ID работы: 5894516

All of Time and Space

Доктор Кто, Шерлок (BBC) (кроссовер)
Гет
Перевод
R
Заморожен
126
переводчик
Legendary_woman сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
339 страниц, 57 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
126 Нравится 86 Отзывы 40 В сборник Скачать

Глава 24.4. Только запах остался от тебя.

Настройки текста
      Прошло четыре недели с тех пор, как Доктор решил, что им нужна помощь на борту ТАРДИС. Он и Джек закончили искать тех, кто мог бы знать что-нибудь о Тишине или о похищенной женщине. Харкнесс ушёл искать последнего знакомого, хотя и был настроен скептически насчет того, что это сработает. Доктор до этого несколько раз звонил кому-то и нашёл двух человек, у которых была дополнительная информация. Казалось, он воодушевился своей находке, упомянув, что один из них был его бывшим компаньоном в старой регенерации, а другой — случайным спутником. Шерлок был счастлив от того, что помощь, которая скоро должна была подоспеть, может привести к новым возможным зацепкам.       Холмс решил сделать перерыв, прогуливаясь по библиотеке, после того, как он отложил очередную бесполезную книгу. Мужчина зашёл в комнату управления, пока Доктор отсутствовал, собирая информацию. Он вернулся назад в ТАРДИС своей необычной пружинистой походкой. — Время от времени мне нравится ЮНИТ*, — с ухмылкой сказал Доктор, держа в руках флешку. — ЮНИТ — военная организация, — произнёс Шерлок, подумав несколько секунд. — Да. Микки Смит и Марта Джонс работают на них. Хотя сейчас она Марта Смит-Джонс. Я бы вернулся раньше, но они захотели показать мне дочь. Маленькая девочка будет похожа на свою мать, я думаю. Марта совершала великие дела.       Шерлок моргнул. Холмс знал Микки Смита. Он был одним из его знакомых в ЮНИТЕ, одним из немногих, кто давал ценную информацию. Ему следовало подумать о том, чтобы попросить его о помощи, но очевидно, мужчина забыл об этом. — Что они рассказали тебе? — спросил Холмс. — В ЮНИТЕ кое-что знают о Тишине, — ответил Доктор. — Я вчера связался с ними, и они успели собрать столько информации, сколько могли, — он подбросил флешку в воздух и с лёгкостью поймал её. — Это всё, чем они смогли нам помочь. — Надеюсь, что это поможет, — ответил мужчина. — Мне нужно сделать ещё одну остановку, — сказал Доктор. Затем он внимательно посмотрел на молодого человека. — Ты не спал уже два дня, Шерлок. Почему бы тебе не попытаться немного поспать? — Я пытаюсь заснуть, — ответил он. — Это не так легко. — Амелия не будет в восторге, если ты заснёшь прямо на ней, когда мы её найдем, — проворчал Повелитель времени. — В конце концов, мне нужна твоя помощь, чтобы спасти Эми. Так что иди. Попытайся отдохнуть, хотя бы пару часов.       Шерлок взглянул на него и кивнул. Доктор был прав: если информация, которую Микки и его жена помогли достать, окажется верна, они станут на шаг ближе к нахождению Эми. Если он будет падать с ног от усталости, то это не принесёт никому пользы. Мужчина повернулся и ушёл в старую комнату Амелии. Доктор оставил её в том виде, в котором она была при Эми, вплоть до цветов в вазе. Он сел на кровать, а через некоторое время лёг на спину. Находясь в комнате, мужчина чувствовал, что становится ближе к ней. Чувство опустошённости после её потери немного отступало назад. Он протянул руку, и дотронувшись пальцем до лепестков цветка, вздохнул, прежде чем закрыл глаза и попытался заснуть.       Когда Шерлок проснулся, то осознал, что прошло только четыре часа. Мужчина не чувствовал, что выспался. Он бросил никотиновые пластыри в прошлом месяце, когда понял, что из-за них у него болит желудок. Теперь Холмс обычно посещал комнату, которую создал для него Доктор, и выкуривал несколько сигарет, когда они очень были нужны ему. Большую часть времени он проводил в одиночестве, но иногда Джек присоединялся к нему.       