ID работы: 5857089

Контракт

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
2200
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
314 страниц, 33 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2200 Нравится 553 Отзывы 1001 В сборник Скачать

ГЛАВА 31

Настройки текста
(не бечено)       Волдеморт чуть не заплакал. Найти рецепт бессмертия чтобы понять, что никогда не сможешь им воспользоваться? Может, об этом пытался предупредить Дамблдор? Вероятно, старик прочитал дневник раньше и сделал логичный вывод — Волдеморт никогда не доверится кому-нибудь настолько, чтобы испить чистой смерти. Столько усилий коту под хвост!       Если только… он посмотрел на жену, не спускавшей с него обеспокоенных глаз. Сможет ли он заставить ее провести ритуал и вернуть его к жизни? Увы, стоит ему физически умереть, как она тут же освободится от чар Контракта, и от его приказов будет сотрясаться только воздух. Предложить сделку? Он доверял ей, но самую малость. Да, Гермиона была единственной, с кем он мог позволить себе расслабиться. Но чтобы она захотела вернуть его к жизни? Должен признать, что не сделал ничего, чтобы заслужить это.       — Гермиона, — начал он.       Она тут же перебила.       — Нет.       — Но… — попытался он снова.       — Даже не проси, — Гермиона была непреклонна. — Ради блага всего мира, не могу пойти на это.       Да при чем тут мир? Волдеморт продолжал размышлять. А ради собственной жизни?       — А если я откажусь от попыток захватить власть над всем миром? — задал он вопрос. Бессмертие — вот главная цель его жизни. А все остальное может спокойно подождать, ведь впереди будет вечность!       Гермиона не соглашалась.       — Ты осознал, что сперва тебе придется умереть? Ты искренне веришь, что сможешь легко лишить себя жизни? Разве не поэтому ты ищешь бессмертия, потому что смерть пугает тебя?       Черт, а она права. Он еще не обдумал все как следует. А после ее слов началась паника. Лишить себя жизни? Нет, это не в его силах… нет… никогда, не он, только не смерть… нет- нет- нет- нет- нет. И нет.       Гермиона пыталась его успокоить. Приобняла и слегка покачивала, как делала с сыном. Но только благодаря жесткому усилию собственной воли Волдеморт наконец пришел в себя. Ладно, он не придал этому должного значения. Нужен другой способ. Например, позволить кому-то другому пройти через ритуал и убедиться, что все работает именно так, как нужно. Да и стоит ли переживать? Это не смерть, просто на одну секунду он перестанет дышать. Это как заснуть и проснуться, только он проснется бессмертным. Да, пожалуй, стоит сделать так и проверить, что легенда не лжет. Он просто заставит кого-нибудь испить из Чаши смерти, а потом воскресит. Потом всего лишь заставит жертву еще раз сделать глоток из первой Чаши. Вуаля, и Волдеморт — единственный бессмертный на земле! Ладно, может он будет так великодушен и позволит слуге немного пожить. Однако, важно другое. Чашу смерти еще предстояло отыскать. Он уже провел с Чашей Жизни несколько экспериментов — в частности, вырастил деревья в пустыне. В ее магии он не сомневается. Чуть расслабившись, он прижал Гермиону к себе. Интересно, что она думает об этом? Вот бы читать ее мысли так же, как она его…       — Сложно сказать, стало бы от этого легче, — произнесла Гермиона, явно отвечая на его мысли.       Так, ему не нравится быть открытой книгой! Наконец, вернувшись в привычное состояние, он отстранился.       — Ой… прости, — промямлила Гермиона. — Мне показалось, что ты… проехали.       Волдеморт хотел слезть с кровати и собрать с дивана брошенную одежду.       — Я займусь поисками Чаши Смерти.       Гермиона удивленно уставилась на него. Очевидно, эту часть плана она не услышала. Отлично.       — А я думала…       — Что-нибудь придумаю, — перебил ее супруг. — А прямо сейчас нужно заняться поисками. Есть предположения, где может находиться Чаша?       — С восемнадцатого века никаких доказательств ее существования мне не попадалось. А последнее было что-то о северной земле, — она вздохнула. — Может она и сейчас где-то там. Или…       — Или что? — терпение покидало Волдеморта.       — Тебе не кажется, что Чаши обладают собственной волей? То есть я хочу сказать, они словно путешествуют по всему миру, но теперь оказались где-то здесь… поближе к месту, где были созданы. Может Чаша сама позволила Гриндевальду обнаружить себя, чтобы еще ближе переместиться к дому?       Волдеморт вздохнул.       — Не знаю, удастся ли нам разобраться еще и в этом. Может нам просто повезло найти ее там, где мы ее и нашли.       — Или, возможно, так Чаша наградила тебя за доброе дело, когда ты спас мою маму. Ну или вроде того, — предположила она, погладив его руку.       Волдеморт все же поднялся с кровати.       — Организуешь нам ужин?       — Лолли! — тут же позвала Гермиона и эльфийка мгновенно появилась перед ней. — Накрой, пожалуйста ужин. Рыбу с картофелем, если не сложно.       Лолли кинула и, поклонившись, исчезла.       — Ты всегда такая вежливая с этими существами, — усмехнулся Волдеморт.       Гермиона дернула плечиками.       — Так меня воспитали родители.       — Ясно. А нашего сына ты тоже собираешься воспитывать в таком ключе? — обронил он, подойдя к книжной полке. К нему неожиданно пришла идея, как найти Чашу.       — Постараюсь, — совершенно серьезно ответила Гермиона.       Домовой эльф мигом организовала заказанный ужин, и Гермиона тут же принялась за еду. Прихватив с полки несколько книг, Волдеморт присоединился к супруге.       — Что-то ищешь? — кивнула она на книги.       — Есть кое-какая мысль. Чашам не больше трех тысяч лет — раз. Для их создания потребовалось невероятное количество магии – два. Следовательно, в том месте, где они были созданы, должен находиться магический источник. Должно же быть какое-то упоминание о месте с древней магической энергией в Северных землях. Наверняка их не так уж и много, — объяснил он, открывая первую книгу.       Гермиона задумалась.       — Думаешь, первая Чаша уже вернулась туда, где ее создали?       Волдеморт не был уверен.       — Проверить не лишне. Если не Чаша, то должны быть хоть какие-то зацепки. Начиная с ужина они пролистывали книгу одну за другой, разыскивая магические источники на севере. Сперва они решили проверить всю территорию, начиная от Вала Андриана* и заканчивая небольшим кусочком Азии. Древних мест хватало с избытком, но ни одного упоминания об источниках они так и не нашли.       — Это все бесполезно! — заявила Гермиона спустя несколько часов поисков. — В одной книге говорится, что источников много, а в другой, что нет ни одного! Волдеморт оторвал глаза от книги и посмотрел на уставшую жену.       — Отдохни, дальше я сам.       Гермиона откинулась на спинку дивана.       — Который час?       Посмотрев на карманные часы, Волдеморт ответил:       — Три часа утра.       — Нам обоим нужен отдых, — вздохнула Гермиона.       Волдеморт окинул взглядом еще не тронутую гору новых книг. Наверняка где-то там был ответ, разве можно бросить все на полпути?       Даже не прикасаясь к супругу, Гермиона понимала, о чем тот думает.       — Волдеморт, книги никуда не сбегут. Все, отдыхать.       Она взяла его за руку и потащили к кровати. Волдеморт действительно устал, настолько, что даже не было сил возразить, но мысленно он все еще был среди книг. Гермиона заклинанием раздела их, толкнула мужа в кровать и натянула на обоих одеяло.       — А почистить зубы? — Волдеморт попытался встать.       Гермиона удержала его, положив голову ему на плечо и руку на грудь.       — Даже не пытайся. Тебе тоже нужен отдых. Без сна ты снова станешь жутко раздражительным и начнешь убивать направо и налево за малейшее неповиновение. Я не могу этого допустить.       — Но…       — Книги подождут до завтра, — взмахом палочки Гермиона погасила свет. — Спать.       — Курица-наседка, — пробубнил себе под нос Волдеморт.       — Я все слышала, — негромко ответила Гермиона. — Обещаю отшлепать, если не будешь спать!       Волдеморт усмехнулся.       — Нет, дорогуша, скорее это я тебя отшлепаю.       — Да без разницы. Спать.       Все еще улыбаясь, он закрыл глаза и довольно быстро заснул. Близость Гермионы согревала, но теперь ему было приятно.       Утренняя ссора совершенно забылась.

