Время Принцев

PG-13
В процессе
1431
5
МиФУЧ соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 496 страниц, 159 330 слов, 44 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1431 Нравится 453 Отзывы 712 В сборник

I. Тролль в подземелье!

Настройки
Приближался Хэллоуин. Слух о том, что Драко Малфою начистила рожу девчонка, быстро разлетелся по всему Хогвартсу. Драко ходил мрачнее тучи, но в ответ на насмешки мог лишь злобно скрипеть зубами. Квартету Принцев повезло чуть больше. Оказалось, что только преподаватели недовольны их выходкой. В остальном будто и не было ничего подобного — одногруппники молчали. Кто-то даже радовался, что Малфою наконец досталось, но высказывал это тихо, незаметно для взрослых. Никому не хотелось попасть на отработки к скверному характером профессору Снейпу. Клод в сторону Малфоя даже не смотрела. Как, впрочем, и мальчишки. Они, казалось, заботились лишь об уроках. И это было поистине ужасно. Для Макса. — Все, больше не могу, — выдохнул он, поднимая лицо к потолку. — Тебя никто не заставляет, — заметила Клод. — Да ну? Ладно-ладно. Но невозможно же все время учиться. — Обычно в школе этим и занимаются, если ты не знал, — возразил Мэтт. — Постоянно? — фыркнул его близнец. Мэтт неопределенно пожал плечами. — Ну Гарри, скажи им! — взвыл Макс, молитвенно сложив руки. — Но тебя действительно никто не заставляет, — заметил он в смешной серьёзности. Макс вздохнул с видом великомученика. — Ну и сидите здесь, господа книжные черви. А я пойду прогуляюсь — проветрю мозги после всех этих ужасных формул! Гарри, ты со мной? Гарри зевнул, прикрыв рот ладонью, и кивнул. Он глянул на часы. — До отбоя всего ничего. — И что? — Макс легкомысленно пожал плечами. — Мы же недолго. Дойдем до озера и сразу назад. — Куда? — обалдел Гарри. Клод с Мэттом обалдели вместе с ним. — Что ты там забыл? — подозрительно осведомилась Клод. — Почему сразу забыл? — возмутился Макс. — Просто озеро — прекрасное место для прогулки! — Ночной? — Да заканчивайте вы с этой подозрительностью! — отмахнулся Макс. Он вскочил со стула и бросился к шкафу. Они занимались в комнате мальчишек, потому что в гостиной было слишком шумно — шныряли домашние книззлы, то и дело что-то взрывалось, кто-то смеялся. Все это очень мешало сосредоточиться, вот ребята и решили скрыться тут. Макс вытащил пальто, теплую шапку и обмотал вокруг шеи шарф. Поправил вылезший из-под жилета кулон, накинул пальто и обернулся к остальным. — Чучело, — прокомментировала Клод и вернулась к домашнему заданию. Мэтт посмотрел на близнеца довольно спокойно, с долей скептицизма, зато Гарри покатывался со смеху. — Я бы на твоем месте, — сказал Мэтт. — Положил на место пальто Гарри. Оно тебе в плечах маловато и слишком длинное. Только тут Макс заметил, что по рассеянности схватил не своё. — Понавешали тут тряпья, — проворчал он, выискивая пальто. — Не разобраться… Гарри, лови свое! — Вы что, действительно собрались идти гулять? — спросила Клод. — Запулю в Гарри пару комов свежей грязи, — с энтузиазмом согласился Макс. Гарри глянул на Макса настороженно и нацепил поверх пальто дождевик. — А потом Филч закопает в свежую грязь вас обоих, — подхватила Клод. — Давно не ходили на отработку? — Да ладно тебе, — отмахнулся Макс. — Мы недолго. Идем, Гарри. Гарри почесал подбородок и, наклонившись, достал из шкафа резиновые сапоги. Грязь все-таки.