Джек Харкнесс заинтриговал его. Бессмертный пансексуал, который в свою очередь ввязывался во многие авантюры и приключения. Он обращал на себя внимание. Хотя Джек сразу предупредил, что Шерлоку не надо беспокоиться о неуместном влечении: мужчина всё ещё оплакивал своего последнего любовника, который умер во время нападения пришельцев. Холмс смутно припоминал, что Майкрофт говорил про организацию под названием «Торчвуд» и очернил репутацию главного руководителя, но Шерлок отнёсся к этой информации, как к ещё одной скучной байке о работе своего старшего брата. Так как это не затрагивало его лично, мужчина спрятал ненужную информацию в самый дальний угол памяти, как он и поступал со всем хламом, с которым сталкивался в жизни. Когда Шерлок и Джек оставались одни, то обсуждали многие вещи. Холмс немного расслаблялся в его компании, потому что Харкнесс делал всё от него зависящее, чтобы перенаправить мысли гениального детектива. В этом отношении он был почти как Джон, только менее сварливым.       Шерлок встал с кровати, схватил пачку сигарет и зажигалку. Войдя в комнату, он увидел Джека, вытаскивающего сигарету. — Как всё прошло? — спросил мужчина, присаживаясь на один из стульев. По позе и выражению лица Харкнесса Шерлок мог предположить, что поездка закончилась не очень хорошо, но хотел убедиться. — Коту под хвост, — ответил Джек, делая затяжку.       Шерлок положил свою в рот и зажёг, глубоко вдохнув дым. Он выдохнул и посмотрел на Джека. — Не думаю, что налаживание контактов поможет. — Ну, с твоей проблемой — нет, а с другой — вполне возможно, — сказал Джек. — Они могут общаться с умершими. Я отпустил от себя несколько смертей, которые преследовали меня. — О? — протянул Шерлок, заинтригованный. — Янто** — не единственный близкий для меня человек, которого я потерял, — произнёс Джек. — Возможно, мне нужно пересмотреть своё мнение о загробной жизни после сегодняшнего. Кажется, у них у всех всё в порядке. Гвен** будет счастлива услышать об этом. Она тоже была их другом.       Шерлок кивнул, прежде чем сделать ещё одну затяжку. Счастливая, беззаботная внешность, за которой на самом деле прятался глубоко несчастный человек. Это напоминало ему маску, которую он может надеть при необходимости, даже несмотря на свои истинные чувства. Холмс знал, что в то время мир Джека рухнул. Мужчина не завидовал тому чувству вины, которое нёс в себе Харкнесс. Его вина хоть и была куда меньше, но он всё равно чувствовал груз ответственности на своих плечах. — Думаю, твой друг оценит это. — Для меня они были словно семья, а терять свою семью — ужасно, — ответил Джек, кивнув. Шерлок посмотрел на него, и слегка поморщился. — Извини. — Мою семью украли. В этом вся разница, — ответил Холмс, выдыхая. — Я прихватил с собой кое-что, — ответил Джек. Он полез в карман своего пальто и вытащил небольшую коробочку. Он передал футляр Шерлоку, который в свою очередь взял и открыл. Внутри было кольцо с довольно приличного размера белым камнем, который сверкал ярче, чем алмаз, и с двумя небольшими зелёными камнями по бокам, напоминавшие изумруды, но блестевшие красочнее, чем эти обычные драгоценные камни. — На случай, если ты захочешь снова сделать ей предложение. Для такого всегда хорошо иметь кольцо под рукой. — Не знаю, скажет ли она «да», — ответил Шерлок, закрывая коробку и опуская её в карман. — Не после всего этого. — Скажет, — произнёс Харкнесс, докуривая сигарету и бросая в рядом стоящую пепельницу. — Ты не по собственной воле оставил её на произвол судьбы. Она будет помнить об этом, — мужчина положил руку ему на плечо и сжал на мгновение, а затем ушёл из комнаты.       