Река без берегов (9-23)

Перевод
NC-21
Завершён
302
4
переводчик
osaka_mari бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
316 страниц, 111 002 слова, 15 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
302 Нравится 363 Отзывы 136 В сборник

Глава 23. Река

Настройки

Время — это река без берегов. Марк Шагал

      Джон ковылял по крутой тропе за карабкающимся мальчиком, зажав заколовший бок и думая, что ему и в самом деле понадобится, чтобы его забрали отсюда на вертолёте. Боже, и он ещё считал себя в форме. Тропа немного выровнялась, обогнула зазубренный уступ горы, а затем мальчик неистово крикнул и бросился вперёд. Джон увидел, к кому он бежал: фигура чуть дальше, сидящая на земле, прислонившись к большому валуну. Кудрявая, мертвенно-бледная женщина, сжимающая ногу.       — Привет, я доктор, дайте мне взглянуть, — выдохнул Джон, едва не рухнув на землю рядом с ней. Мальчик исступленно говорил с ней, слёзы градом лились по лицу. Женщина ответила ему на немецком, прежде чем медленно стащила пропитанную кровью флисовую толстовку с бедра.       — Это… — сказал Джон, нахмурившись, его мозги забуксовали в попытке сообразить. — Это пулевое ранение, вы получили его, не упав со скалы.       — Там был мужчина, — сказала она. Она говорила по-английски с акцентом, но понятно, гораздо лучше, чем Джон говорил на немецком. Она стиснула зубы от боли и продолжила: — Он выстрелил в меня и сказал моему мальчику пойти и найти мужчин на дороге, невысокого с красным рюкзаком и высокого с… — она жестом показала на руку и заговорила снова, — … или он убьёт меня. Пожалуйста, у него не было выбора. Пожалуйста…       Джон не стал слушать дальше. Он уже бежал обратно, спотыкаясь по крутой тропе, с которой он только что пришёл, отчаянно схватив спутниковый телефон, пытаясь не навернуться с холма вверх тормашками. «Нетнетнетнет», — думал он, несясь по тропинке к обнажившимся слоям породы, откуда он прикинул, что сможет увидеть тропу внизу. Матерь божья, Шерлок был там, всё ещё на ногах славабогуславабогу, откуда у него пистолет? наставив пистолет на скрюченную фигуру на земле, которая была спиной к Джону, но ясно, что это Мориарти, его зализанные волосы…       Он бы не услышал тихое хлоп, если б стоял дальше по дороге, но нутром узнал звук прежде чем его уловил мозг, бешено сжавшись; а затем пистолет выпал из руки Шерлока, а он сам оступился назад, один шаг, второй, а потом он просто опрокинулся назад в ущелье и исчез.       Джон в шоке выкатил глаза, от ужаса совершенно забыв о телефоне в своей руке, пока не услышал отдалённые крики Вернера. Он вернул телефон к уху и завопил:       — Шерлок, он упал в Рейхенбах, его подстрелили, пришлите вертолет, сейчас… — а затем он снова побежал, без понятия, бросил он телефон или убрал в карман, без понятия, где снайпер, плевать, он отчаянно хотел добраться до Шерлока.       Джон проскочил место, где лежал умирающий Мориарти, вот не похер, и мельком заметил что-то странное — телефон Шерлока? — он зацепился взглядом, но не замедлился. Тропа вильнула в сторону от реки, обвивая гору, и Джон, игнорируя петли, бежал прямиком по камням и траве, как горный козёл с плохой координацией. Он споткнулся и упал, сильно потянув лодыжку, но затем снова встал и побежал, ладони покалывало, а перед глазами всё плыло.       Он услышал гул вертолёта, а затем тот пролетел почти над головой, следуя за течением, и Джон увидел берег и пришёл в себя. На секунду он подумал, что вертолёт возвращается за ним, но затем увидел, что тот кружит, готовясь приземлиться, только чуть подальше.       Тропинка вновь увильнула в сторону, и он бы закричал от отчаяния, если б у него хватило дыхания, но затем он очутился среди деревьев, с ароматом сосновых иголок под ногами и солнцем, сверкающим в просветах ветвей. Потом снова выбежал на открытое пространство, где сел вертолёт, вертушки всё ещё вращались, но поток ушёл вправо, и Джон ринулся к нему.       Шерлок застрял в кроне упавшего дерева, запутавшись в ветвях, как в плотине вспученной реки. Швейцарские охранники, подвязанные верёвкой, уже высвобождали Шерлока и вытягивали на берег, где положили его на горизонтальные носилки. Джон упал на колени рядом с ним, в груди горело, он сунул руку в карман в поисках перочинного ножа, несмотря на то, что разумом понимал, что надежды нет. Шерлок лежал полностью неподвижно. Те участки тела, которые не посинели — побелели, вымокшие и замёрзшие от речной воды; и всё-таки, когда Джон разрезал влажную шерсть, он осознал, что его колени промокли от выплеснувшейся крови. Шерлок всё ещё истекал кровью, что значило — невероятно — он был до сих пор жив.       Повязка съехала, но рука Шерлока запуталась в ней. Джон откинул руку и джемпер в сторону, чтобы увидеть рану целиком. Она была крошечной и аккуратной, отверстие величиной всего лишь с отпечаток пальца посередине груди. Должно быть, кровь вытекала из выходящей раны.       — Шерлок, — сипло сказал Джон. Он прижал ладонь к восковой коже, слишком белой, слишком холодной, Шерлок потерял так много крови. — Шерлок, ты слышишь меня? Мне нужно повернуть тебя…       Крошечный проблеск в полуоткрытых глазах Шерлока. Его грудь едва вздымалась под ладонью Джона. Он мог чувствовать сердце Шерлока, оно билось всё медленнее и слабее. Ничего уже не поделаешь. Шерлок истекал кровью у него на руках, и Джон совершенно ничего не мог сделать.       — Шерлок, — повторил он. Нет смысла поворачивать его. Он в любом случае потерял его, и не мог отвести взгляд от крошечного огонька, угасающего в глазах Шерлока.       — Нет. Ты обещал, Шерлок, ты обещал, что не бросишь меня. Чёрт! — Дыхание Шерлока замедлялось и останавливалось, не важно, как сильно Джон давил своей тёплой ладонью ему на грудь. — Шерлок! Ты обещал мне! Иди к чёрту, Шерлок Холмс, ты обещал… — он разрыдался, захлебнувшись словами, беспомощно сжимая безжизненное, холодное тело Шерлока. — Ты обещал.       