметил.       — Ты восхищена своим мужем?       Гермиона хмыкнула.       — Уверен, что да! Разве может быть иначе? Может я лучший боец в мире, — усмехнулся Волдеморт, опустив руку с ее талии на бедро.       — Не отличающийся скромностью, — пробормотала Гермиона.       — Скромность ведет в никуда. — Рука скользнула на ее живот и Гермиона не смогла удержать дрожь. — Так же, как и ложная скромность.       — Что ты имеешь в виду? — спросила она и открыла глаза. И когда только успела их закрыть?       Перевернув ее на спину, он оказался сверху.       — Ты выдающаяся ведьма, Гермиона, но впустую растрачиваешь свой потенциал.       Он наклонился к ее шее, чтобы поцеловать, но Гермиона оттолкнула его.       — А ты и рад запереть меня в золотой клетке, — выпалила раздраженно и попыталась сесть.       Волдеморт опустил ее на спину и крепко сжал ее плечи.       — Только потому, что не могу доверять тебе, женушка, — и поцеловал в ключицу. — Но речь не об этом. Тебе следует отбросить ложную скромность. Я же вижу, ты мечтаешь проявить себя, быть влиятельной, уважаемой…       — Это одна их тех речей «Почему-вам-следует-примкнуть-к-Пожирателям-смерти»? Я что-то не в настроении ее выслушивать.       — Нет, это из цикла «Мир-не-делится-на-добро-и-зло», — ответил он, снова усмехнувшись.       Гермиона вздохнула.       — Мне это известно…       — Серьезно? — перехватив Гермиону за запястья, он лег на нее сверху. — И давно?       Она вздохнула.       — Всегда знала, что есть серая зона. И что существуют темные оттенки серого, к которым ты, безусловно, и относишься… Эй, а почему ты лежишь на мне? Секса не будет!       Он фыркнул.       — Это, конечно, дело приятное, но сейчас я здесь не ради секса. Вчера ты заявила, что лгала мне. Обычно я легко подмечаю любую ложь. Но мы оба знаем, как ты умеешь увиливать от правды. К твоему сожалению, в таком положении я чувствую твой пульс, вижу твои глаза и замечу, если ты вспотеешь. — Он усмехнулся. — Уже бросило в пот, Гермиона? Ты что-то скрываешь?       Гермиона старалась не отводить взгляда, хоть кожа на самом деле покрылась испариной. И как теперь выйти из этой ситуации?       Волдеморт устроился поудобнее и облокотился на локти, по-прежнему удерживая Гермиону за запястья.       — Я уже давно хотел задать тебе несколько вопросов… Начнем с самого простого. За что ты так ненавидишь Драко Малфоя?       Можно немного расслабиться. Вот тут ей скрывать нечего!       — Он заносчивый мелкий сноб, который верит, что может заполучить всё, потому что его папочка богат. Никогда не понимала таких людей. Если бы у меня была возможность, я бы дала ему такого пинка, чтобы он улетел на Юпитер!       Волдеморт ненадолго задумался.       — Хм, ясно. Винить тебя тут не за что. Малфои и правда слишком тщеславны. Но нет необходимости отправлять его на Юпитер. Когда умрет Люциус, Драко станет главой семьи… а им так просто манипулировать. То, что нужно, чтобы использовать принадлежащие им ресурсы.       Гермиона фыркнула.       — Дальше. Твои друзья из Ордена по-прежнему доверяют тебе?       Гермиона нахмурилась.       — Ну… если верить Макгонагалл, некоторые из них считают меня предательницей и шлюхой. Но я верю, что Римус всегда будет любить меня… Хотелось бы верить, что и Гарри тоже.       — Любить тебя? — Волдеморт нахмурился. — Ты никогда не говорила, что вы любите друг друга.       — Любим! Он мой друг! Есть много разных видов любви. Не обязательно быть физически привлекательным для каждого, кого любишь.       Было видно, что Волдеморт сомневается.       — Ты уверена, что оборотень любит тебя как друга? Мне показалось, что он весьма неравнодушен к тебе.       Гермиона удивленно уставилась на мужа.       — Ты шутишь! Он мне как дядя, или что-то в этом роде. Тем более, он значительно старше меня… — она замолчала, поняв, чему улыбается муж. — О, да ладно… Ты, как бы… не подвластен времени.       — От лести нет никакого толка, — произнес он, улыбаясь. — Следующий вопрос. Ты думала о карьере?       — Да.       — В какой области?       Гермиона вздохнула.       — Не знаю… Да и кто решится нанять меня? Особенно после того интервью… — и отвела взгляд. — Ты разрушил мою жизнь.       Волдеморт повернул ее голову к себе, чтобы восстановить зрительный контакт.       — Когда Министерство перейдет под мой контроль, ты можешь выбрать любую должность. Я даже могу сделать тебя Министром! — он улыбнулся. — А если ты согласишься помогать мне, все может произойти гораздо быстрее.       Гермиона нахмурилась, но промолчала.       — И последний вопрос. Когда ты узнала, что Северус работает на меня, ты сильно разозлилась. Но потом стала относиться к нему нейтрально. Почему?       Сердцебиение предательски участилось.       — Он… ведет себя более… вежливо, чем в школе… Если я стараюсь относиться к тебе доброжелательно, то почему не могу так же относиться и к нему?       — Ты всегда знала, кем я являюсь. А он нарушил твое доверие. Это должно жалить сильнее, чем все то, что с тобой сделал я. И, поскольку ты сильно вспотела, я понимаю, что ты что-то не договариваешь.       Гермиона закусила губу, пытаясь придумать что-нибудь правдоподобное.       — Я… Я не считаю его злым. В отличие от тебя он не сделал ничего, что причинило бы мне боль… Скорее, наоборот. И я подумала… что он… возможно… старается быть лучше. А я не могу ненавидеть кого-то, кто хотя бы пытается…       Волдеморт прищурился.       — Ладно. Это безобидное объяснение, женушка… Но почему ты так нервничаешь? Что-то скрываешь? Если не признаешься сама, я использую легилименцию.       Гермиона вздрогнула.       — Н-нет! Я… я не знаю, почему так мирно настроена к Снейпу. Понимаю, что не должна… но так приятно было увидеть кого-то знакомого! Я очень скучаю по Хогвартсу и-и по м-моей жизни до зам-м-мужества…       И начала плакать. Ей самой было противно, но она ничего не могла с этим поделать. Давление заставило ее разрыдаться.       Еще больше Гермиона удивилась, когда Волдеморт скатился с нее.       — Нашла из-за чего расстраиваться. Женщины…       Встал с кровати и ушел в ванную.       Гермиона вытерла слезы одеялом. Волдеморта выбили из равновесия ее слезы? Но он и раньше заставлял ее плакать. Много раз! Но… вроде бы, во всех тех случаях он тоже не чувствовал себя комфортно. По крайней мере тогда, когда доводил ее до слез ненамеренно. Легкая улыбка появилась на ее лице. Похоже, она нашла еще одну слабость своего мужа.

xxx

      В тот же день около полудня Волдеморт и Снейп отправились к небольшому поселению в паре сотен миль на север от Бразилиа. Потребовалось некоторое время, чтобы найти затерянную посреди Амазонки деревушку. До Северуса дошли слухи, что старейшина этого поселения знал о зельях столько, сколько не знал никто больше во всем мире. И теперь Волдеморт хотел встретиться с ним. Знания самого Темного Лорда о зельях были весьма обширны, но он не был настолько самонадеян, чтобы думать, что знает о них абсолютно все. Северус давно доказал это.       Что Волдеморт точно знал лучше других, так это Темные Искусства. Но и здесь он понимал, что не знал всего. В свое время он добыл несколько глиняных табличек в Индусской долине, и еще никому не удалось их перевести. Вероятно, существовали и другие утерянные знания.       Они воспользовались метлами и поэтому не сразу разглядели деревню в джунглях. Отыскав ее, стали осторожно снижаться. На толстой ветке одного дерева лежала огромная зеленая анаконда, практически полностью скрытая под большими зеленоватыми листьями. Змея приподняла голову, когда они пролетали мимо. Волдеморт поприветствовал ее. Но анаконда только проводила его взглядом и ничего не ответила. Волдеморт нахмурился. Обычно, когда выясняется, что человек может разговаривать со змеями, они становятся словоохотливыми — им всегда есть на что пожаловаться.       Пожав плечами, он продолжил спуск. Северус уже приземлился. Несколько жителей вышли из своих крошечных хижин и стали рассматривать прибывших. Они все были волшебниками, но использовали другую магию, он чувствовал, как она отличается от европейской. Волдеморт даже не был уверен, что эти люди когда-либо видели летающую метлу.       Северус поприветствовал жителей. Волдеморт заранее велел ему взять на себя переговоры. Эти люди говорили на незнакомом ему диалекте, и он понимал только отдельные слова. Северус же знал его в совершенстве, и поэтому было лучше, чтобы с ними разговаривал его слуга.       Пока Северус пытался выяснить, как найти старейшину, Волдеморт осматривал деревню. Она была небольшой — шесть хижин из земли и дерева с большим очагом в центре каждой. По дороге он приметил несколько пашен примерно в двух ярдах отсюда. И еще маленький курятник с цыплятами.       