Шерлок продолжил затягиваться сигаретным дымом, и когда он уже докуривал сигарету, то вытащил коробку и посмотрел на неё. Джек никогда не был знаком с Эми, но он выбрал именно то, что ей бы понравилось. Он провёл пальцем по вершине камня, а затем снова закрыл крышку и выбросил сигарету. Шерлок вернулся в комнату и положил коробку с кольцом на тумбочку, чтобы оно было в безопасности, пока у него не появиться возможность снова позвать её замуж.       После этого он вернулся в библиотеку. Там были Доктор, Джек и Джон. Скоро им понадобится искать другие библиотеки, или какие-то другие материалы для исследований. Джон помахал ему, сидя за компьютером. — Возможно, мы нашли хорошую зацепку, — сказал Доктор. — Из-за того, что Торчвуд сейчас расформирован, ЮНИТ взял под контроль некоторые его функции, — объяснил Джек. — Включая инопланетян и инопланетные технологии. — Они заполучили одну из повязок на глаз, которую носят все агенты Тишины, — сказал Джон. — Поэтому они могут видеть инопланетян, которые работают с ними и помнить их. Обычный человек, отведя взгляд, забудет о них. В любом случае, человек, от которого они получили эти повязки была мадам Ковариан, а она от продавца Дориума***. — М. Ковариан, — пробормотал Шерлок. — И всё это произошло лишь на прошлой неделе, — добавил Джек. — Я знал, что рано или поздно имя Дориума всплывет в этом бардаке, — сказал Доктор, покачав головой. — Я разберусь с ним. Он мне кое-что задолжал. Это хорошая зацепка. Я чувствую это. — Я хочу пойти с тобой, — сказал Шерлок Доктору, внимательно посмотрев на него.       Доктор оглянулся, а затем медленно кивнул. — Ладно. Пошли сейчас, — они вдвоём вошли в комнату управления, и Доктор подошёл к контролерам, чтобы установить их координаты. Через пару секунд ТАРДИС приземлилась, он открыл дверь и вышел. Они оказались в пустом здании, где большой синекожий человек, стоящий спиной к ним, собирал какие-то драгоценные камни со стола. — Привет, Дориум, — произнёс Доктор холодным голосом.       Он слегка подпрыгнул и повернулся, широко раскрыв глаза. — О нет, — тихо сказал Дориум. — О да, — ответил Доктор. — Нам нужна информация о мадам Ковариан. — И почему ты думаешь, что я дам её тебе? — сказал он, поднимая бровь. — Я очень зол из-за того, что она забрала моего друга. Хотя моя злость и рядом не стоит с той, что испытывает вот этот человек, — мужчина посмотрел на Шерлока, который пялился на Дориума. — Имя «Шерлок Холмс», что-нибудь говорит тебе?       Казалось, что Дориум побледнел. Во всяком случае, начал потеть. — Тот самый Шерлок Холмс? Из двадцать первого века планеты Земля? — Да, это я, — ответил Шерлок, его голос звучал низко и опасно. — Я не знал, что ты будешь вовлечён в это, — быстро проговорил Дориум. — Тот, кто наблюдал за криминальной активностью на Земле сказал, что ты довёл великого Мориарти до комы. — Это правда. Он сделал ошибку, когда привязывал бомбу к груди моей невесты, — сказал Шерлок. — Она же, так случилось, забеременела, и Тишина украла её. Эта женщина носит под сердцем моего ребёнка, — мужчина подошёл поближе. — Поэтому ты сейчас рассказываешь мне всё, что знаешь‚ и сможешь выйти отсюда на собственных ногах, — добавил он, его голос звучал ещё тише, чем раньше. Дориум сглотнул — Вся деятельность мадам Ковариан проходит на астероиде, но его невозможно выследить. Мало кто знает, где находится Убежище Демонов****. Кибермены из двенадцатого кибер-легиона могут об этом знать. Но если бы я был на твоём месте, я бы поспешил: она приходила ко мне вчера, ей было нужно медицинское оборудование для новорождённого ребёнка. — Какого вида медицинское оборудование? — спросил Доктор, когда Шерлок напрягся. — Ничего, чтобы новорождённому не понадобилось, — поспешно сказал он. — Ничего, чтобы указывало на то‚ что с ребёнком собираются сделать что-то плохое. — Надейся, чтобы с ним ничего не случилось, — проговорил Шерлок, расслабившись.       