***

— А я что говорила? — Нет, ну это надо было натолкнуться на обратном пути сначала на Филча с этой его облезлой кошкой, а потом еще и на профессора Снейпа! — бушевал Макс. — Вот что им всем понадобилось сегодня в холле? — Вас предупреждали, — Мэтт многозначительно приподнял брови. — Самое обидное — наказание поставили завтра вечером, — хмуро сообщил Гарри. — Не пойдем на пир. — Ну нет, по-моему, мы немного упускаем, — отмахнулся Макс. — Ненавижу тыкву и ненавижу Хэллоуин. — А мне нравится праздничный пирог с патокой, — парировал Гарри. — Какое хоть наказание? — сочувственно спросила Клод. — Не поверишь, но снова у профессора Снейпа, — фыркнул Макс. — Да, мы думали, что будет у Филча, — хмыкнул Гарри. — Но тот по-видимому решил, что перспектива проводить отработку у отца еще страшнее, — хихикнул Макс. — Погодите, но разве он не должен в этот момент присутствовать на пиру по случаю праздника? — А он и будет присутствовать, — Макс пожал плечами. — Просто нам он доверяет чуть больше, чем остальным студентам, — пояснил Гарри. — И считает, что раз предыдущее наказание нас ничему не научило, то это будет во время праздника — тогда, быть может, у нас отпадет охота нарушать правила. — Глупости какие, а? — рассмеялся Макс, но не увидев ни малейших признаков веселья на лицах братьев и сестры, фыркнул. — Ладно-ладно, мистеры и мисс зануды. С этого момента мы паиньки. — Вот и хорошо, — вздохнул Мэтт и отложил свои конспекты. — Раз мы все решили, то предлагаю идти спать. Время позднее. Кстати, вы двое дописали эссе для дополнительных по трансфигурации? Гарри с Максом в ужасе переглянулись. После их громадного фиаско Флитвик попросил профессора МакГонагалл взять всех четверых на занятия по трансфигурации. Он с самых первых занятий слушал об их невероятных успехах, вот и решил направить энергию в полезное русло. Для Мэтта это было необязательно, но он сам с величайшим удовольствием согласился посещать эти занятия. В отличие от двоих ночных прогульщиков. Мэтт покачал головой. — Со стороны профессора МакГонагалл очень любезно согласиться заниматься с нами дополнительно, а вы не можете справиться с такой ерундой, как домашнее задание. Мальчишки кисло посмотрели на брата. Тот вздохнул, и они с Клод многозначительно переглянулись. — Но только прочитать, чтобы не списывали, — пробурчала девочка, протягивая балагурам пергаменты. Макс со счастливым возгласом выхватил листы и отвесил шутовской поклон. Гарри тут же вырвал листы, пока брат их не потерял. А он может. Макс вообще многое может… — Спасибо, вам, добрый господин и милая леди, — вдохновленно выпалил он. — Мы в жизни не забудем вашей доброты, — подхватил Гарри. — По-моему, — прокомментировала Клод. — Макс плохо влияет на Гарри. — Определенно, — согласился Мэтт.

