ID работы: 5896106

Противоположности

Гет
R
Завершён
118
автор
Шезза бета
Размер:
183 страницы, 47 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
118 Нравится 252 Отзывы 43 В сборник Скачать

Сводник.

Настройки текста
      Он знал, что это плохая идея. Просто отвратительная. Шерлок написал про некое подобие вечеринки, что устраивает миссис Хадсон по поводу его фееричного возвращения из мертвых. Он для приличия ответил, что подумает, но у него много дел. Майкрофт однозначно не собирался идти, но следующее сообщение брата породило сомнение. «Там будет Молли».       Чёртов Шерлок. Слишком наблюдательный и подозрительный. «Меня это не волнует, брат.»       Он почему-то решил, что его старший брат интересуется мисс Хупер. И это всего-то из-за пары визитов в Бартс. Нет, он не пойдёт туда. И это не обсуждается. «Разумеется».       В семь вечера чёрный автомобиль подъехал к Бейкер-стрит 221Б, и из него вышел статный мужчина в черном пальто и с таким же черным зонтом в правой руке. Он тяжело вздохнул, посмотрев на серое небо. Чёртов Шерлок.

***

      Она понимала, что ничем хорошим это не закончится. Да, Джон написал, что все соберутся, что будет весело. И чтобы она пришла с Томом. Молли отлично помнила, что вышло из её прошлой «вечеринки» на Бейкер-стрит. Редко, когда её унижают при таком количестве людей. Поэтому, она чисто, чтобы совесть не мучала, сказала о приглашении Тому. Ну, кто же знал, что он обрадуется возможности «поближе познакомится с её друзьями» и более чем согласится пойти.       Тогда у Хупер вдруг появились важные дела на работе, но, увидев грустное выражение лица парня, она не выдержала. Ведь ничего страшного не случится, правда? Они просто побудут там часик, пообщаются и уйдут. Всё будет в порядке. Так Молли говорила себе утром перед работой, во время обеденного перерыва, и когда они подходили к Бейкер-стрит. Всё будет в порядке.

***

      Это было отвратительно. И ужасно скучно. Еда была довольно неплохой, спасибо миссис Хадсон. Он кивнул брату, перемолвился парой слов с Джоном, а теперь в пол-уха слушал рассказ Лестрейда об «очень интересном» деле. Послышался звонок в дверь, и Ватсон пошёл открывать, а после поднялся и снова сел в кресло. В комнату зашли Молли, а вслед за ней парень. Том, вспомнил Майкрофт. Да, конечно, он знал его имя. — Простите за опоздание, — голос у этого Тома какой-то писклявый. Ну, или старшему Холмсу хотелось так думать.       Парень снял пальто, помог девушке и прошёл, пытаясь завязать разговор с Джоном, Грегом и Майкрофтом. К детективу даже не пытался подойти, видя, как тот занят со своей скрипкой. Миссис Хадсон тут же подошла к Молли, утаскивая её на диван и вовлекая в разговор. Мужчина не мог отказать себе в удовольствии смотреть на Хупер, подмечая детали, вроде нюдового блеска для губ. В этом свитере, цвета морской волны, и немного неряшливым пучком она выглядела весьма… очаровательно.       В принципе, всё шло не так уж плохо. Кажется, Том нашёл общий язык с доктором, инспектором и старшим Холмсом. Хотя, Хупер видела, что последний не слишком участвовал в разговоре, молча слушая, но не забывая кивать в нужных местах. Минуту наблюдавшая за этим девушка усмехнулась, но тут же повернулась к своей собеседнице. И кто её дергал за язык, когда она решила спросить детектива? — Шерлок, как твои дела после возвращения? — Мои? Лучше, чем твои. — Прости? — Ну, — мужчина отложил свой музыкальный инструмент, — Ты приходишь сюда, пытаясь непринуждённо улыбаться и болтать, но выходит так себе. Приводишь своего, с позволения сказать, парня, который, видимо, пытается найти общий язык с твоими друзьями. — Шерлок, — Джон встал, окликая мужчину, но тот не обратил на него никакого внимания. — Молли, ты ничему не учишься. И даже все мои советы тебе не помогают, ведь ты упорно продолжаешь находить себе совершенно, — он скривился, с презрением посмотрев на Тома, который был в полнейшем шоке, — не подходящих партнёров. Очень жаль. Так что твои дела явно идут не очень, в отличие от моих. И спасибо, что спросила.       Холмс закончил свою тираду и с абсолютно бесстрастным выражением лица смотрел на Молли, которая сидела с пустым взглядом и немного открыла рот от удивления. Да уж, она явно поторопилась с выводами, что всё идёт хорошо. Присутствующие поочередно смотрели на неё и детектива, пока девушка не встала, поджав губы. — Знаешь, Шерлок, открою тебе два небольших секрета. Первый — иногда люди спрашивают друг у друга, как у них дела, ожидая короткого и простого ответа, типа: хорошо или в порядке. Второй — всем плевать на твоё мнение. По крайней мере, уж точно на то, которое касается личной жизни кого бы то ни было. Хупер усмехается и делает шаг вперёд. — Советы? Это так ты называешь поливание грязью людей? Советы? Да ты в жизни мне дельного совета не дал. Зато как критиковать — всегда пожалуйста. И ты, — она ткнула пальцем в мужчину, на лице которого не проявлялось никаких эмоций, — понятия не имеешь, кто мне подходит, а кто — нет. Ты понятия не имеешь, как мои дела. Хватит думать, что знаешь всё и обо всех, потому что это не так. Молли обернулась к остальным, которые не смели произнести и слово. — Простите, — она коротко улыбнулась и, сняв с вешалки, начала одевать своё пальто. — О, — Том словно очнулся и поспешно собрался, — ну, мы уже пойдём. Нам пора. Он неловко переминался с ноги на ногу, пока она не повела его вниз, взяв за рукав.       Выйдя, они увидели, что на улице уже достаточно темно, и идёт сильный дождь. Хупер ожидала, что парень сейчас словит такси или предложит пройтись под дождём. Да что угодно. Но не того, что он кисло улыбнувшись, скажет, что было мило, но у него есть важные дела, и практически убежит, оставив её под небольшим навесом. Прекрасный вечер.       Сама того не ожидая, девушка почувствовала, как слёзы застилают глаза, а к горлу подкатывает ком. Всё вышло просто отвратительно. Шерлок снова унизил её у всех на глазах, и что-то подсказывало, что он не чувствовал ничего и близкого к стыду или раскаянию. Ужасный человек. И что она в нём нашла? — Не стоит плакать, мисс Хупер. Уверяю вас, мой брат этого не стоит, — ох, а она и не заметила, как Майкрофт вышел. — Нет. Это просто дождь, — оправдание вышло жалким, даже она это понимала, но мужчина на это ничего не ответил. — Ваш парень ушёл? — Он мне не парень. По крайней мере, теперь уж точно, — слова вырывались сами собой. Говорить это всё старшему Холмсу казалось таким… естественным. — Он вам не подходит, — словив её настороженный взгляд, он поспешил объяснить, — не подумайте, что я повторяю слова Шерлока. Просто, мне кажется, что вам нужен кто-то… повыносливее. Кто не сбежит после первого удивления. — Может, вы и правы. Только, где такого найти? — Порой то, что мы ищем, ближе, чем мы думаем. — Он прокашлялся и сказал уже громче. — Уже поздно. И дождь стеной. Давайте я вас подвезу, мисс Хупер.