Доктор посмотрел на синекожего мужчину. — Пойдем, Дориум. — Но он сказал, что если я всё расскажу вам, то смогу уйти отсюда, — снова паникуя, заголосил торговец. — Но он не сказал куда. Я хочу, чтобы ты был там, где я могу присматривать за тобой, и где она не сможет найти тебя, — проговорил Доктор, взглянув на него. — Так ты собираешься сделать это по собственному желанию, или ему придётся заставлять тебя? — он повернулся к Шерлоку, который потрещал костяшками. — Я пойду с тобой, — сказал Дориум, вздохнув. — Но лучше заручиться поддержкой армии или у вас ничего не получится. — Мне не нужна армия, — ответил Повелитель времени. Он двинулся навстречу к Дориуму и тот стал расхаживать по комнате. — Мне понадобится ещё помощь, — тихо сказал он Шерлоку. — Сможешь её достать? — спросил мужчина, не спуская глаз с Дориума. — Конечно, — Доктор помолчал. — Я не знал о бомбе и избиение человека до состояния комы. — Я не собирался утаивать это, но Амелия не хотела, чтобы ты волновался, — мужчина слегка пожал плечами. — Я не люблю, когда люди причиняют боль тем, кто мне дорог. — Обещай мне, что ты не станешь убивать других, когда мы вернём её. — Я не могу тебе этого обещать, — Доктор поморщился, и Шерлок повернулся к нему. — Если бы я был солдатом, обученным убивать, чтобы защитить что-то ценное, ты бы отдал мне приказ не убивать, чтобы вернуть этот предмет обратно, если бы он был украден? — Нет, — медленно сказал он. — Но мне это не нравится. — Мне тоже. Но я сделаю всё, чтобы вернуть Амелию обратно, и если кому-то придётся умереть от моей руки, то я с лёгкостью приму эту ношу. Я могу пообещать стараться этого не делать, но всё же. — По крайней мере, позволь мне попробовать придумать план без потери жизней, — вздохнул Доктор. — Конечно, — согласился Холмс, когда они добрались до ТАРДИС.       Доктор открыл дверь и вся троица вошла внутрь. В это время Джек зашёл в комнату управления и ухмыльнулся Дориуму, который в ответ нахмурился. — Он идёт с нами? — спросил Харкнесс. — Да. Я подумал, что это будет разумно. Приглядишь за ним? — Конечно, — ответил он. — В любом случае, у нас есть пара тем, которые было бы неплохо обсудить, — мужчина указал на лестницу, и Дориум направился в указанном направлении. Джек последовал за ним. — Кого ещё ты планируешь позвать? — спросил Шерлок. — Пару старых друзей, — ответил он. — Нужно совершить несколько поездок: в Викторианскую Англию, на Вторую мировую войну в Лондоне, на битву у Заруштры и потом мне нужно попытаться разыскать капитана Эйвери, где бы он ни находился во всём космосе. — Это тот капитан пиратов, которому ты помог в последнее ваше приключение с Эми, прежде чем она переехала в Лондон, — проговорил Шерлок скорее как утверждение. Доктор кивнул. — Он сказал, что если мне будет нужна помощь, то он с радостью поможет мне. И сейчас мне нужна помощь, — Повелитель времени переместил пару рычагов на консоли, и ненадолго затих. — Сначала я отправлюсь в Лондон во время Второй Мировой Войны, поговорю с Уинстоном и Брейсвеллом. Мне ещё нужно выяснить, где именно находиться Убежище Демонов. — Брейсвелл? — удивлённо переспросил Шерлок. — Можно я снова побуду твоим компаньоном? — Да, — произнёс Доктор. — Но почему? — Потому что, думаю, я должен там быть, — ответил он.       