xxx

      Гермиона проснулась раньше супруга. Во сне ее нога переместилась на его живот, и сейчас что-то твердое упиралось ей под колено. Легкий смешок сорвался с ее губ. Настроение сразу стало игривым. Она медленно опустила ногу, осторожно проведя пальчиками ног по внутренней части его бедра. Волдеморт вдохнул, но не проснулся. Гермиона улыбнулась еще шире. А что, будет забавно, если она разбудит его именно так.       Рукой она дотянулась до его члена и быстро привела его в боевую готовность. Осторожно оседлала мужа и, помогая себе рукой, медленно ввела твердую плоть в уже влажное лоно. Волдеморт проснулся, но не открыл глаз. На его лице появилась улыбка, становившаяся все шире от удовольствия. Гермиона медленно двигалась, лаская рукой клитор.       Его руки опустились на ее бедра, помогая ускорить темп. Через несколько минут они уже обнимались, восстанавливая сбитое дыхание.       — Доброе утро, — промурлыкала Гермиона, целуя супруга.       — И правда доброе, — прошептал Волдеморт уже полностью проснувшись. — Кто-то никак не успокоится со вчерашнего вечера?       Гермиона улыбнулась и нежно провела пальцем его по щеке.       — Раньше мне не приходилось встречать никого, кто разделял бы мою любовь к знаниям. Согласись, что это не может не возбуждать.       Волдеморт улыбнулся.       — Так и есть.       Гермиона прижалась к мужу. К удивлению, он не стал ее отталкивать. Правда уже через минуту, пробормотав что-то про душ, исчез. Перевернувшись на спину, она потянулась. Предстояло перелопатить немало книг, а потом нужно возвращаться к Димитрию и Розе.       — Ты так и проваляешься весь день? — бросил Волдеморт, вернувшись из ванной. — Уже почти девять.       — Стараюсь подняться. Знаешь, когда я проводила летние каникулы с родителями, я читала ночи напролет, а потом отсыпалась до обеда.       Волдеморт удивился.       — Правда? Тебя никогда не будили?       Гермиона отрицательно помотала головой.       — Нет. Они считали, что для подростка это нормально. А ты? Удавалось выспаться?       Волдеморт только покачал головой и присел на кровать рядом с женой. Не запахнутый халат на голое тело позволил ее фантазии разыграться, и Гермиона в который раз подумала, что ей достался сексуально привлекательный супруг.       — Даже не могу припомнить, чтобы хоть раз выспался будучи подростком. Но когда мне было лет тридцать, я почти год прожил в Египте. Все это время я спал днем вместо ночи, — он сел удобнее.       Гермиона даже присела, забыв придержать одеяло и оголила грудь.       — Как так?       Волдеморт глянул на нее.       — Я изучал вампиров. С некоторыми даже подружился. Потрясающие создания.       — Могу представить, — согласилась Гермиона. — Интересная у тебя жизнь.       — Ага, — ответил он, но казалось, что мысленно он где-то далеко. Гермиона всматривалась в его лицо. Заметив, что он нахмурился, спросила:       — Что-то не так?       Ее вопрос вывел его из задумчивости, и он снова посмотрел на нее.       — Все нормально. Просто… вампиры чувствуют магию лучше, чем волшебники. Они быстрее передвигаются и мыслят. Если попробовать попросить их об услуге…       Он поднялся с кровати, взмахнул палочкой и оказался полностью одет. Сделав пару шагов к выходу, обернулся и подошел к Гермионе. Она удивилась, когда он поцеловал ее.       — Спасибо за помощь, Гермиона, — прошептал он прежде, чем исчезнуть.       Гермиона уставилась ему вслед. Иногда ее муж ведет себя очень странно! Вздохнув, она поднялась с кровати — нужно было собираться. Спустя час Волдеморт так и не вернулся. Не зная, за какую из книг браться, она решила провести разминку в дисциплинарном зале.       Когда Гермиона вышла из камина, в зале уже тренировалось несколько Пожирателей. Многих она уже узнавала. Две женщины состязались в дуэли, еще трое наблюдали за ними. Не обращая ни на кого внимания, Гермиона приступила к собственной тренировке. Дисциплинарный зал постепенно заполнялся прибывающими Пожирателями. Практически завершив собственный комплекс, Гермиона услышала за спиной неуверенное покашливание. Обернувшись, она столкнулась с заметно нервничающим Максом.       — Привет, — выдал он, прямо глядя в ее глаза. — Я хотел… извиниться. Я вовсе не думал… надеюсь, что не…       Гермиона оборвала его слова.       — Знаю, знаю. Все в порядке. Но нам не следует встречаться хотя бы какое-то время.       Волдеморт сильно разозлился и, должна признаться, я тоже немного сержусь на саму себя.       Макс продолжал сверлить ее взглядом.       — Ты? Но я думал…       Гермионе не нравился этот разговор.       — Думал что? Макс, ты нравишься мне, но как друг, ничего более.       — Понял, — закивал он. — Я… даже не подозревал, как сильно ты любишь своего мужа.       — Как видишь. — Гермиона услышала свои же слова словно со стороны. И сама удивилась. Неужели это она сказала?       — Просто…. В общем, прости меня. Я… Ты невероятная! — спотыкаясь на каждом слове, признался Макс. — Я не могу не думать о тебе с момента нашей первой встречи.       Гермиона не смогла сдержать улыбки. Да что творится с мужиками? За всю ее прежнюю жизнь лишь раз ей признались в любви, и то, все было так нелепо. А тут за два дня и сразу двое? Мерлин!       — Тебе лучше забыть обо мне, Макс, — ответила она. — Я замужем, и не собираюсь ничего менять.       Макс уже хотел что-то ответить, но его прервал возникший из ниоткуда Рабастан Лестрейндж.       — Максимилиан! Что ты делаешь?       — Всего лишь извиняюсь, — признался Макс, глядя на отца. — Уже ухожу.       И даже отвернулся от Гермионы, но в зале появился Волдеморт. Мгновение, и тот отыскал в толпе свою жену. А заметив Макса, недобро прищурился. Рабастан сжал плечо сына. Гермиона на секундочку прикрыла глаза. Грядет беда.       — Я приказал тебе держаться подальше от нее! — зашипел Максу в лицо мгновенно подлетевший Волдеморт. Все замерли.       — Мой господин, — Рабастан сделал шаг вперед, — не знаю, чем вас разозлил мой сын, но он здесь только чтобы извиниться…       — Молчать! — прогремел Темный Лорд, сжимая в руке палочку. Гермиона поняла, что пора действовать. Рабастан защищал сына, и она на его месте поступила бы так же ради жизни Димитрия.       Она подошла к Волдеморту и опустила ладонь на его руку.       — Позволь мне самой разобраться.       Волдеморт посмотрел на нее.       — Что?       Она не отводила взгляд.       — Я виновата в произошедшем, позволь мне самой с этим разобраться.       Две долгие секунды и Волдеморт согласно кивает, медленно опуская палочку. Гермиона сразу же подошла к Рабастану, по-прежнему загораживавшего собой сына. Он отступил, когда она подошла ближе, не переставая хмуриться. Гермиона знала, что делать. Без раздумий она ударила кулаком Максу в лицо со всей силы, что смогла собрать, и сломала тому нос. От резкой боли молодой человек рухнул на колени.       — Никогда больше не прикасайся ко мне, — произнесла Гермиона так холодно, как могла. После чего вернулась к изумленному Волдеморту. — Пойдем.       Он подал ей руку, она вложила свою ладонь в его, и они вместе вышли из дисциплинарного зала, вышагивая, словно покидавшая большой прием королевская чета. Но как только они оказались наедине, Гермиона пискнула:       — Рука! Как больно!       Волдеморт усмехнулся, но исцелил ее.       — Превосходное выступление, женушка.       Гермиона несколько раз сжала и разжала заживший кулак.       — Ты бы снова начал его пытать, а я не хотела этого. Надеюсь, теперь он отстанет от меня.       Волдеморт смотрел на нее задумчиво, потом взял за руку.       — Пришло время кое-что тебе показать.       Гермиона послушно следовала за ним. На его руках не было перчаток, и все его мысли проносились в ее собственной голове. Он был и взволнован и встревожен, но она даже не пыталась вникать в смысл. Волдеморт думал так быстро, что понять его было сложно. В такие моменты Гермиона радовалась, что научилась ставить блок. Весь этот поток теперь отдавался лишь тихим гудением, но не мешал чувствовать его. Так она хотя бы могла предположить, что ее ждет. По крайней мере, чтобы он там не хотел ей показать, ничего плохого она не чувствовала.       Он привел ее к аппарационной точке и перенес обоих. Гермиона открыла глаза и нахмурилась. Вокруг нее был обычный лес. Но не покидало ощущение, что она была здесь раньше.       — Пробежимся? — предложил Волдеморт.       И Гермиона вспомнила. Это тот самый лес, куда переносил ее на пробежки Волдеморт, думая, что она толстеет.       — А давай, — согласилась она.       Превратив мантию в удобную одежду, Волдеморт рванул по тропинке. Гермиона бросилась вслед за ним. Сейчас ей было легко поспевать за мужем. Добежав до того самого озера, она зашла в воду по лодыжки. Волдеморт тоже остановился. Присев на камень, он жестом предложил Гермионе присесть перед ним на траву. Спиной Гермиона прислонилась к стволу дерева. Все это время она смотрела на мужа. При солнечном свете его кожа казалась бледнее, чем на самом деле, чуть ли не болезненной. У Гермионы сжалось сердце — она испугалась. Что если он заболел?       — Как думаешь, почему мы сейчас здесь? — Волдеморт нарушил молчание, наблюдая за озером.       — Не знаю.       — Мы в Нормандии. Именно здесь произошло множество маггловских сражений. Но лично я нахожу здесь… умиротворение, — объяснил Волдеморт. — Я часто представлял себе, как прихожу сюда уже бессмертным. Потом уже возникла идея прибрать к рукам власть над этим миром и как-то так эта земля и озеро стали местом, где я черпаю силы и нахожу покой.       Гермиона посмотрела на озеро. Оно было спокойным. Вероятно, оно идеально подходило для того, чтобы найти внутреннее равновесие. Но зачем он говорит все это ей?       — После того, как Поттер уничтожил мое предыдущее тело, — продолжал Волдеморт, — я развеял прах над этим озером.       Гермиона почувствовала себя неуютно. Что-то тревожило ее. Однако, вот так неожиданно они вернулись к ее давнему вопросу. Она повторила его вслух.       — Я просто создал это тело, — прямой ответ.,— вдохновившись маггловским романов Мэри Шелли «Франкенштейн».       Гермиона ахнула от изумления.       — Неужели ты раскапывал могилы…       Волдеморт рассмеялся.       — Нет, Гермиона, это тело никогда не было мертвым. Но в нем не было жизни, пока я не завладел им. Не буду утомлять излишними подробностями. Если интересно, можешь ознакомиться с моими исследованиями, когда будет время. Но создание этого тело не обошлось без человеческих жертв. Я отобрал подходящих на мой взгляд магглов и создал из них… назовем это волшебным коктейлем. Добавил собственную кровь и… некоторые другие жидкости.       Гермиона не могла избавиться от представленной картинки, где Волдеморт находился в окружении мертвых тел. Отвратительно!       — Пожалуйста, не продолжай, или меня стошнит.       Он пожал плечами.       — Я подумал, что теперь ты сможешь принять это. Почитаешь как-нибудь. Просто знай… если с кем-нибудь из нас что-то случится, есть способ получить совершенное тело. Только этим нужно заняться вовремя, до того, как умрешь. Если бы я заранее не связал свою сущность с этим телом, то умер бы в тот же момент, когда в меня попало проклятие Поттера.       Теперь Гермионе стало даже немного страшно.       — Если с кем-нибудь из нас… что-то случится?       Впервые за все время их разговора Волдеморт посмотрел на жену. Красные глаза блестели в свете солнца.       — Будем надеяться, что не случится. Но было бы глупо думать, что нас не окружают враги. Увидев, что ты сделала с Лестрейнджом, я сразу понял — пройдет немного времени и у твоей головы появится своя цена.       — Ты предполагаешь, что Пожиратели могут что-то сделать мне, после того, что произошло с Максом? — Гермиона начинала понимать.       — Не сразу. Рабастан, конечно, не в восторге. А если ты тронешь слишком многих из Пожирателей, однажды ночью они могут застать тебя врасплох… И последнее, о чем они будут думать, какая последует за этим расправа. Поверь, я знаю, на что они способны, когда мстят, особенно если дело касается женщины, — Волдеморт проговаривал каждое слово твердо и уверенно. Гермиона подумала, что он сам не доверял Пожирателям смерти до конца. Как-то он обронил, что они боятся его. Но она прекрасно понимала, сколько доставляет сложностей своим маггловским происхождением. Таких, как она, они убивали. Только потому, что так приказал Темный Лорд.       Ее осенило.       — Пожиратели считают, что ты должен был избавиться от меня? Потому что ты сам не раз говорил, что ненавидишь магглорожденных?       Он вздохнул.       — Да. Не представляешь, сколько рекомендаций я получил, как лучше покончить с тобой. Но до тех пор, пока мы связаны Контрактом, я обязан защищать тебя и никаким образом не могу даже подразумевать, что согласен с подобными предложениями.       Гермиона не знала, что и думать.       — А ты хочешь моей смерти?       Он опустился на колени рядом с ней и взял ее за руки.       — Нет, Гермиона. Я не хочу, чтобы ты умерла.       Она чувствовала, что он искренен. Гермиона поняла, что, сказав так, он все равно что произнес: «Я люблю тебя», и сама поцеловала его. Ее поцелуй был для него неожиданностью, но он тут же перехватил инициативу. Мгновение, и уже нагими они оказались в жарких объятиях друг друга. Гермиона терялась в ощущениях, от которых перехватывало дыхание. Медленно и страстно, впервые вместо обычного секса они занимались любовью.       Счастье разбилось в одну секунду вместе с подслушанной мыслью.       «Когда умрет Димитрий, она вся будет принадлежать мне!»
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.