ID работы: 5896106

Противоположности

Гет
R
Завершён
118
автор
Шезза бета
Размер:
183 страницы, 47 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
118 Нравится 252 Отзывы 43 В сборник Скачать

Компромисс.

Настройки текста
      Им действительно было сложно найти компромисс. Молли хотела тихую, скромную свадьбу. Майкрофт настаивал на достойном торжестве. Ему элементарно по статусу нужно было пригласить, как минимум, десять коллег. В этом был корень всей проблемы. Они выбрали скатерти, посуду, салфетки, цветы и многое другое. Но из-за разногласий по поводу пышности торжества нельзя было определиться даже с количеством выбранного.       Нет, вообще-то они не часто ссорились или не могли найти согласие друг с другом. Как раз наоборот. Но стоило заговорить о проблемном вопросе, как всегда спокойная Хупер словно вспыхивала, а Майкрофт, с беспристрастным выражением лица, говорил о необходимости увеличить количество гостей и вообще выбрать помещение побольше и пороскошней. Полчаса бестолкового спора, и девушка уходит либо в библиотеку, либо в их спальню. Два часа напряженной работы, и, тяжело вздыхая, Холмс идёт на поиски девушки, которая демонстративно его не замечает.       Впрочем, он умеет ненавязчиво привлекать к себе внимание. Всё начинается с нежных поцелуев в шею, и уже через две минуты Молли не может продолжать игнорировать его. Чёртов манипулятор. Однако, такой способ примирения явно по душе им обоим. Потом несколько спокойных деньков, и всё по той же схеме. Шерлок говорит, что либо они определятся в ближайшую неделю, либо попросту убьют друг друга. И не то, чтобы эти двое как-то оспаривали его слова.       На этот раз всё началось так же. Распорядительница в очередной раз позвонила Хупер узнать, решили ли что-нибудь жених и невеста. И девушка в очередной раз ответила отказом и обещанием сообщить о решении в ближайшие дни. Ну да, как же. Положив трубку, она вздохнула и повернулась в сторону Майкрофта, сидящего за рабочим столом. — Мы должны определится. — Разумеется, — кивает он, не отрываясь от бумаг, и её это снова злит.       Словно ему плевать. Или словно он знает, что всё равно добьётся своего. Но ей удаётся успокоится, и в мозгу зарождается мысль. Молли ведь каждый раз начинала злиться, возмущаться и кричать. Уже хорошо известно, чем подобное закончится. Нет, закончится, конечно, хорошо, но они так и не определятся. Так может, в этот раз поступить иначе?       Девушка встаёт с дивана и медленно подходит к Холмсу со спины. — Ты слишком занят? — она готова поспорить, что он сейчас недоумённо-заинтересованно поднимает одну бровь.       Хупер, зная, какая у него работа, никогда не отвлекает, дожидаясь, пока он сам освободится. И она совсем нечасто говорит таким томным шепотом ему на ухо. Её язычок скользит, очерчивая ушную раковины, и зубки немного прикусывают мочку. Мужчина сжимает кулаки, сдерживая стон. Ему еле удаётся совладать с собственным голосом, чувствуя, как женские ладошки скользят по груди. — Решила нарушить схему? — Я только начала, — она обходит, становясь лицом к лицу с Майкрофтом, смотря на него сверху вниз.       Наклоняясь, девушка медленно расстегивает ряд ужасно мелких пуговиц на белоснежной рубашке и помогает мужчине от неё избавится. Она целует его в губы, но Холмс не отвечает, дразня её. И Молли принимает игру, скользя губами ниже по мужской шее и груди.       Она замечает, как он сжимает губы и немного задерживает дыхание, поэтому с лукавой ухмылкой гладит ладонью внутреннюю сторону его бедра, будто невзначай задевая самое чувствительное место. И если Майкрофт ещё способен изображать, что на него всё это не особо производит впечатление, то даже его брюки не могли скрыть, что Хупер явно делает всё правильно.       Молли в один момент оказывается у него на коленях, и мужчина резко выдыхает, машинально обхватывая её бедра. Она улыбается развязно, что совершенно на неё не похоже, и начинает расстегивать собственную кофту, наклоняясь к лицу Холмса. — Тихая, скромная свадьба, — эти слова вызывают у него ухмылку. — Решила пойти на шантаж? Брось, Молли, — она немного ёрзает на его коленях, чем вызывает сдавленный стон, — хорошо. Тихая свадьба, но место выбираю я.       Её улыбка становится более довольной, и она бросает кофту куда-то в сторону. Майкрофт хочет расстегнуть сиреневый лифчик, но Хупер легко бьёт его по рукам. Он непонимающе хмурится, а девушка поднимает брови. — Что на счёт гостей? Я хочу пригласить наших родных, друзей, и мне не нужен целый твой штаб с секретными агентами, — она расстегивает его ремень и брюки, но останавливается, смотря мужчине в глаза. Холмс стягивает бретельки её лифчика, так же не отрывая от неё взгляда. — Десять. Десять моих коллег. Остальные наши родственники и… твои друзья.       Девушка закатывает глаза на его формулировку. Рано или поздно ему придётся признать, что они не только её друзья. По крайней мере, не все. — Идёт, — выдох прямо в губы мужчины и тут же сладкий поцелуй.       На этот раз мужчина отвечает и перенимает инициативу, наконец снимает чертов лифчик и откидывает его, не глядя. Лаская женскую грудь, он слушает стоны Молли, возбуждение которой подогревается ещё и осознанием, что они наконец достигли компромисса. Вскоре двое, помогая друг другу, избавляются и от остальных вещей, но до спальни так и не добираются. Оказывается, стол тоже неплохое место, да и диван перед камином у них мягкий.       Танец молодожёнов уже прошёл и теперь новоиспечённые супруги просто не спеша танцевали под медленную мелодию, наслаждаясь моментом и друг другом. Неподалёку были Ватсоны, и даже Шерлок, каким-то чудом пригласивший Антею. Девушка пришла, так как не могла, да и не хотела пропустить свадьбу своего начальника, но то, что она согласилась на приглашение детектива, было удивительным. Впрочем, они, кажется, спокойно говорили о чём-то, так что всё было в порядке. — Всё идёт хорошо, — Молли тихо говорила с мужем, чтобы слышал только он. — Согласен. Кажется, даже у моего брата миролюбивое настроение, — мужчина искоса взглянул на детектива, а потом снова на девушку, — как насчёт сбежать? — Что? — Ну, в двадцати метрах от бокового выхода есть машина, которая отвезёт нас в аэропорт, и туда уже доставили чемоданы с вещами. — Майкрофт Холмс, у тебя всё просчитано. Но откуда ты знал, что я соглашусь? — Ну, если бы нет, я бы смог тебя переубедить, — рука Холмс скользнула немного ниже талии, а губы коснулись девичьей шеи. — Чёртов манипулятор. — Ты первая начала, моя дорогая, — мужчина повёл Молли, искусно маневрируя между гостями, и уже через пять минут они сели в автомобиль.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.