Доктор как-то странно посмотрел на него, а затем кивнул. ТАРДИС покачнулась, останавливаясь, и он открыл двери. Они находились в подземных бункерах, и Повелитель времени повёл его по запутанным коридорам, пока они не пришли в комнату военных. — Уинстон! Мне нужна твоя помощь. — Доктор, — произнёс Черчилль, опустив сигару. — Вы пришли в фантастическое время. Война закончилась, приятель! — Знаю. Вы проделали хорошую работу, и вам даже не понадобились железнобокие, — сказал Доктор с ухмылкой. — Не упоминай больше при мне эти проклятые штуковины, — нахмурился Черчилль. — Брейсвелл здесь? — спросил Повелитель времени. Уинстон кивнул. — В своей лаборатории. Он только что вернулся из Америки. — Отлично, — Доктор кивнул Шерлоку, и они шли по коридорам, пока не остановились у двери. Повелитель времени постучал, а затем открыл её. — Привет, — поздоровался он.       Брейсвелл улыбнулся, но затем нахмурился. — Ты вернулся, чтобы разобрать меня, — сказал он. — Нет, нет, ничего подобного, — ответил Доктор, качая головой, когда он и Шерлок шагнули внутрь. — Мне нужна твоя помощь. — Но я подумал… — ответил Брейсвелл. — Ты в порядке, — проговорил Доктор. — На самом деле, ты будешь делать великие вещи. Но мне нужен твой Спитфайр, который может полететь в космос. — Хорошо, — кивнул он. Затем мужчина замолчал. — Где девушка? — Её похитили, — тихо проговорил Шерлок. — Мы пытаемся вернуть её. — О, мне жаль, — ответил Брейсвелл. — Я не силён в представлениях. Я — Эдвин Брейсвелл, — сказал он, протягивая руку Шерлоку. — Шерлок. Шерлок Холмс, — ответил мужчина, пожимая её. — Приятно познакомиться.       Брейсвелл слегка улыбнулся ему, а потом обратился к Доктору. — Я могу помочь. Дай мне час. — Спасибо, — поблагодарил он, хлопая Брейсвелла по плечу. — Вызови их, а я позабочусь об остальном. Я вернусь через час. Пойдём, Шерлок, — он подошёл к двери, но Холмс задержался. — Вы хотели что-то ещё? — спросил Брейсвелл, когда Доктор остановился в дверях. — Возможно, вы захотите работать под прикрытием, когда станете старше, — предложил он. — Просто советую. — Я встречусь с тобой в будущем? — спросил он. Шерлок кивнул. — Когда я был маленьким мальчиком. Мой отец разыщет вас. — Тогда я буду наблюдать за вами, мистер Холмс, — сказал он, усмехаясь. — Удачи в поисках вашего друга. — Спасибо, — сказал он, покидая комнату. Шерлок быстро догнал Доктора, и они вошли в ТАРДИС. — Куда теперь? — В викторианскую Англию. Я разберусь с этим самостоятельно, — ответил он. Мужчина добрался до панели управления, сделал корректировки, которые были нужны, а затем подождал приземления. Он вышел за двери, и спустя двадцать минут в ТАРДИС вошли женщина и пришелец, напоминавший ходячую ящерицу в одеждах викторианской эпохи. Женщина несла чемодан, а пришелец общался с Доктором. — Шерлок Холмс, это мадам Вастра и её горничная, Дженни.       Обе женщины сделали реверанс в его сторону, и он поклонился в ответ. — Отличные манеры, — одобрительно сказала мадам Вастра. — Стараюсь, — пробормотал мужчина. — Доктор сказал мне, что вы связаны с женщиной, которую мы ищем, — ответила она. — Я сожалею, что вам пришлось пережить подобное. — Спасибо, — сказал он. — Я высоко ценю вашу помощь. — Нет проблем, — ответила она, когда Доктор снова подошёл к панели управления. — Сколько остановок нам нужно сделать, Доктор? — Мне нужно забрать Стракса, а затем связаться с кое-кем ещё. После вернёмся в Лондон, чтобы забрать Спитфайры и потом мы можем заняться поисками информации местонахождения нашего друга, — мужчина посмотрел на неё. — Хотите отдохнуть? — Мы можем подождать здесь, — ответила она, покачав головой. — Надеюсь, что он сможет услышать ТАРДИС, — сказал Доктор больше для себя, чем для других, когда они приземлились. Мужчина подошёл к дверям и открыл их, до всех в комнате управления донёсся звук стрельбы. — Думаю, он услышит его среди этого шума. — Здесь