***

На следующий день, за обедом, Клод с Мэттом ели в приподнятом настроении. Девочка сидела перед своей порцией овощного рагу и играла с маленькой летучей мышкой. Она извивалась в ее руках, тоненько попискивая, и подставляла под пальцы розовенькое нежное брюшко. Мэтт наблюдал за этим с глубоким интересом. — А она может питаться едой со стола? — Сомневаюсь, — Клод покачала головой. — Она же не настоящая. — Логично, — согласился Мэтт и погладил мышку по голове. Гарри с Максом не могли похвастаться таким количеством добрых эмоций. Разве что Макс ковырял вилкой свое рагу не так уныло, как это делал Гарри. Он тоже разглядывал мышонка. — И что в этом такого интересного? — он пожал печами. — Высокий уровень волшебства, с помощью которого это было создано, — пояснил Мэтт. — Эта ступень трансфигурации изучается только на старших курсах и… — Бла-бла-бла, куча умных слов, бла-бла-бла, — понятливо подхватил Макс. Мэтт оскорбленно отвернулся. — Ладно, подумаешь, котлы, — Макс не обратил внимание на обиду близнеца. — Действительно, — иронично сказал Гарри. — Кончай дуться, — хмыкнул Макс. — У меня идея. — Вот именно после этих твоих слов обычно и начинается какая-то лажа, — покачал головой Гарри. — Ну уж нет. Я больше не ведусь. — Да ладно тебе, — оскорбился Макс. — Зато мы теперь знаем, что гигантский кальмар разговаривает по-русалочьи… — Мне как-то и без этого знания неплохо жилось, — возразил Гарри. Макс пропустил его реплику мимо ушей. Он задумчиво разглядывал преподавательский стол. И надо же было натолкнуться на Снейпа, который тут же прищурил глаза. — Ладно, без приключений, так без приключений, — миролюбиво согласился он. А сам следил, как Драко Малфой, уже вставший из-за стола Слизерина, взглянул косо в сторону их компании, намереваясь, видимо, совершить очередную гадость. Но поймал на себе грозный взгляд декана Гриффиндора и резко изменил траекторию движения. Всегда, стоило Малфою попытаться в очередной раз спровоцировать кого бы то ни было на конфликт, он тут же натыкался на кого-то из учителей. У МакГонагалл вообще в этой области талант. Она не раз пресекала стычки одним только взглядом. Мэтт поднялся из-за стола. Клод последовала его примеру, сажая мышку на плечо. — Куда это вы? — подозрительно зыркнул Гарри в сторону родных. — Ничего противозаконного, — поддела его Клод, ехидно улыбнулась и подмигнула. — Пойду к Адиль с Эсме. У них были какие-то грандиозные планы на сегодняшний день. — Мне нужно сбегать в библиотеку до пира и я присоединюсь к вам, — сказал Мэтт, и они оба двинулись в сторону выхода из Большого Зала. — Вы идете? — бросила Клод через плечо. Ребята переглянулись. — Еще бы! — гаркнули оба и тут же вскочили со своих мест.