Вода сомкнулась над головой Шерлока и сковала его ледяной стынью, он замёрз как никогда в жизни; у него бы дух захватило, если бы он всё ещё мог дышать. Однако почти сразу же холод ослаб. Шерлок до сих пор плыл под водой, но ощущал себя в порядке. Он безмятежно парил.       — У тебя получилось, — раздался голос, Шерлок оглянулся и увидел из всех возможных людей — Викторию Тревор. Она выглядела гораздо старше, чем он помнил. Он нахмурился в замешательстве, а затем внезапно вспомнил всё: Тревор, её проект, энтропия, Баскервиль, Оксфорд, Брайтон, Узбекистан труба Уайт Харт Хьюстон Мэри крошечный гробик Джон. И среди других жизненных потоков приглушённо, но ясно он вспомнил жизнь, похожую на эту, она отличалась деталями, но совпадала по сути и неумолимо вела его к такому же горному скату. — Ты сделал это, или близко к тому, что в общем-то одно и то же. Это исправит эффект энтропии.       Шерлок улыбнулся, наслаждаясь триумфом, но через секунду улыбка померкла.       — Но я умер. Не так ли.       Тревор покачала головой, и теперь она была знакомой по Оксфорду девчонкой, откидывающей белокурые волосы серебряным карандашом. — Не думаю, пока ещё нет. Ты всё ещё здесь.       «Здесь», Шерлок осознавал это как странную и бесконечную реку, и всё же нет: теперь он видел подвальный бункер вокруг себя, флуоресцентные лампы и цементные стены.       — Но я должен был… — начал он, но прежде чем закончить, понял, что ошибался. Он не был готов умереть ради победы над Мориарти; он всегда был готов отказаться от всего. Что он, наконец, понял, спустя шесть жизней и, похоже, снова слишком поздно: ему не нужно было бороться с Мориарти в одиночку. — Ох, — он печально вздохнул.       — Думаю, ты всё ещё можешь вернуться, — сказала Тревор. — Не слишком далеко, но если ты действительно хочешь, ты можешь.       На секунду возникло желание остаться. Шерлок чувствовал, что если он позволит реке забрать его, то она закружит его подальше от боли, страха или неудачи, туда, где он всегда будет в тепле и безопасности. Он засомневался, но потом услышал голос Джона прямо над ухом, отчаянный и почти срывающийся на рыдания: «Шерлок, ты обещал мне».       — Если я могу вернуться, я должен, — ответил он. — Я дал обещание.       Тревор кивнула. Он мог видеть бункер за ней, смутные очертания Майкрофта у неё за плечом.       — Иди сейчас. Быстрее, пока ты всё ещё можешь.       Он повернулся к потоку и толкнулся в него со всей силы: возвращаться во времени — тяжёлая работа; неудивительно, что влияние на сохранение энергии было таким сильным. Он не собирался возвращаться далеко, но ему и не пришлось, как оказалось, к лучшему, потому что, когда он всплыл, то очутился вновь на тропе и глядел в телефон. Дорогой Джон, к тому времени, как ты прочитаешь это…       А затем из-за угла вышел Мориарти.       — Если не возражаешь, мне нужно дописать, — спокойно сказал Шерлок, махнув телефоном в его сторону. — Теперь я печатаю чуть медленнее.       — Едва ли ты сможешь отправить письмо, сам знаешь, — ответил Мориарти в своей старой игривой манере.       — Он найдёт его вместе с моим телом, не так ли? — сказал Шерлок. — Я на минутку. «Я люблю тебя. Всегда». Он убрал телефон в карман анорака, а затем замер, словно догадка обрушилась на него. — Кто шпионил на тебя? Ясно, что у тебя был доносчик, и довольно хорошо просвещённый. — В то же время он скользнул рукой к спутниковому телефону и вслепую набрал: «Это ловушка. Здесь Мориарти. На горе снайпер».       — О, — Мориарти лукаво улыбнулся. — Чарльз, конечно.       Шерлок искренне удивился. Кроткий маленький Чарльз со своими сэндвичами! Стоило догадаться.       — Как долго?       — О, недавно. Мне кажется, он просто заскучал всегда работать в убежище.       Шерлоку нужно было лишь задержать Мориарти, чтобы Джон нашёл и снял снайпера. Он снова вытащил свой телефон.       — Могу я рассказать брату? Он взбесится, что не заметил шпиона у себя под носом.       — Не стоит, — ответил Мориарти, всё ещё улыбаясь. — Чарльз может снова пригодиться.       Шерлок вздохнул, убирая телефон обратно в карман.       — Кстати о скуке… разве ты сам не заскучал? Быть мистером Тёрнером, маяться в Дублине со своими благотворительными балами? — он слащаво улыбнулся в ответ. — Должно быть, ты ужасно соскучился по мне.       — Так и есть, — задумчиво произнёс Мориарти. — Но быть законопослушным гражданином на удивление весело, если ты неприлично богат. Что бы и кого бы я ни пожелал… все любят меня. На самом деле ты мне больше не нужен.       «Они любят твои деньги», — подумал Шерлок, но вслух ничего не сказал. Он до сих пор помнил всё, и мысль о юном Джеймсе Аллене — тёмном, свихнувшемся зеркальном отражении Шерлока — заставила прикусить язык.       — В конце концов тебе наскучит.       — О, но мне уже наскучил ты. — Мориарти сдвинулся, поднял пистолет так, чтобы Шерлок мог видеть его. Судя по всему, время игр окончено; быстрее, Джон. — С тех самых пор, как ты сошёлся со своим маленьким питомцем, ты стал таким неинтересным. Маленькие безопасные дела, заставляющие людей чувствовать себя лучше. — Мориарти наморщил нос. — Я действительно оказываю тебе услугу, убирая тебя, пока ещё жива память о твоих золотых временах.       — Подожди, — быстро проговорил Шерлок. Он нырнул в карман и снова вытащил телефон. — Думаю, что мне лучше оставить его здесь. Просто на всякий случай.       Мориарти пожал плечами, но Шерлок видел, что его терпению подходит конец.       — Побыстрее.       Шерлок отошёл от края ущелья и повернулся, чтобы аккуратно положить телефон на валун. Когда он наклонялся, то позволил пистолету соскользнуть себе в руку, снял его с предохранителя и сунул руку обратно в рукав. Он стоял, обхватив себя другой рукой, чтобы Мориарти не видел пистолет.       — Было бы намного поэтичнее, если бы мы оба упали в водопад, — отрешённо сказал Мориарти, — но потом я решил, что хочу понаслаждаться жизнью ещё. Выстрел будет быстрее, как думаешь?       — Определённо, — ответил Шерлок и выстрелил в него.       Как только прогремел выстрел, Шерлок юркнул за валуны, спрятавшись за огромным камнем, так что он оказался почти позади Мориарти и вне зоны видимости снайпера. Шерлок видел Мориарти на земле, под ним растекалась лужа крови, так что непонятно, куда попала пуля. И что теперь? Он не мог позвать Джона, тот, должно быть, подкрадывался к снайперу. Шерлок переложил пистолет в левую руку, припал к земле и закусил губу в смятении.       Джон ковылял по крутому откосу вслед за немецким мальчиком, когда услышал треньканье спутникового телефона. Он тут же остановился: ни у кого не было его номера, кроме Шерлока, персонала шале и Майкрофта, и никто из них не стал бы писать по пустякам. Он, рвано дыша, прислонился к скале и вытащил телефон: «Это ловушка. Здесь Мориарти. На горе снайпер». Ну зашибись. Конечно, его глодал червячок сомнения по поводу мальчика и его истории. Джон не был уверен, что Мориарти объявился бы здесь, но Джон точно был уверен, что такой поворот событий предполагал Шерлок. Однако ужас мальчика казался неподдельным, едва ли он мог… неважно, плевать, надо найти снайпера.       Джон снял рюкзак со спины и вытащил карту. Он быстро отыскал главную тропу и отметил, где он оставил Шерлока: вот боковая тропинка поменьше, на которой находился он сам… Джон огляделся, пытаясь прикинуть, где бы он расположился на месте снайпера, попутно сверяясь с картой. Там. На выступе среди деревьев. Джон порылся в рюкзаке и вытащил свой пистолет — Майкрофту пришлось принести его перед их отъездом, конечно — и отправился тем путём, которым пришёл. Он сошёл с тропы через пару сотен метров, пробираясь через редкие деревья и низкую растительность как можно тише. Там. Впереди лежал ничком на земле и глядел в прицел, одетый как пеший турист, с низко опущенной кепкой, защищающей от света, здоровенный парень, которого Джон никогда раньше не встречал. Солнце, должно быть, светило ему прямо в глаза, и Джон подумал «хорошо». Он шагнул вперёд, поднял пистолет и чётко сказал:       — Отлично, замри. Держи руки на виду и отойди назад.       Мужчина застыл, но он однозначно был профессионалом и не стал совершать ошибку и оборачиваться через плечо. Он убрал руки с прицела и начал отползать назад, осмотрительно на локтях. Джон предположил, что снайпер проползёт немного, чтобы усыпить внимание Джона, а затем совершит бросок, и именно это и произошло: мужчина сунул руку под себя, якобы пытаясь помочь себе двигаться, и Джон шагнул вперёд, поставил ногу ему на спину и радушно проговорил:       — Так сойдёт. Для меня не проблема пристрелить тебя прямо здесь.       Произошло сразу две вещи. Мужчина со всей силы подскочил, от чего Джон отшатнулся назад и почти потерял равновесие, и резкий грохот выстрела разорвал безмятежное спокойствие гор. Джон без раздумий пустил мужчине пулю в затылок.       Шерлок услышал выстрел и рефлекторно дёрнулся назад, но, разумеется, то был пистолет: Джон снял снайпера. Шерлок широко улыбнулся от облегчения и отступил назад, снова оглядел склон, выискивая Джона.       Снайпер упал как подкошенный, и Джон отпнул его тело с дороги, кинувшись вперёд и рухнув на живот, чтобы посмотреть в прицел. В первую секунду он увидел только распластанную фигуру, о, боже, но затем он отчётливо разглядел сквозь оптику: это Мориарти, а не Шерлок. А затем Шерлок вышел из-за валуна и посмотрел в сторону Джона. Шерлок улыбался, и Джон ощутил, как расплывается в ответной улыбке, даже несмотря на то, что заметил маленький пистолет в левой руке Шерлока, и поразился, откуда, чёрт побери, у того взялось оружие. «Майкрофт», — предположил он. Хитрая сволочь. А потом его внимание привлекло движение внизу прицела, и Джон отвёл взгляд от Шерлока, как раз, чтобы увидеть, как Мориарти с трудом поднялся на одной руке и нацелил свой пистолет.       Шерлок осматривал склон, выискивая Джона, так что, когда он понял, что Мориарти собрался выстрелить в него, было уже слишком поздно. Палец Мориарти надавил на курок: нет времени бежать, пригнуться, достать свой пистолет, нет времени вообще. Хотя. Его молниеносно озарило воспоминание: другой прекрасный день давным-давно, зелёная трава и синее небо, женский голос: «Верхняя правая часть груди. Никаких крупных кровеносных сосудов… проживу некоторое время с пневмотораксом». Он сделал единственное, на что хватило доли секунды, прежде чем грянул выстрел — повернулся.       Джон ухватился за прицел, выравнивая поле зрения, как раз когда Шерлок повернулся к Мориарти, и Мориарти выстрелил в него. Джон услышал выстрел, но не увидел его, потому что со следующим вдохом его палец нажал на курок, и пуля разнесла Мориарти башку. Он в страхе поискал Шерлока взглядом. Шерлок… чёрт, Шерлок лежал на земле, похоже он слабо шевелился, но всё же он лежал, дерьмо, Джон подскочил, бросился сквозь заросли и наступил на мёртвого снайпера, нащупывая спутниковый телефон.       Поначалу Шерлок ничего не почувствовал в груди, только боль в руке от удара о землю. Он распахнул глаза навстречу синему небу над головой и ощутил секундный ужас: он просчитался? Он снова падал? Но затем Шерлок попытался вдохнуть, боль пронзила правый бок, и он резко выдохнул с облегчением. Он был в безопасности на тропе, по крайней мере, пока Мориарти снова не выстрелит в него. Мысль заставила его оглядеться, несмотря на боль, так что он как раз успел увидеть, как голова Мориарти разлетелась на осколки костей и брызги крови. Довольно отвратительное зрелище.       Шерлок недвижно лежал и снова прикрыл глаза, пытаясь дышать как можно тише. Джон придёт, он уже в пути, Шерлоку нужно лишь продержаться до его появления. Шерлок подумал отыскать спутниковый телефон в кармане, но голова кружилась, а перед глазами неестественно ярко заискрило, что не сулило ничего хорошего, и он просто решил не шевелиться.       — Шерлок!       