и правда идёт битва, — пробормотал Шерлок, слегка удивившись. — Да. Стракс — медбрат, хотя это скорее как форма наказания. Сонтаранцы — бойцы, это у них в крови. Не могли его держать подальше от войны, так что он боевой медбрат, — спустя около пяти минут, они услышали приближающиеся шаги, к ним пришёл коренастый розовоголовый пришелец в скафандре. — Привет, Стракс. — Моё наказание закончилось? — спросил он, его голос выдавал крайнюю степень надежды. — Возможно, мне понадобятся твои медицинские навыки, — сказал он, кивнув. — Конечно, — проговорил пришелец. — О, отлично, я могу снова сражаться! — Нам нужно спасти друга, — ответил Доктор. — Но сначала нам нужно выяснить, где она находится. И мне понадобится твоя помощь. Нам нужно посетить киберлюдей двенадцатого кибер-легиона. — Безусловно! — провозгласил Стракс. — Хорошо, что я практиковался — Нельзя быть слишком хорошо подготовленным. — Отлично, — ответил Доктор. — Теперь мне нужно связаться с капитаном Эйвери, — он вернулся к контроллерам, двигая их куда нужно, а потом схватил телефон. — Капитан Эйвери! Мне нужно, чтобы ты помог мне в одном деле. Мне нужно спасти Эми, — сказал Доктор. Повисла пауза. — Я знаю. Оставайся на месте и отправь мне свои координаты. Мне нужно собрать группу помощи и тогда мы сможем найти её и спасти. О, ты будешь перевозить кавалерию. Они инопланетяне, так что предупреди своих людей, — ещё одна пауза. — Нет, они не причинят им вреда, но твои люди могут испугаться, — он повесил трубку, а потом снова подошёл к контроллерам. — Я могу послать коды силурианцам, когда мы вернёмся на Землю. — Сколько у нас времени? — спросил Шерлок. Теперь, когда они подобрались ближе, он чувствовал нетерпение. — Не много, — сказал Доктор. Он приземлил ТАРДИС, вышел за двери, а потом вернулся спустя десять минут. — О, Брейсвелл умный. Он разгадал их координаты в космосе. Это очень сильно поможет.       Мадам Вастра вклинилась в разговор Стракса и Доктора. — Не забудь предупредить мой народ, — сказала она. — Верно, верно, — ответил он, подходя к экрану и набирая сообщение. Послав его, Доктор вернулся к пульту, а затем снова позвонил по телефону. — Капитан Эйвери, они там? Отлично. Я посылаю координаты, куда мы отправимся. Через двадцать минут взорви вон те корабли. Только не самый большой, потому что мы будем на нём, — после возникла пауза. — Нет, я хочу уничтожить их. Но дай мне двадцать минут. — Куда мы идём? — спросил Шерлок. — Нанести визит киберлюдям, — ответил он. Доктор вернулся к дверям и посмотрел на Стракса. — Ты готов?       Стракс опустил забрало своего костюма. — Да, — ответил он. — Отлично! Мы скоро вернёмся, — Доктор открыл дверь и они ушли. Ожидание казалось бесконечным, но ровно через двадцать минут спустя ТАРДИС резко качнуло. Через несколько секунд все остальные на борту пришли в комнату управления, даже Дориум. Все они разговаривали между собой, и пять минут спустя открылась дверь. Доктор и Стракс вошли внутрь. — У меня есть координаты, — сказал он, подойдя к консоли. — Какие? — спросил Джон. — Прибежища Демонов, — ответил он. — Мне нужно подкорректировать план, но скоро мы вернём Эми назад, — он посмотрел прямо на Шерлока, когда говорил это, и он кивнул. — Я обещаю. — Хорошо, — ответил он.       Шерлок быстро прошёл в комнату и схватил пальто. Он взял свой файл и схватил пистолет. Холмс проверил его, затем положил обратно в карман и надел пальто. Время почти подошло к концу. После минутного колебания, он схватил ювелирную коробочку. Если будет подходящий момент, но только после того, как она будет в безопасности. Сейчас, ему просто нужно подождать, и он надеялся, что ожидание не убьёт его.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.