***

— Не-а, — безапелляционно заявила Эсме. — Этот, — она невежливо ткнула пальцем в сторону Макса. — С нами не идет. — Это еще почему?! — предсказуемо вскинулся близнец. — А потому что по твоей милости все вечно влезают в неприятности, — огрызнулась она. — Но мы же будем все с преподавателем! — заметил Макс. — Да и вообще, не заметил, чтобы в прошлый раз тебе что-то не понравилось… — Сомневаюсь, что тебе что-то помешает, — парировала Эсме, не обращая внимания на вторую часть оправданий. — Ну, знаешь… — Эй, а ну тихо, — грозно зыркнула Клод. — Успокоились. Профессор Гандес разрешила. Так что никаких голословных обвинений. — Ничего они не голословны, — обиделась Эсме. — Ты не можешь отрицать, что он притягивает неприятности. — То же самое все говорят про мою тетушку, — вступилась Адиль. — Но это не мешает ей взять сегодня всех нас. — Ну ладно, — нехотя согласилась Эсме. — Только пусть он ко мне не подходит, — она поправила на шее теплый шарф. — Не хочу споткнуться о него и сломать ногу. Гарри прыснул, и Макс бросил в его сторону уничтожающий взгляд. — Вот и чудно, — подвела итог Адиль. — В таком случае, прошу всех собираться. Мы идем в Королевство сладостей! Прогулка выдалась прекрасной. На выходе из школы Филч, конечно, попытался встать между детьми и сладким, дескать, как это, первокурсники в Хогсмид, но, как и следовало ожидать, это не привело ровно ни к чему. — Идем, мелкие! — величаво махнула рукой профессор Гандес, отворачиваясь от Филча. Со стороны их маленькая перепалка с завхозом выглядела комично, но, тем не менее, она принесла результат. Все благополучно миновали ворота, прошлись по деревне волшебников — профессор Гандес глазела на окружение не хуже детей — и добрались до магазина сладостей. Там они пробыли где-то час. Все ходили и в блаженстве рассматривали каждую сладость — всё было в новинку. В конце концов, им кое-как удалось всем вместе уговорить Макса отлипнуть от стеллажа и убедить, что двух пакетов сладостей, которые он набрал, вполне хватит до конца семестра. Мэтт ни на шаг не отходил от профессора. Он внимательно слушал ее излияния в сторону любимого дела — рун. Слушал и запоминал. А Гандес-старшая, нашедшая благодарного слушателя, говорила и говорила. Адиль иногда мимично пародировала её, чем вызывала смешки компании. — Она обожает рассказывать всем о рунах, только ее нечасто слушают, — хихикнула Адиль. — Сдается мне, что она согласилась на преподавание только поэтому. Что-что, а вставлять фиалки за уши она умеет. Так же весело и шумно они вернулись и отправились по спальням — кто-то готовиться к предстоящему пиру, а кто-то к отработке. Но уже ни Макса, ни Гарри предстоящие два часа наедине с котлами и средством для чистки не пугали. Они готовы к любым трудностям!