Ох, слава богу, стук шагов, и Джон, ворвавшийся в поле зрения, опустился к нему, нащупывая перочинный нож.       — Я сделал это, — задыхаясь, выдавил Шерлок. — Я сдержал своё обещание. О, и я спас вселенную.       — Не двигайся и не пытайся говорить, — отрывисто сказал Джон. Он поспешно разрезал ремни повязки и откинул её в сторону, Шерлок стиснул зубы, сдерживая всхлип, затем Джон вспорол анорак, рубашку и джемпер. Морщины на лице Джона немного разгладились.       — Видишь, всё в порядке, это всего лишь пневмоторакс, — выдохнул Шерлок.       — Всего лишь пневмоторакс, — отозвался Джон, но улыбнулся. Он обтёр кровь с рук о свитер и отрезал полоску от анорака Шерлока. Джон прижал скользкую поверхность к дырке в груди Шерлока, от чего тот тихонько вскрикнул.       — Шш, всё будет хорошо. Вернер уже летит на вертолёте, там есть аптечка. Всё будет под контролем, и мы вовремя доберёмся до больницы. — Джон оглянулся на мёртвое тело Мориарти, распластанное на земле в нескольких футах от них. — Тебе надо было прикончить его выстрелом в голову. О чём ты думал, чёрт тебя дери? Ты — arschloch.       Шерлок расплылся в широкой безумной улыбке. Он повернулся лицом к синему небу и рассмеялся. Когда же он перестанет недооценивать Джона Уотсона? Вот же он думал, что Джон знал только два слова по-немецки, когда тот всё это время знал три! Он услышал, как Джон хихикал про себя, а затем его перекрыл более громкий мерный вумп-вумп вертолёта, и Шерлок закрыл глаза от летящей пыли и смеялся, смеялся, смеялся.       В вертолётной аптечке не было плеврального дренажа, но Джон обошёлся подручными материалами: иглой-бабочкой, трубкой и бутылкой из-под воды. Он откачал накопившийся воздух шприцем, и Шерлок реально ощутил, как его лёгкое расправилось: чудеса.       Ухудшение началось, когда они очутились в воздухе, в то время как подъём от успешного уничтожения Мориарти, без того, чтобы быть убитым самому (пока), пошёл на спад. Конечно, частично ему стало хуже из-за боли и потери крови, но дело заключалось не только в этом. Воспоминания о других жизнях постепенно угасали, как сон при свете дня, но острые углы всё ещё ранили. Шерлок испытал необоснованный страх, что если закроет глаза, то может каким-то образом провалиться в один из временных потоков, где он остался один без Джона. Его стало трясти, озноб пробрал до костей, и зуб на зуб не попадал.       — Эй. Любимый, эй, всё хорошо, — успокаивающе проговорил Джон. Он накрыл дрожащего Шерлока ещё одним одеялом и погладил по волосам. — Мы будем в больнице через двадцать минут. Послушай, Шерлок, я дам тебе немного морфия, ладно? Твой пульс зашкаливает.       Шерлок хотел отказаться, но ему было очень больно, да и в любом случае, зубы так стучали, что он не мог говорить. Джон, конечно, всё понял.       — Совсем чуть-чуть, — сказал он, глядя на шприц, который протянул Вернер, и согласно кивнул. — Просто поможет продержаться первое время. Я снижу дозу, как только станет возможно. — Он положил руку Шерлоку на лицо и нежно провёл большим пальцем вдоль его скулы. Шерлок уткнулся лицом в ладонь Джона и вдохнул его аромат: грязь, пот, остаточный запах от перчатки, кровь самого Шерлока, Джон. Он почувствовал укол в руку, а затем мягкий туман заструился по венам, но Шерлок цеплялся за ощущение ладони Джона и звук его голоса, пока не погрузился в забытьё.       Жюли Здзеховски услышала смс-оповещение, когда пристёгивала малышку в автолюльку, но не могла посмотреть его сразу же — Роб шумно суетился, пытаясь найти ключи от машины, а Жюли надо было положить свежие бутылочки в детскую сумку. Она сложила их вместе, как раз когда он пролетел рядом и, сказав в спешке «Пора бежать, люблю тебя, до вечера», подхватил автолюльку с сумкой и ушёл.       Жюли нашла свой телефон, с раздражением подумав, что если это опять Уитни, то она будет искать новую фельдшерку, но это оказалась не Уитни. Зафиксируйте свою самую низкую ставку по ипотечному кредиту за несколько лет! Отправьте REFI на этот номер! Её словно окатили из ледяного душа с головы до ног. Она хотела броситься за Робом, сгрести его и детей, бросить всех в машину и просто ехать вплоть до Канады или до самого Северного полюса, пока они не окажутся в безопасности… она заставила себя глубоко вдохнуть и глянула на часы. Им надо быть на автобусной остановке через пять минут. Конечно, Жюли могла бы позвонить позже, но знала, что не выдержит так долго.       Жюли заглянула на кухню, где её пасынки жадно ели хлопья.       — Ребята, мне нужно позвонить по работе, — сказала она. — Если вы не будете шуметь и уберёте за собой, я отвезу вас в школу.       Мальчишки тут же просияли.       — Мы можем поиграть на компьютере?       — Ага, после того, как почистите зубы.       Она перескакивала по две ступеньки за раз, руки тряслись, когда она вытащила одноразовый телефон из своего тайника и набрала хорошо известный ей номер.       — Иезавель?       — Послушай, родная, ты в безопасности, не паникуй, — быстро проговорил знакомый голос. — Всё в порядке. Я просто хотела сказать тебе… Мориарти мёртв. По-настоящему, определённо мертв. Никаких сомнений.       — О, боже мой, — отозвалась Жюли. Она опустилась на закрытый унитаз и положила голову на колени. От облегчения её пробила дрожь и закружилась голова.       — Серьёзно? Он мёртв? Как?       — Шерлок Холмс, конечно, и Джон Уотсон. Это случилось в Швейцарии. Шерлока подстрелили, нам сказали, что не опасно для жизни, но Майкрофт уже выехал к нему.       — Хорошо, — сказала Жюли. — Хорошо. — До неё начало доходить: Мориарти мёртв. Теперь она была в настоящей безопасности. Он никогда не найдёт её, не выдаст её секретов, не станет угрожать её семье. Она почувствовала, как наворачиваются слёзы, но быстро сморгнула их.       — Боже. Иезавель, спасибо. Я так благодарна, что ты рассказала мне.       — О, мы всё ещё остаёмся на связи.       — Я позвоню тебе сегодня вечером, чтобы узнать о Шерлоке, ладно?       — Он сильный парень. Не волнуйся.       — Я знаю. Но скажи ему: если ему когда-нибудь понадобится что угодно, я верну долг. Послушай, мне пора бежать. Поговорим позже.       Жюли разъединилась и машинально убрала телефон в карман; она выбросит его по дороге на работу и купит новый по пути домой. Она села там, где стояла, на минуту ощутив искрящуюся радость, наполнившую её. Вдруг вся её жизнь стала совершенной и прекрасной, даже плесень в душе, которую она видела, каждый раз садясь пописать… надо убрать её на этих выходных. Она рассмеялась от счастья, от роскоши иметь все эти выходные, и, всё ещё улыбаясь, она поднялась на ноги и крикнула с лестницы:       — Две минуты! И чтобы тарелки были в посудомойке!       Шерлок медленно открывал свои глаза. Он чувствовал себя вялым и дезориентированным, тяжесть от морфия грозилась утянуть его обратно в забытьё. Его охватило странное ощущение, что он погрузился в мрачные беспокойные видения, но в этом не было смысла. Он сосредоточился на фигуре возле себя и понял, что это Майкрофт. Сквозь дурман прорезалась паника.       — Где Джон? — он попытался сесть, но Майкрофт мягко отклонил его назад. Чёрт возьми, больно.       — Джон внизу, — спокойно сказал Майкрофт. — Я уговорил его пойти поесть только после того, как поклялся, что не сведу с тебя глаз, даже если позвонит сама королева.       — О, — отозвался Шерлок. Отпустило. Он всё ещё чувствовал себя одурманенным, повернулся и пристально посмотрел на пакеты, висящие над кроватью. Ни в одном из них, похоже, не было морфия, но он всё ещё с трудом мог сфокусировать зрение.       — Ты получил последнюю дозу морфия шесть часов назад, когда установили трубку в грудь, — сказал Майкрофт, читая мысли по глазам. — Джон распорядился, чтобы подача была по требованию. Ты можешь получить дозу в любое время, если хочешь.       — Не хочу, — тут же ответил Шерлок. Он солгал — его бок саднил так, что он счёл боль лишь цветочками — но это липкое как сироп, соблазнительное оцепенение встревожило его куда сильнее боли. — Как я понимаю, на встречу никто не явился?       — Ты прав. В любом случае это неважно, как только арестованные поняли, что Мориарти умер, они гораздо больше заинтересовались обменом информации на сделку. Мои люди оперативно разобрались. И теперь, я уверен, мы арестовали всё высшее руководство Мориарти. Всё кончено, — Майкрофт взвешенно подбирал точные слова, глядя Шерлоку в глаза. — Сеть Мориарти разрушена навсегда. Ты отлично справился.       Шерлок отвёл взгляд, странным образом смутившись из-за одобрения в глазах брата.       — Хочу воды.       — Ледяная крошка, — голос Майкрофта звучал довольным от того, что удалось хоть в чём-то отказать младшему. Майкрофт наполнил стаканчик льдом.       Шерлок задумчиво захрустел, а затем спросил:       — Как Джон?       — Физически в порядке. Беспокоится о тебе, естественно. — Чуть погодя Майкрофт добавил: — Сердится на меня.       — Почему? — искренне удивился Шерлок.       — Похоже, он считает, что я ожидал, что Мориарти явится за тобой, и поэтому использовал тебя как приманку.       Шерлок нахмурился.       — Что за нелепость. Если бы ты собирался использовать меня как приманку, ты бы спланировал всё гораздо лучше. Пистолет был всего лишь предосторожностью.       — Я правда верил, что он не найдёт тебя, — почти неслышно проговорил Майкрофт. — Когда я понял, что просчитался… твоя смерть разбила бы мне сердце.       Шерлок подавился крошкой.       — И что, чёрт возьми, я должен ответить на это? — спросил он, всё ещё кашляя. — Боже, как больно. Дай мне воды.       Майкрофт налил в стакан меньше чем на полдюйма, и Шерлок благодарно выпил.       — Ты не виноват, — сказал он, выровняв дыхание. — Мориарти подкупил Чарльза. Сравнительно недавно, если верить его словам.       Майкрофт скорее возмутился, чем был потрясён.       — Чарльз! Но его отец…       Шерлок закатил глаза.       — Учился с тобой в Кембридже? Какой-то пэр? В самом деле, Майкрофт. Что за предрассудки из прошлого века.       — Мне нужно позвонить в Лондон, — пробормотал Майкрофт, поднимаясь на ноги.       — О, нет, ты не станешь, — просиял Шерлок. — Ты обещал Джону, забыл? Даже если позвонит сама королева.       Майкрофт уставился на него.       — Этот вопрос…       — Я заключу с тобой сделку, — перебил его Шерлок. — Принеси мне мой телефон, и я ничего не скажу Джону. Мне нужно кое-что удалить оттуда, пока он не увидел.       — По рукам, — сказал Майкрофт, с готовностью ныряя в сумку с личными вещами Шерлока.       Шерлока выписали из больницы на несколько дней раньше, чем предполагалось («Потому что ты вёл себя чертовски невыносимо», — по версии Джона), с новенькой гипсовой повязкой на руке, с которой он наконец мог мыться. Им пришлось остаться в городе ещё на несколько дней — Шерлок нуждался в медосмотрах, да и неразбериха с Рейхенбахом всё ещё не уладилась — так что Майкрофт поселил их в люксе своего любимого отеля в Женеве.       — Я могу привыкнуть к такому, — счастливо проговорил Джон, расхаживая по гигантской ванной. Он уселся рядом с Шерлоком, который опирался на подушки в кровати и просматривал путеводитель.       — Хочешь прогуляться по достопримечательностям, когда тебе станет лучше? Мы должны не забыть купить тонну шоколада для всех перед тем, как вернёмся домой. — Он заглянул Шерлоку через плечо. — Большой адронный коллайдер? Я думал о Цветочных часах.       — Вообще-то, — медленно произнёс Шерлок. — Я подумал встретиться с Викторией Тревор. Она теперь работает здесь.       Джон выглядел потрясённым лишь отчасти, прежде чем кивнул так, словно Шерлок постоянно искал старых друзей.       — Я помню её. Из Баскервиля, да? Конечно, давай. Тогда я приму приглашение Вернера, он обещал показать мне свою любимую пивную.       Шерлок прибыл в ресторан рано, так что Тревор не видела, как он ковыляет словно инвалид, однако он отвлёкся на впечатляющий вид на озеро и город и не заметил Тревор, пока та не произнесла тихим голосом:       — Холмс?       