ID работы: 5896106

Противоположности

Гет
R
Завершён
118
автор
Шезза бета
Размер:
183 страницы, 47 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
118 Нравится 252 Отзывы 43 В сборник Скачать

Дети - счастье.

Настройки текста
      Она слышит вопли из соседней комнаты — крики и смех звучат так громко, будто их источники прямо здесь, рядом. Молли идет на звуки с улыбкой, уже догадываюсь, что там увидит. Она останавливает и оборачивается боком на дверной косяк, любуясь картиной. Майкрофт лежит на диване, а над ним кричат и веселятся двое детей — девочка лет трех и мальчик постарше. — Знаешь, ты мог бы этого не допускать, — она и не пытается скрыть удовольствие в голосе и на лице. — Неужели ты думаешь, что я не пытался?       Он хмурится, но совершенно не естественно. Да и Молли знает, что ему всё это нравится. Порой их дети выходят за рамки, но даже в такие моменты злиться на них просто невозможно. — Ладно, ребята, хватит. Думаю, ваш папа очень устал.       Они не реагируют, продолжая прыгать. Тогда девушка применяет другую тактику. — Там на столе большая тарелка с шоколадными печеньями и яблочный сок. Если не съедите вы, то придется нам с папой.       Они тут же останавливаются, замерев, а потом соскакивают с дивана и бегут на кухню, наперебой крича, что каждый всё съест сам. Молли провожает их взглядом, а потом смотрит на мужа, который, сидя на диване, пытается привести себя в порядок, что совершенно бесполезно — рубашка слишком помята, чтобы можно было что-то сделать с ней сейчас.       Девушка, улыбаясь, садится рядом и целует его в щеку. — Хорошо выглядишь.       Он кидает на неё мрачный взгляд, но она видит, что его губы так и норовят изогнуться в улыбке, а он сдерживает себя изо всех сил. — Между прочим, я не шучу. Ты действительно здорово выглядишь, когда играешь с нашими детьми.       Он всё е улыбается открыто и заправляет ей локон за ухо. — Иногда они просто неуправляемы. Как мой брат в детстве.       Она смеется, вспоминая разговор с детективом около недели назад, когда он и Джон приходили к ним в гости. — Забавно. Шерлок рассказывал мне, что это ты был настоящим сорванцом. — Абсолютная чушь, — возмущенно отвечает он, но при этом отводит взгляд, что не остается незамеченным.       Девушка улыбается, зная, что они оба были теми ещё проблемами для своих родителей в детстве. Миссис Холмс как-то рассказала ей очень многое. Почти сразу после того, как Молли сама стала миссис Холмс.

***

— Дядя Шерлок, а что ты делаешь? — Исследую, — сдержанно отвечает он. — А что ты исследуешь?       Мужчина вздыхает. Его закидывает вопросами уже около часа, но, надо отдать ему должное, детектив держится весьма неплохо, отвечая на вопросы. — Кровь жертвы. — Шерлок!       Молли смотрит на него с возмущением. Её детям ещё рано знать о таком. Всё, что они знают о маминой работе — она доктор. Вот и всё. Да и надо сказать, что они и не слишком этим интересовались. Один только раз Джонни спросил, что она лечит, а Молли не нашлась с ответом. Тогда на помощь пришел Майкрофт и отвлек любопытных. — Он спросил, — оправдывается Холмс.       Девушка поднимает бровь, в точности копируя своего мужа, отчего Шерлок даже теряет речь на мгновение. Порой ему кажется, что она и Майкрофт похожи намного больше, чем кажется. Это даже немного пугает. — Дети, не хотите пойти погулять в парке?       Когда, после воодушевленного согласия, Шерлок увел их из Бартса, Молли довольно усмехнулась. Детектив скорее согласился отвести их в парк, чем остаться с ней возмущенной в одной комнате. Определенно, были плюсы в том, чтобы перенимать некоторые повадки у мужа.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.