***

— Надеюсь, вам хватит ума не трогать ингредиенты и не пытаться что-то стащить, — выразил свои надежды профессор Снейп, запахнув у выхода из класса привычную черную мантию. — Так точно, сэр, — отозвался Макс. — Никак нет, профессор, — согласился Гарри. — Если вы сделаете что-то, чего вам делать не следовало — я тут же об этом узнаю. — Не, сомневаемся, профессор Снейп. — Ни капельки. — Что ж, тогда приятного времяпрепровождения, — Северус ехидно ухмыльнулся. — Будем стараться, сэр. Он вышел из класса. Гарри с Максом переглянулись и издали мученический стон. На столы навалили никак не меньше дюжины котлов, на внутренней стороне которых застыли неприятные отходы. — Ну, не съедят же они нас, — философски пожал плечами Гарри. — Не съедят, — согласился Макс. — Но приятного мало. — Зато с кальмаром беседовать очень приятно, — съязвил Гарри. Макс хихикнул. — Ладно, — он подхватил ближайшее ведерко с тряпкой и воодушевленно натянул резиновые перчатки. — Чем быстрее начнем, тем быстрее закончим. Гарри повторил его действия, но без видимого желания. Так они и сидели. Долго сидели. Минут сорок. А может и все пятьдесят. Но, тем не менее, в какой-то момент обоим это дело наскучило. — Минус три, — констатировал Макс. — Пятьдесят процентов у каждого, — согласился Гарри. — И в целом, — ухмыльнулся Макс. — Как думаешь, в праве мы с тобой устроить себе небольшой перерывчик? — Полагаю, что такую малость мы можем позволить, — важно кивнул Гарри и с облегчением стянул перчатки. — В следующий раз, если уж нарываемся на отработки, то делать это нужно с умом, — посетовал мальчик. — Это как? — поинтересовался Макс, расхаживая вдоль шкафов и разглядывая их содержимое. — Это к Флитвику или МакГонагалл. Один строчки писать заставляет, другая трансфигурацию отрабатывать или те же строчки. Все лучше, чем котлы здесь отмывать. Главное, к Спраут не попадать. Слышал, на её отработках драконий навоз ворочают... — Ну и гадость, — не смог возразить Макс и вытащил наугад одну из книг с полки. — И что в этих зельях такого интересного? — недоумевал он. Пролистав ее до корешка, мальчик поставил томик обратно и взял следующий. — Что смотришь? — полюбопытствовал Гарри. Макс скучающе пожал плечами и, поставив книгу на место, взял другую. — Учебники. Похоже, что студентов. Этот, например, за шестой курс. Погляди, хозяин этого учебника не был сильно озабочен бережливостью. Все поля исписаны, — он ухмыльнулся. — Мэтту бы это не понравилось. — Подписан? — без особого энтузиазма поинтересовался Гарри. Он смотрел на банку с мутной жидкостью, в которой застыла какая-то змея яркого рыжего окраса — наверняка ядовитая. Макс молча пролистал учебник до конца и только открыл рот, чтобы прочитать вслух, как глаза его в изумлении расширились, а язык отказал. — Ну что там? — повторил свой вопрос Гарри, не дождавшись ответа. — Гарри, — возбужденно позвал Макс. — Хозяин этого учебника Принц-полукровка. Гарри уставился на книгу с подозрением. Отнял у Макса, пролистал сам. Очень редко попадались почти чистые страницы. "Почти" потому, что на них сверху значилось "легко", "ненужное" или вовсе "неинтересно". На остальных же почти не оставалось светлого уголка. — Ты думаешь, что это как-то связано с нашим Родом? — Наверняка, — Макс судорожно листал книгу. Светлые серебристые глаза лихорадочно горели. Волосы, по привычке несобранные, разметались по сторонам. Ещё немного, и Макс мог зажать их в учебнике. — Что ты ищешь? — Гарри встал и подошел к брату. — Год издания, — коротко бросил Макс. Он перевернул еще пару страниц и уставился на первую. Разочарованно вздохнув, он обернулся к Гарри. — Тысяча девятьсот сорок шестой, — прочитал Гарри. Он почесал макушку. — И кто этот Принц? — Я не знаю, — Макс пожал плечами, снова открыв учебник на произвольной странице. — По идее, в это время здесь могла учиться наша бабушка. — Но она же чистокровная, — напомнил Гарри. — Верно, — кивнул Макс. — Получается, что наша теория может быть верной, только если прадедушка… — Да ладно, глупости, — помотал головой Гарри. — Не может же у нас быть двоюродный дедушка или бабушка Принц, да еще и полукровка. — Кто знает… — Да не может этого быть, — горячо возразил Гарри. — По-моему, нужно просто посмотреть наше семейное древо, — сказал Макс. Он задумчиво почесал кончик носа, все так же глядя на учебник. Вернее, на каракули на латыни, вырисованные на полях. — Смотри, тут какие-то заклинания… Я никогда таких не видел, — сообщил Макс. — Тоже мне, новость! — фыркнул Гарри. — Вот если бы это сказал Мэтт, тогда бы я забеспокоился. — Очень смешно, — обиженно буркнул Макс. Он открыл было рот, чтобы сказать что-то, но внезапно в отдалении, в коридорах четырех-пяти от них, раздался оглушительный рев, грохот, а затем все стихло. Мальчишки переглянулись. — Что это? — одними губами произнес Гарри. Макс обеспокоенно покосился на дверь и покачал головой. Какую-то долю секунды они смотрели друг на друга, а потом одновременно направились в сторону двери. Макс выглянул в коридор первым. — Чисто, — констатировал он. Гарри тоже выглянул. Удостоверившись, что опасности нет, мальчишки медленными, почти неслышными шагами двинулись по темным коридорам подземелий.

