***
– Джон, сегодня вечером мы идем в театр! – С каких это пор ты ходишь в театры? Фыркнув, Шерлок делает глоток чая и многозначительно смотрит на Джона. – Мы, а не я. Майкрофт подкинул дело, и нам нужно быть в театре ровно в восемь. – Разве ты не хотел заняться экспериментом? – Это подождет. – Неужели такое интересное дело? Джон слишком хорошо его знает, думается Шерлоку, и мысль эта не кажется ему пугающей или неправильной. – Увидишь, – отвечает он уклончиво. – Ладно. Мне нужно будет надеть костюм? – Разумеется, – улыбается Шерлок. Несколькими часами позже они едут в такси, и Джон выглядит просто великолепно (почему он так редко надевает костюм?), вспоминая свой первый поход в театр и какое-то неудачное свидание с начинающей актрисой. Он ни о чем не волнуется – в отличие от Шерлока, чьи ладони внезапно начинают потеть, стоит ему подумать о том, что он собирается сделать после представления. Разумеется, он может все отменить, ведь никто, кроме него, не знает об этом плане, следовательно... – Опять уходишь в Чертоги? – мягко спрашивает Джон, прикасаясь рукой к его плечу. – Нет, просто кое-что обдумываю. Когда они входят в просторное фойе театра, Шерлок замечает несколько заинтересованных взглядов, направленных на них обоих. Джон тоже их замечает и недовольно морщится. – Завтра мы снова будем во всех газетах. – Тебя это смущает? – мгновенно откликается Шерлок, слыша в своем голосе неоправданную резкость. – Немного. Не люблю, когда обо мне говорят чужие люди. – Значит, все дело в этом? – А в чем же еще? – удивляется Джон, а затем внимательно смотрит на него и, кажется, что-то понимает. – Боже, Шерлок. Дело не в тебе. Не в том, что они о нас думают. Просто... наша жизнь – это наша жизнь, верно? Шерлок молча кивает, после чего они проходят в зал и садятся на свои места. Проходит полчаса, и Шерлоку становится так невыносимо скучно, что он готов осуществить свой план прямо сейчас, но вокруг слишком темно, поэтому ему остается лишь набраться терпения и ждать.***
"Я не смогу этого сделать" - думает Шерлок, глядя на профиль Джона и ощущая беспокойное биение своего сердца. Когда вокруг внезапно раздаются аплодисменты (спектакль окончен?), он едва сдерживает панику. Подступающая тошнота ухудшает ситуацию настолько, что он готов сбежать куда угодно, лишь бы не опозориться. – Шерлок, эй! Ты чего? – схватив его за руку, обеспокоенно спрашивает Джон. – Ничего, я... мне нужно домой... Выбежав из зрительного зала, Шерлок пытается успокоиться. Джон следует за ним. – Ты плохо себя чувствуешь? – Возможно. – Весь бледный... - Джон прикасается ладонью к его лбу. – Это как-то связано с делом? – Нет никакого дела, – отвечает Шерлок спустя несколько долгих мгновений, и Джон хмурится. – Может, объяснишь? – Не думаю. Шерлок вырывается, но Джон настроен решительно – теперь он крепко держит его за предплечья, не замечая любопытных взглядов. – Я жду ответа, – говорит он совершенно серьезно. – Не отпущу, пока не скажешь. Зачем мы пришли сюда? Почему ты позвал меня с собой? Почему... Его губы сухие и теплые, и Шерлок слышит шепот и возгласы изумленной толпы. Джон не отшатывается, не отталкивает его – напротив, он сжимает его руки еще сильнее и приподнимается на цыпочки, чтобы углубить поцелуй. – Вау, смотри, я же тебе говорила, что они влюблены друг в друга! – раздается громкий женский голос, и Шерлок приходит в себя, отрываясь от губ Джона. – Я... прости, я не хотел... – Правда? – спрашивает Джон, пристально вглядываясь в его лицо. – Значит, это я привел тебя в театр, чтобы поцеловать? – Вообще-то... – Что скажешь, если на этот раз я тебя поцелую? Шерлок не успевает ответить, но Джон знает его лучше, чем он сам знает себя. И когда они целуются во второй раз, он обещает себе почаще приглашать Джона в театр – в этом месте и впрямь происходят чудеса.