***

      Ей не стоило о чем-либо спрашивать Шерлока. Наверняка эта мысль возникла так же в голове у Джона, Лестрейда и миссис Хадсон. Но слишком поздно. Вот его брат откладывает скрипку и поворачивается, смотря на Хупер. Майкрофт буквально видит, как крутятся шестерёнки в его мозгу, обдумывая — несомненно унизительный — ответ. Когда Шерлок говорит про советы, мужчина прикрывает глаза, но это мало помогает — он всё ещё его слышит.       То, что девушка даёт отпор, причём довольно сильный и успешный, его приятно радует. То, что её «парень» просто поспешно одевается и прощается со всеми, продолжая по-идиотски улыбаться — злит. Просто бесит. В одном его брат прав: этот парень не пара Молли. Ей не нужна такая тряпка. Не видя причин больше оставаться здесь, Холмс уходит из квартиры и видит стоящую под навесом Хупер. Одну.       Хмурясь, он понимает, что мокрые дорожки на её щеках — совсем не дождь, и она его даже не замечает, пока мужчина не заговаривает. Он говорит ей свои мысли о том, что ей нужен кто-то с другим характером. Кто-то, кто не сбежит. И когда девушка спрашивает, где же такого найти, Майкрофт чудом сдерживается, чтобы по-детски не показать на себя, и лишь говорит поговорку, что слышал от кого-то очень давно.       Он очень надеется, что она ответит положительно на его предложение подвезти её. Отказ был бы чертовски неразумным, учитывая отвратительную погоду и позднее время. Молли кивает, благодарит, и он, открывая над их головами зонт, проводит её до машины, открывает дверь, а потом садится сам, только с другой стороны.       Они доезжают до её дома в спокойной тишине. Хупер не приглашает на чай. Мужчина только проводит её до двери под зонтом, чтобы не намокла, и вежливо прощается.

