ID работы: 5896106

Противоположности

Гет
R
Завершён
118
автор
Шезза бета
Размер:
183 страницы, 47 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
118 Нравится 252 Отзывы 43 В сборник Скачать

С Днем Всех Влюбленных.

Настройки текста
— Молли! Где моя рубашка?!       Мужчина метался от спальни до гардеробной в тщетных поисках уже десять минут. Нет, конечно, у него много разных рубашек, и он может надеть любую. Но Майкрофт Холмс не был бы Майкрофтом Холмсом, если бы у него не было бы четкого порядка во всем, включая свой гардероб. Таким образом, для каждого дня была своя рубашка. И он не намеревался нарушать собственный порядок.       Молли, живущая с ним в этом доме уже два года, прекрасно знает обо всём. И обычно, если что-то теряется, то находит это именно она. Оттого сейчас мужчина бесился ещё больше, ведь она не отвечала ему и не приходила, хотя наверняка слышит, как он зовет. — Молли! Я опоздаю!       Ну, честно говоря, опоздание в его случае это совсем не страшно, ведь Майкрофт — босс, и никто ему выговор не сделает. Но, опять же, четкий распорядок. Он не любит опоздания в принципе, тем более собственные.       Сев на кровать, мужчина опустил голову на руки и начал думать о том, где вообще может быть необходимый предмет гардероба, но пришел к выводу, что только в самой гардеробной он и должен находиться. Вывод крайне неутешительный. — Молли!       На этот раз в его голосе отчетливо слышались нотки отчаяния. Наверное, это и заставило девушку наконец войти в комнату. — Ну, и чего ты так кричишь? Тебя, наверное, слышно в любом уголке дома.       Мужчина поднял голову, намереваясь спросить, почему же она тогда не отозвалась раньше, но все слова застряли в горле при виде девушки. Девушки, волосы которой были собраны в небрежный пучок, а из одежды на ней была только рубашка. Рубашка Майкрофта. Та самая, которую он искал всё это время. — Так в чем дело?       Хмм, да так, пустяк. Просто я всё утро искал рубашку, которую, как оказалось, ты и надела. А теперь ты стоишь здесь и смотришь, как ни в чем не бывало, и ждешь ответа. А я вот думаю, что тебе сказать или может, лучше просто снять с тебя эту чертову рубашку. Второй вариант явно предпочтительнее. — Я, кхм, искал эту рубашку. — Оу, извини, — вздохнув, Молли начала расстегивать пуговицы под удивленным взглядом Холмса. — Что ты делаешь? — Как что? Отдаю тебе твою рубашку, конечно.       Прослеживая, как его взгляд опустился ниже её лица, девушка вдруг улыбнулась и сделала два шага вперёд. Майкрофт, недолго думая, положил ладони на её колени и начал медленно скользить ими вверх. И дождавшись, когда Молли окончательно расправиться с пуговицами, он рванул полы рубашки в стороны, открывая себе прекрасный вид. — Ты опоздаешь на работу, — напомнила она, смотря на него сверху вниз. — Работа подождет, — отозвался Холмс. — Уверен? Может всё-таки…       Она, решив, видимо, его подразнить, сделала полшага назад, но тут же была повалена спиной на постель. Мужчина навис сверху над смеющейся девушкой и нежно поцеловал её в щеку, потом в шею и начал спускаться ниже. Перестав смеяться, Молли обвила руками его шею и потянулась за поцелуем, но перед тем, как дать ей желаемое, Майкрофт прошептал: — Уверен.

***

      Мужчина уже безнадежно опоздал на работу и решил вообще сегодня не идти. Сейчас, лежа в обнимку с Молли, чувствуя, как её палец рисует что-то невидимое у него на груди, он понимал, что принял абсолютно верное решение. — Как ты могла забыть?       Она подняла голову, смотря на него. — О чем ты? — Я про рубашку, — ответил Холмс, — ты всегда такая собранная и всё помнишь, а сегодня вдруг забыла и надела именно эту рубашку. — А, ты про это…       Молли закусила губу и опустила глаза, а когда подняла их вновь, то мужчина увидел то, чего не замечал прежде у неё. Золотые искры озорства в этих глазах были каким-то восхитительным новшеством. — Так я и не забыла.       Майкрофт уставился на неё, подняв одну бровь. Такие уловки были не в духе этой девушки. — То есть, ты намеренно надела именно эту рубашку? — уточнил он, уже понимая, каким будет ответ. — Правильно.       Не дав ему сказать ещё что-либо, Молли поцеловала мужчину в щеку. — С днем всех влюбленных, Майкрофт.       Что ж, это всё объясняет. Значит, это было в честь праздника. Мягко улыбнувшись, он ответил: — И тебя, дорогая.       Подумать только, ещё каких-то два года назад ни Майкрофт, ни Молли не праздновали День Святого Валентина, а вот теперь готовят друг для друга подарки с необыкновенным счастьем.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.