Шерлок быстро поднялся на ноги, может немного неловко, и протянул ей руку.       — Тревор. Отлично выглядишь.       Это было правдой: он ожидал, что она будет выглядеть по крайней мере старше, но даже если и так, Тревор удачно покрасилась, так что возрастные изменения почти не бросались в глаза. Жемчуг, шёлковая блузка, всё то же самое, кроме:       — Ты изменила причёску! — Её волосы не стали заметно короче, но она искусно зачесала их набок, и они больше не падали ей на лицо.       Тревор улыбнулась, самой искренней улыбкой на его памяти, и поцеловала его в щёку.       — Ты всегда говорил мне постричься. Ты тоже хорошо выглядишь, ну кроме этого. — Она жестом указала на гипс.       — Издержки профессии, — ответил он, усаживаясь, когда подошёл сомелье. — Надеюсь, ты не возражаешь, что я уже заказал нам бутылку. По рекомендации брата, боюсь, сам я не знаком с этим регионом.       Тревор наклонила голову, чтобы прочитать этикетку и согласно кивнула, — брови Шерлока поползли вверх: со времён учёбы в Оксфорде он никогда не видел, чтобы Тревор пила что-то крепче кофе. — Я плачу, — твёрдо заявила она. — Я в большом долгу перед тобой.       — За что?       — За этот проект, конечно, — ответила она с улыбкой. — Я бы никогда не подумала двинуться в этом направлении, если б не ты. — Она подняла свой стакан.       — Тогда расскажи мне о нём. Я не очень хорошо помню, — сказал Шерлок. Тревор отпила вина, вытащила блокнот, серебряный карандаш и склонилась над ним. Шерлок не мог не улыбнуться от прилива тёплых чувств. Что за тихая радость сидеть вот так с Тревор, следить за уравнениями, которые она записывала, задавать вопросы, спорить по пустякам, просто наслаждаться её блистательным умом. Шерлоку закралась мысль предупредить Тревор не продолжать её предыдущее исследование, но, похоже, теперь в этом не было необходимости. Его воспоминания о других временных потоках стали смазанными словно в тумане, чему он совершенно не сопротивлялся, он даже считал, что будет лучше удалить их. Разумеется, он никогда никому не расскажет, даже Джону. Кто ему поверит?       Они осушили свои бокалы, на улицу опустилась ночь. Огни Женевы зажглись за ними.       — Тебе дадут Нобелевскую премию, когда ты закончишь, — сказал он, снова наливая вино. — Не по физике, хотя ты должна была получить её десять раз, а премию мира. Чистая возобновляемая энергия? Способ остановить климатические изменения? Ты заслуживаешь ещё десять премий мира.       — Если у меня получится, — тихо сказала она. — На это уйдёт больше двадцати лет, а у меня их нет.       Шерлок нахмурился.       — Почему нет?       Она отпила вина, посмотрела вниз и отвела глаза.       — У моей мамы развилась болезнь Альцгеймера в пятьдесят. Большая удача, если мне удастся выкроить ещё десять лет, но никак не двадцать.       — Нет, ты не заболеешь, — сказал Шерлок с твёрдой уверенностью. — Ты не заболеешь. У тебя впереди десятки лет.       Тревор с удивлением подняла глаза.       — Ты не можешь этого знать.       — Но я знаю, — убеждённо ответил Шерлок.       — Что ж, надеюсь, ты прав, — сказала Тревор, снова поднимая свой бокал. — И в любом случае, я согласна с тобой о том, что это значит. Не для меня, а для всех нас. Вот почему я задолжала тебе гораздо больше, чем оплата бутылки вина.       Шерлок удивлённо вскинул голову. Она же не могла…       — В каком смысле?       — Когда я встретила тебя в Баскервиле, когда это было — шесть лет назад? Моё исследование собирались прикрыть. И я получила предложение от частной лаборатории, и я подумывала принять его. Но когда мы пообщались, я поняла потенциал этого… Я за рекордное время выбила грант, отправилась в ЦЕРН, и вот я здесь. — Она взмахнула свободной рукой. — Теперь, когда я продвинулась дальше, я поняла, что ты был прав насчёт темпорального сдвига, вызывающего рост энтропии в логарифмической прогрессии. Продолжать работу в этом направлении не только опасно, но и безнравственно. — Она замолчала, лёгкая краска залила резкие линии её скул.       — Что? Нет, правда, скажи мне. Я действительно хочу знать.       — Ты подумаешь… это звучит сверхъестественно, если не по-средневековому.       — Когда я познакомился с тобой двадцать лет назад, я думал, что наука это единственная стоящая вещь в мире, — ответил Шерлок. — Теперь я узнал больше. Поверь, я не стану смеяться.       — То, чем я занимаюсь, стабилизация энтропии, — медленно проговорила Тревор. — Я стала видеть это в более широком контексте. Энтропия была всегда, и всегда царил хаос. Для вселенной естественен рост энтропии. Но раз уже есть хаос, есть и порядок, понимаешь? Я начала видеть связь между ними. Если я смогу стабилизировать энтропию, тогда я смогу препятствовать хаосу. — С этими словами она поставила бокал и поочерёдно взмахнула обеими руками. — Путешествие во времени было эгоистичным. Я хотела его для собственных интересов. И тот инвестор тоже преследовал свои интересы. Я притворялась, что не замечала, но я всё видела. — Она сложила руки, пристально глядя на Шерлока. — Ты показал мне лучший путь. — Она изогнула губы в лёгкой ироничной полуулыбке, забавляясь своими следующими словами. — Быть на стороне ангелов, как и ты.       Шерлок молчал и крутил ножку бокала, глядя на уличные огни. Тревор была ближе к правде, чем представляла, хотя, он думал, что в глубине души она всё это время осознавала, кем был Мориарти на самом деле, даже если и не понимала степень опасности. Шерлок просто предложил подходящую альтернативу в правильное время. И всё же, на стороне ангелов… это про него? Определённо про Джона. Шерлок обнаружил, что ему нравится эта идея. Крошечная часть — та, которая не возражала, когда Джон заставлял его смотреть все эти фильмы — была согласна, что он и Джон сражаются с силами зла, наподобие Мстителям. Он сохранил вселенную Марвел, в конце концов, даже если никто кроме него не узнает об этом.       