***

      Он иногда заходил, чтобы что-то обсудить или передать Шерлоку. Молли не возражала. А с чего бы? Старший Холмс был образцом безупречных манер, и в его голосе, когда он к ней обращался, было уважение. Девушка решила, что общаться с ним намного приятнее, чем с детективом, который не может обойтись без дедукции, а порой и откровенного хамства. Ну, он хотя бы лично извинился за то, что наговорил тогда. Хупер понимала, что это было с подачи Ватсона, и что сам мужчина конечно не считает, что был неправ, но она кивнула, и снова всё пошло своим чередом.       Ах да, тот вечер… Надо ли говорить, что Том больше не звонил. И не писал. И, разумеется, не приходил к ней. Хупер, обдумав всё, поняла, что чувствует только лёгкое разочарование, ибо он казался ей вполне неплохим вариантом. Вариантом. Девушка скривилась собственным мыслям, она уже думает, как детектив. В любом случае, в жизни мало что поменялось с окончанием этих отношений.       Майкрофт пришёл снова во вторник. Кроме привычного кивка последовало так же: — Добрый день, мисс Хупер. — Добрый, мистер Холмс, — она немного улыбнулась, услышав фырканье Шерлока. Да и плевать на него.       Мужчина обратился к брату, а Молли продолжила заполнять бумаги, но уже через минуту её взгляд метнулся к нему. Было что-то умиротворяющее в том, чтобы просто смотреть на него. Как он стоит, говорит, жестикулирует. От него исходил ореол какой-то силы и власти. И хоть девушка подозревала, что это было намеренным, но думала так же, что и не безосновательным.       Каждый раз, стоило Холмсу немного повернуть голову в её сторону, как она поспешно утыкалась в бумаги, делая вид, что невероятно поглощена своим занятием. Как школьница, честное слово. Но она ничего не могла с собой поделать. Не наблюдать за ним, когда он так близко, казалось невозможным. А встретить мужской взгляд ещё более невозможным. — Молли, — она метнула взгляд на детектива, отмечая в его глазах странное веселье. Нет, молчи, Шерлок, даже не думай об этом. — Принеси мне кофе, пожалуйста. Ну, слава Богу, видимо, свои теории на этот раз великий детектив оставит при себе. И на том спасибо. Кивнув, девушка поднялась. Кофе — действительно неплохая идея сейчас. Стоило мужчине открыть рот, как она сказала, отмахнувшись рукой: — Я знаю, Шерлок, — ударение на имени, похоже, сработало, и он закрыл рот, продолжая смотреть в микроскоп.       Уже открыв дверь, Хупер повернулась назад. — Мистер Холмс, не хотите кофе? Несколько секунд удивлённого взгляда сменяются обычным вежливым тоном: — Нет, мисс Хупер, благодарю.       Она кивает и молча уходит. Должно быть, он не пьет растворимый кофе из автомата. Ну, что ж, ладно. Всё равно она бы не унесла сразу три стаканчика. Пришлось бы потом возвращаться, чтобы взять себе. Да, это к лучшему.

***

      Ему не было нужды ехать в Бартс, чтобы лично отдать брату бумаги. А обсудить их они могли и потом. Он мог бы просто послать кого-то с поручением, но вместо этого сам садится в машину и называет пункт назначения. Почему-то не хочется просто кивать девушке, хочется услышать её голос.       То, как Молли якобы незаметно смотрит на него, вызывает улыбку. Наверняка она думает, что делает это осторожно, но это совсем не так. Ему достаточно повернуть голову чуть в сторону, как она утыкается в свои бумаги с видом крайней заинтересованности, что невероятно умиляет его. Однако, она прокалывается, когда Шерлок окликает её, и в этот момент Хупер смотрит далеко не в эти отчеты.       Майкрофта действительно удивляет, что она оборачивается перед выходом и интересуется, не будет ли он кофе. Мужчина отказывается и не понимает, чудится ли ему разочарование в её глазах. Лучше, чтобы чудилось. — А меня можешь не благодарить, — голос брата отчего-то чертовски самодовольный. — Прости? — Брось. Думаю, ты не настолько глуп, чтобы не заметить отношение Молли к тебе. — Это тебя не касается, брат. И позволь спросить: за что я могу тебя поблагодарить? — детектив отрывается от микроскопа и смотрит несколько секунд серьёзным взглядом а-ля «мне правда нужно всё выкладывать, или сам додумаешься?»       Брови старшего Холмса поднимаются, и он неверяще смотрит на брата. — Ну нет, Шерлок. Даже не думай, что-то твоё отвратительное выступление как-то на это повлияло.       Брат неопределённо хмыкнул, вернувшись к своему делу. Майкрофт поднялся со стула, намереваясь уйти, но положил руку на плечо детектива, ожидая, пока тот снова посмотрит на него. — Брат, мой тебе совет: в следующий раз, когда соберешься высказаться мисс Хупер на счёт чего бы то ни было, убедись, что твои слова будут тактичными и не заденут её чувств.       То ли слова, то ли уверенный взгляд, а может и то, и то подействовало, и Шерлок, не ответив ничего, только кивнул.       Двери открылись, и зашла Молли с двумя стаканчиками, один из которых поставила возле детектива. — Вы уже уходите? — Да, много дел. До свидания, мисс Хупер. — До свидания, — снова эта легкая улыбка на женских губах, что вызывает желание улыбнуться в ответ. Чудом сдержавшись, он уходит. А через десять минут на телефон девушки приходит смс: «27 Monmouth St. 9:30 am. МХ»       Она несколько секунд недоумённо смотрит на телефон, сбиваясь вначале из-за инициалов, что в точности соответствуют её собственным, а потом из-за адреса. Но потом вспоминает, что это адрес кофейни, у которой вечно большая очередь. Всё становится на свои места, и на её лице появляется радостная улыбка. Шерлок отводит взгляд и усмехается, ведь, что бы там не говорил брат, вклад детектива в это тоже есть.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.