К нему подошел худенький грязный мальчик. Волдеморт вопросительно посмотрел на него. На ребенке была только длинная серая туника, а каштановых волос видимо давно не касалась расческа. Мальчик попытался дотронуться до метлы, но Волдеморт перехватил его за запястье и отрицательно покачал головой. И тут же нахмурился, как только понял, что на мальчике были чары, меняющие внешность. Когда Волдеморт коснулся его, то на мгновение смог увидеть сквозь чары. Ребенок не был грязным…       Отпустив мальчика, Волдеморт посмотрел на деревню, прищурившись. Вся деревня находилась под чарами. Скорее всего, они хотели, чтобы их не трогали. Пришлось признать, это было разумно. Сами они наверняка видели деревню такой, какая она есть на самом деле, но остальные видели только кучку бедных людей, пытающихся выжить. Видимо, это помогало держать воров подальше от деревни. Чтобы наколдовать подобное требовалось много волшебства. Это был легкий способ для обмана магглов, но не других волшебников. Волдеморту не терпелось встретиться с их старейшиной.       Почти сразу Северус жестом призвал его идти за собой. Волдеморт последовал за слугой к одной из хижин. Внутри было темно и глазам потребовалось время, чтобы привыкнуть. Волдеморт нахмурился, увидев перед собой сидящего на ковре в другом конце хижины пожилого мужчину. Северус опустился на колени и склонил голову в поклоне. Волдеморт тоже встал на колени, но только потому, что с его ростом стоять было неудобно. Он не склонил головы, продолжая рассматривать старика. Длинные белые волосы и простая одежда коричневого цвета. Лицо морщинистое. И сидел старейшина с прямой спиной, скрестив ноги.       Северус продолжал что-то говорить на том же диалекте. Волдеморт понял только «большая честь» и «будьте добры». Но старик не смотрел на Снейпа, его серые глаза остановились на Волдеморте.       — Ты… не настоящий, — неожиданно произнес старейшина на ломанном английском. — Темный.       Волдеморт склонил голову на бок.       — Что?       Старик усмехнулся.       — Loco*… Сумасшедший…       — Может быть, — ответил Волдеморт. Останься они вдвоем, он бы просто пытал старика до тех пор, пока тот не рассказал бы все, что ему известно о Чашах.       — Сэр, — обратился к старейшине Северус. — Мы интересуемся вашими необычайными познаниями в области зелий.       Старик только усмехнулся.       — Нет… Вы пришли за Cálice dos Deuses**.       Волдеморт почувствовал, как участился пульс.       — Что вам известно о Чаше?       Старейшина медленно поднялся с земли.       — Пойдем… Я покажу.       Волдеморт и Снейп поднялись следом, и пошли за стариком. Он вывел их из хижины и повел к густо растущим деревьям. Жители провожали их внимательным взглядом. Большая анаконда спустилась с дерева и поприветствовала старика. Тот поприветствовал ее в ответ.       — Вы можете говорить с ними? — спросил Волдеморт на парселтанге.       Старейшина глянул на него через плечо.       — Да. Наш клан зовется змееустами не просто так. Восемь человек из нашей деревни могут говорить со змеями. И я знаю еще троих из соседних поселений.       Волдеморт нахмурился. Ему приходилось встречать людей, понимающий змеиный язык, но никто и никогда не мог говорить на нем.       — Забытое искусство.       — Именно так. Кто не может говорить, тот боится.       Старейшина продолжал идти в сопровождении ползущей рядом змеи.       Волдеморт шел за ним по узкой тропе. Мысли, как проклясть этого человека, отступили. Ему было интересно узнать больше о клане.       — Кто основал ваше поселение?       — Простолюдины верят, что это был бог. Человек-змея.       Волдеморт кивнул. Много кто поклонялся богу в змеином облике. Очень интересно.       — Как ты научился говорить на этом языке? — спросил старик.       — Его знала семья моей матери. Но они все мертвы. На нем говорил мой предок Салазар Слизерин, но откуда у него такая способность, мне не известно.       — Значит, только ты и твой сын можете говорить на змеином языке?       — Да. Но откуда вам известно, что у меня есть сын?       — Я увидел это в твоих глазах. А также и то, что ты привязан к своей жене.       Волдеморт нахмурился.       — Лично я нахожу ее ужасно раздражающей!       