Внезапно Шерлока пронзило озарение, и он поднял глаза.       — Тревор?       — Хмм?       — Куда бы ты отправилась? Вернее, в когда?       Теперь она вспыхнула до кончиков ушей.       — О, нет. Ты будешь смеяться.       — Если бы ты осуществила тот проект, я бы всё отдал, чтобы вернуться в девятнадцатый век и стать пиратом, — без тени иронии сказал он.       — Ох… хорошо. Я не хотела возвращаться в прошлое, я хотела в будущее. Помнишь, когда твой друг спросил о «Стар Треке»? Что ж, я смотрела «Стар Трек». Вот чего я хотела. Того будущего, с решёнными земными проблемами, искать новую жизнь и новые цивилизации.       — Ты считала, что тебе это подойдёт, — тихо произнёс Шерлок.       Она отвела глаза в сторону.       — В детстве у меня было любительское радио. Я посылала передачи, потому что думала, что «Энтерпрайз» получит моё сообщение в будущем и вернётся в прошлое за мной. Когда я училась в школе, я иногда притворялась, что меня похитили клингоны и подвергли пыткам.       Шерлок рассмеялся, и быстро сказал, когда она посмотрела на него:       — Я смеюсь не над тобой. Хотел бы я до такого додуматься.       Наконец она улыбнулась.       — Что ж, меня, конечно, удочерил мистер Спок. Он обучил меня вулканским техникам контроля над разумом.       — Я правда сожалею, что не знал этих фильмов, — произнёс он немного печально. — Упущенная молодость. Я открыл «Стар Трек» только с Джоном.       — Что ж, — сказала она, глядя в сторону и снова поднимая бокал. — Всё равно в итоге сериал помог. Потому что, как только я осознала потенциал, который у меня был, я поняла, что у меня есть возможность создать такое будущее, а не просто мечтать о нём.       — Тревор, — встрепенулся Шерлок. — Какие у тебя планы на вечер?       — Буду писать исследование. А что?       — Хочешь пойти со мной на ужин? Потому что мой брат должен был вернуться сейчас в гостиницу, и я бы очень хотел, чтобы ты с ним познакомилась.       Шерлок после того, как оставил Тревор и Майкрофта наедине, несколько часов просидел, уставившись невидящим взором в окно в номере. Он осторожно перебирал выцветающие воспоминания, аккуратно подшивал их в папки, а затем прятал их в маленький шкаф в своих чертогах разума, помещая его за скрытую панель и опасливо запирая. Он в самом деле больше не хотел их снова видеть. Затем он погрузился в размышления о разговоре с Тревор. Шерлок так глубоко ушёл в себя, что даже не услышал, что пришёл Джон, пока тот не взобрался ему прямо на колени.       — Ты, — сказал Шерлок, когда Джон неряшливо поцеловал его, — пьян.       — Ага, — ответил Джон. Он уселся Шерлоку на бёдра, а теперь пытался потереться об него, не опираясь Шерлоку на грудь. — Я выпил много пива. Мммм, ты так хорошо пахнешь. — Наконец ему удалось более-менее пристроить свой пах к паху Шерлока, и он застонал. Шерлок понял, что быть вырванным из философских размышлений своим пьяным и любвеобильным другом не так уж раздражающе, как он ожидал.       — Не думаю, что я смогу, ээ, взять на себя слишком много…       — Я и не хочу этого, — сказал Джон, копошась с пуговицами на его рубашке. Шерлок видел, что, похоже, это безнадёжная затея. — Вернер… после пары, ладно, после огромного количества, стал спрашивать, ну знаешь, как это бывает, как мы определились, не больно ли это, и я сказал ему… — Брови Шерлока взмыли вверх. — Не именно о твоём, но о том, как хорошо ощущается классный длинный член, не очень толстый, и чем больше я об этом думал, тем больше хотел…       — Ты рассказал швейцарскому агенту о том, как сильно мечтаешь о моём члене в своей заднице.       — Дааа, — ответил Джон, блаженно улыбаясь. Он отступился от пуговиц, предпочтя массировать соски Шерлока большими пальцами сквозь ткань с изящной осторожностью пьяного в стельку, и Шерлок мгновенно пришёл к заключению, что в конце концов он уже достаточно восстановился для секса. — Этот член, прямо здесь, идеальная красота, боже, я соскучился по нему… — Он скользнул рукой в пижамные штаны Шерлока, и глубокие философские размышления тут же улетучились на весь остаток ночи.       Спустя несколько дней Шерлок вернулся в больницу, где ему сняли швы и дали зелёный свет на возвращение домой, хотя и посоветовали отказаться по возможности от перелётов. Майкрофту понадобилось чуть больше времени, чтобы получить благословение правительства Швейцарии — несмотря на смягчающие обстоятельства, полиция не порадовалась, что Джон убил двоих, а затем покинул место преступления на вертолёте. Так что им наконец удалось увидеть Цветочные часы, как и кучу одинаково скучных достопримечательностей, которых Шерлок незамедлительно удалил. Слава богу, у него было ранение, и оно служило отличным оправданием, когда он сбегал обратно в отель.       — Разве Женева не прекрасна? — радостно воскликнул Джон, собирая вещи в день, когда им наконец-то разрешили выезд. Он пытался спрятать большой пакет, который принёс из района часовщиков днём раньше. — Может нам стоит поехать сюда в наш следующий отпуск.       Шерлок застонал.       — Швейцария — скучнейшее место на земле. Единственное, что здесь можно порекомендовать, — это шоколад.       — Шоколад! — Джон подскочил как чёртик из табакерки. — Вот дерьмо! Мы забыли купить шоколад!       Конечно, им пришлось поторопиться, чтобы успеть на станцию вовремя, пока Джон рыскал по магазинам, скупая все находящиеся в поле зрения сладости по завышенным ценам, чтобы привезти их миссис Хадсон, Молли и Лестрейду, а Шерлок стоял с багажом. Он уже стал думать, что придётся самостоятельно затаскивать чемоданы в поезд, есть у него дыра в груди или нет, как появился Джон, задыхаясь и сжимая в руке огромный пакет.       — Я возьму этот, а ты возьми на колёсиках… нет, другой, который легче.       Они успели на поезд секунда в секунду. По счастью в нём было мало народа — школы не откроются ещё месяц — и им удалось занять места почти в пустом вагоне.       