***

— Апчхи! — Эсме, она у тебя в волосах, — рассмеялась Адиль. — Кто-нибудь, вытащите это чудовище, — прогундосила девочка, сильнее закутавшись в кофту. Сегодня она выглядела... необычно. Эсме, которая всегда презирала девочек, по полчаса крутящихся возле зеркала, попросила сделать ей на праздник красивую прическу. Разумеется, друзья поинтересовались о том, какая муха ее укусила. На что Эсме ответила, что порой просто необходимо что-то менять в своей жизни. И пусть она лучше на один вечер отрастит волосы и соберет их, чем будет мудрить с этим каждый раз, когда нужно выглядеть подобающе. Клод тогда согласилась, что это весьма практично, а Адиль только рассмеялась. Ей не составляло труда укладывать свои светлые локоны — в какой-то степени она даже получала удовольствия, плетя косички себе и порой окружающим. Особенно ей нравилось заплетать Клод. С ее яркими рыжими прядями среди остальных угольных волос можно было придумать очень много всего интересного. В основном это интересное заканчивалось заплетённым ободком или причёской какого-то индейца, но Клод нравилось, а это главное. Но вот Эсме на уговоры Адиль никогда не поддавалась. Хмуро осматривала целый лабиринт светлых косичек у подруги и упорно отказывалась от всех предложений. Твердила, что она не лохматая, что это просто такая оригинальная укладка. Макс всегда ее в этом поддерживал, правда, добавлял ехидно: — Ну да, ведьма она или кто? Но, сейчас это не главное. Главное то, что после того, как Эсме заплели красивую корзиночку и вплели туда разных цветов, на ее новую прическу стали с интересом поглядывать летучие мыши, видимо приняв ее за гнездо. Все бы было ничего, Эсме даже смирилась с тем, что бабочка Адиль забралась в её волосы, но мышей она стерпеть не могла. В основном из-за аллергии. — Сама ты чудовище, — фыркнула Адиль и бережно вытащила из волос девочки маленького мышонка. — А кто же оно? — фыркнула Эсме, шмыгнув носом. — По-моему, очень милое существо, — сказала Адиль и усадила мышонка рядом со своей тарелкой. — Может ты его еще и в тарелку спать уложишь? — недовольно проворчала Эсме. — Зачем? Он же не ест настоящую еду, — беспечно пожала плечами Адиль. Эсме закатила глаза. Пир продолжался более получаса. Все наелись и чесали языками. Мэтт уже поглядывал в сторону выхода из Большого Зала в ожидании, когда можно будет завалиться спать. Что ни говори, отдохнули они сегодня знатно. Один поход в Хогсмид чего стоил — столько впечатлений. Единственная деревушка, где живут одни только волшебники. А сколько нового он узнал по рунам… О единственном Мэтт жалел — не попросил профессора Гандес о дополнительных. Конечно, у него уже есть забота в виде расширенного курса по трансфигурации, но ведь руны — это так интересно… Клод разделяла мнение брата. В плане насыщенности дня. Девочку тоже уморили длительные походы и огромное количество впечатлений. Она даже немного жалела Макса с Гарри. Братья еще и драили котлы вместо того, чтобы сидеть вместе с ними в Большом Зале и уминать за обе щеки сладости. Однако, когда двери Большого Зала внезапно распахнулись и внутрь, как ошпаренный, влетел Квирелл, умиротворенная сонливость слетела со всех в один миг. Его тюрбан сбился набок, а на лице читался страх. Все собравшиеся замерли, глядя, как Квиррелл подбежал к креслу профессора Дамблдора и, тяжело опираясь на стол, простонал: — Тролль! Тролль… в подземелье… спешил вам сообщить… И Квиррелл, потеряв сознание, рухнул на пол. Ребята в ужасе переглянулись. В зале поднялась суматоха. Понадобилось несколько громко взорвавшихся фиолетовых фейерверков, вылетевших из волшебной палочки профессора Дамблдора, чтобы снова воцарилась тишина. — Старосты! — прогрохотал Дамблдор. — Немедленно уводите свои факультеты в спальни! Тут же со всех четырех столов повскакивали старшекурсники. — Когтевран! — взволнованно проговорила Пенелопа Кристалл, их староста. — Первокурсники, быстро все за мной! — Мэтт, — прошептала Клод. — Мэтт, Гарри с Максом в подземелье! Мэтт посмотрел на сестру и в его взгляде зеркально отразился тот же ужас, какой овладел Клод. Одновременно они оба посмотрели на преподавательский стол. Снейп сверлил взглядом Квирелла, над которым уже склонилась профессор Спраут. Потом он быстро повернулся в сторону Дамблдора, но тот не обращал на профессора зельеварения никакого внимания. И, наконец, пересекся взглядом с детьми. Его антрацитовые глаза блеснули в свете огней, освещавших Большой Зал. Отец медленно покачал головой. В следующий миг он сорвался с места и вылетел из Зала через боковую дверь, предназначенную для преподавателей. В этот же момент профессор Гандес, с любопытством наблюдающая за происходящим и жующая орешки в шоколаде, поднялась из-за стола, отряхнула руки и тоже вышла из зала, попутно с любопытством оглядев бесчувственного Квирелла. Мэтт с Клодайн снова переглянулись. — Вы чего встали? — дернула их староста. — Живо за всеми! Принцы покорно последовали за остальными. — Где Адиль с Эсме? — тихо спросила Клод. — Они впереди, — ответил Мэтт, выглядывающий в толпе знакомую макушку с цветами в волосах. Клод кивнула. — Надеюсь, у них хватит мозгов не ходить смотреть на тролля. Мэтт, с легкостью понявший, о каких уникумах идет речь, скептически пожал плечами. Порой ему казалось, что у Гарри с Максом полностью атрофирован инстинкт самосохранения, а на его месте вставлено дополнительное любопытство. Он надеялся, что отец найдет их до того, как эти двое успеют во что-то вляпаться.
Примечания:
1431 Нравится 453 Отзывы 712 В сборник
Отзывы (16)