Старейшина улыбнулся. А Волдеморт снова вернулся к мысли о пытках. Но внезапно старик повернул налево и они оказались у входа в пещеру. Старейшина зажег небольшой огонь и вошел в пещеру. Волдеморт достал палочку и посветил ей. На стенах оказалось множество рисунков — людей, животных, построек и созвездий. Волдеморт практически чувствовал магию в камне. Это место было чем-то вроде святилища, а рисунки пересказывали ему историю.       Они шли все глубже в пещеру, пока не дошли до каменного алтаря. Здесь стены и даже пол были исписаны различными символами, больше похожими на буквы, чем на рисунки.       — Твоя Чаша, — по-английски сказал старейшина, — стояла здесь, — он указал на алтарь. — Она исчезла задолго до меня.       Волдеморт глянул на Северуса, изучающего наскальные рисунки.       — Как она оказалась здесь? — задал он вопрос на парселтанге. Волдеморт не хотел, чтобы Северус узнал, что он на самом деле ищет. Чем меньше людей знают о Чашах, тем лучше.       Старейшина тоже посмотрел в сторону Северуса, прежде чем ответить.       — Она приплыла с запада более двух тысяч лет назад. На лодке. На той лодке был человек. Ему приказали бросить ее с края Земли. Но Земля всегда была круглой. Тот человек решил остаться здесь и спрятать Чашу. Так это место стало святыней.       — Почему ему велели уничтожить ее?       Старик подошел к одному из рисунков и указал на нарисованного человека с королевской перевязью.       — Он прибыл из Китая времен правления первого императора. Император ужасно боялся смерти и искал способ обрести бессмертие. Тысячи лет назад, во льдах Севера был создан Кубок Богов. Его наделили способностью давать бессмертие тому, кто выпьет из него. Но Кубок был способен и на большее. Слуги императора нашли Кубок Богов, а его противники украли его и решили избавиться…       — Как тот человек сумел выжить в плавании через Тихий океан в одиночку? — перебил его Волдеморт.       Старик только улыбнулся.       — Разве не очевидно? Он выпил из Кубка. Он не получил бессмертие, но прожил длинную жизнь.       Волдеморт смотрел на алтарь.       — Ваши люди когда-нибудь пользовались Чашей?       — Мои люди? Мальчик мой, моего народа еще не существовало, когда это произошло. Но мы можем читать камни. Эти рисунки ведают историю с тех времен и описывают еще пару сотен лет после этого. Один юноша нашел эту пещеру в тоже время, когда европейцы пришли на эти земли. Наши самые могущественные колдуны, узнав, что произошло, смогли защитить магическое население от европейцев, использовав силу Кубка.       Волдеморт нахмурился.       — Так значит Чаша… Кубок… простояла здесь полторы тысячи лет?       Старик пожал плечами.       — Может да, а может нет. Камни не говорят нам, чтобы кто-то еще входил в пещеру. Но возможно кто-то это сделал.       — Вам что-нибудь известно о другом Кубке?       — Нет.       — Когда он исчез?       — Около ста пятидесяти лет назад. Мы не знаем, кто его забрал или что с ним случилось. Однажды его просто не стало. У него появились другие дела.       Волдеморт снова осмотрел пещеру. Примерно тысячу лет назад у Хельги Хаффлпафф, основательницы Хогвартса, была Чаша. Две тысячи лет назад у римлян была Чаша, дарующая гладиаторам смерть. Он-то полагал, что это были две разные Чаши — Чаша Жизни и Чаша Смерти. Но если эта Чаша находилась здесь более чем две тысячи лет, тогда Чаша Хельги и Чаша римлян должна быть одной и той же Чашей. Если только не было третьей. Нет, по ряду причин он не верил в это.       Мерлин, нужно обсудить все это с женой…       Минуточку. Он что, только что подумал, что ему нужна помощь Гермионы? Он даже вздрогнул. Он не нуждался в ней. Просто… она уже в курсе… будет быстрее, если они будут работать над этим вместе. Да. Именно так. Ему не нужна помощь жены. Он всего лишь… не хотел тратить время попусту.       — Уходим, — приказал Северусу Волдеморт и повернулся к выходу из пещеры.       Старейшина положил руку ему на плечо.       — Возвращайтесь сегодня. Вместе с женой. Это поможет вам.       Волдеморт нахмурился, но неожиданно для себя кивнул. Хуже не будет… А Гермиона будет пищать от восторга. Было забавно наблюдать за ней, когда она была взволнована. В таком состоянии из нее можно было легко что-нибудь вытянуть.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.