Шерлок уселся у окна и заёрзал.       — Ты в порядке? — спросил Джон немного погодя, когда решил несколько судоку. — Обычно ты уже спишь в это время, а сейчас егозишь как ненормальный. Тебе больно?       — Думаю, нам нужно пожениться, — внезапно заявил Шерлок.       — Ладно, — отозвался Джон. Он даже не оторвал глаз от страницы.       Шерлок пришёл в полное замешательство.       — Ладно? Это всё? «Ладно»?       — Ну, да. Конечно, я выйду за тебя. Я бы сделал предложение сто лет назад, если бы только знал, что ты заинтересован, и уж поверь мне, я бы справился гораздо лучше.       — Ты всё ещё можешь. Это было… заявление о намерениях. Ты можешь сделать настоящее предложение, если хочешь. — Шерлок на секунду задумался, а затем добавил: — При условии, что я выберу кольца.       Джон улыбнулся ему, глядя влюблёнными глазами.       — Думаю, меня это устраивает. У тебя есть какие-то соображения о свадьбе? Просто распишемся в загсе, или устроим церемонию? Сад твоих родителей отлично подойдёт.       — Я хочу выйти замуж в церкви. Неважно в какой, мне правда плевать, хотя Майкрофт говорит, что даже он не может заставить католическую церковь поженить нас. Англиканская церковь, возможно.       Вот это привлекло внимание Джона. У него аж челюсть отвисла.       — Церковь? Ты шутишь? Ты же совершенно не религиозен.       — Разумеется, нет. Религия — это глупость. Как и брак, очевидно, я имею в виду, что нет никакой подлинной ценности во всём этом.       Джон пристально посмотрел на него.       — Но для тебя смысл есть? Потому что с такой точки зрения его не так уж много.       — Я уже знаю, что буду предан тебе до самой смерти. Если мы пойдём в загс, тогда мы просто получим законное свидетельство того, что уже и так знаем. — Шерлок осознал, что взбудоражился и положил руки обратно на колени. Хаос и порядок. Энтропия и сторона ангелов. Всё это звучало так осмысленно, когда говорила Тревор, но сейчас он понял, что не может облечь чувства в слова. — Я хочу таинства, даже если и не верю в него. Хочу произнести слова, существующие сотни лет, хочу…       — Ты хочешь, чтобы мы принесли друг другу клятвы перед глазами бога и людей. — Джон улыбался, но его глаза оставались серьёзными. — Ты и я, отныне и навсегда, вовеки веков, аминь. Я понял, я согласен. — Он обхватил руку Шерлока ладонями и поцеловал костяшки, всё ещё с нежностью улыбаясь. — Думаю, это прекрасно. Хорошо, тогда давай сделаем всё правильно, да? Цветы, гимны, прелестные детишки — можем взять внучатых племянников миссис Хадсон — твоя мама в колоссальной шляпе…       — …Майкрофт в парадном костюме…       — … боже, Гарри в платье, торт, шампанское, все наши знакомые, ну, кроме, разве что, Уиггинса.       — Определённо кроме Уиггинса.       — И изысканные стильные кольца, — Джон потёр большим пальцем безымянный палец Шерлока и снова поцеловал его руку.       Шерлок откинулся назад.       — Простые, но изящные.       — Тогда решено. — Джон отпустил руку Шерлока и тоже откинулся назад, сияя от удовольствия. — Мы назначим дату, когда вернёмся домой. Господи, пожалуйста, скажи, что я не должен просить твоей руки у Майкрофта.       Шерлок фыркнул.       — Я не принадлежу Майкрофту. Однако будет неплохо, если ты попросишь моей руки у Мамули.       Джон побледнел.       — Мне надо выпить.       Шерлок завернулся в пальто и удобно устроился, его переполняло счастье и удовольствие. В мире установилось равновесие. Они с Джоном поженятся. Они состарятся вместе: сценарий, на который он и не смел надеяться, пока Мориарти стоял у них на пути. Будут шерстяные носочки и овсянка, секс, расследования и опасность, отпуска, Рождества, выбор простых-но-изящных колец. Часы с кукушкой с водопадом Рейхенбаха, о которых, как думал Джон, он не знал, украшение их каминной полки с графином для виски, Книгой Мормона и уродливой скульптурой Питера Риколетти. Джон. Лучистая улыбка Джона, его любящие руки, его сила и тепло сбоку от Шерлока. Джон. Отныне и навсегда, во веки веков, аминь. В тепле и безопасности на месте рядом с Джоном Шерлок уснул. И когда он спал, то ему снился только Джон. От Chryse:       У меня было два главных источника вдохновения для этого фика, но сначала я расскажу предысторию. Видите ли, детки, в моё время не было интернета, и фанфики в том виде, в котором мы их знаем сейчас, не существовали. Были фанзины, но их было трудно достать (особенно если ты ребёнок, которому надо уговорить родителей сопроводить тебя на конвенцию). Я была настоящей фанаткой «Стар Трека», и всё, чем мы довольствовались, это официальные издания в мягкой обложке от «Pocket Book», которые приходили примерно раз в месяц. Я жила в Хьюстоне, в районе, в котором в те времена все работали в НАСА, и даже по тем высоким меркам своего окружения я считалась грандиозной задроткой. Так что я проводила большинство безумно жарких летних месяцев восьмидесятых в одиночестве в своей комнате, скрючившись на ковре во весь пол, за окном стрекотали цикады, почти перекрывая бесконечный гул кондиционера, и одержимо перечитывала свою коллекцию. (Я до сих пор могу цитировать по памяти свои любимые книги, как какой-нибудь гикнутый гомеровский бард). Самым лучшим произведением среди всех был «Эффект энтропии» Вонды Н. Макинтайр, и из её книги я взяла основу, на которой держится вся эта история, имя Иэна Брейтуэйта и обращение Тревор к Шерлоку в первой главе («Для меня больше, чем для вас»). Одна из самых удивительных вещей при публикации «Реки» — это слышать от многих, кто читали эту книгу, что они узнали отсылки, или насладились воспоминаниями о Стар Треке. Как прекрасно спустя многие годы оказаться в столь славной компании. Долгих вам лет и процветания.       Изощрённая метафора того, как Шерлок переживал свою жизнь почти не помня то, что он сделал раньше, взята из восхитительной книги Кейт Аткинсон «Жизнь после жизни», которую я горячо рекомендую.
Примечания:
302 Нравится 363 Отзывы 136 В сборник
Отзывы (54)