ID работы: 5896938

Монток

Слэш
NC-17
Завершён
435
автор
Rina Blackwood гамма
Размер:
322 страницы, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
435 Нравится 586 Отзывы 206 В сборник Скачать

Глава двенадцатая. Оливер

Настройки текста
— Господи, о чём ты только думал?! — вновь негодует Регина. То, что ей не по нраву силовые методы, Эрик понял ещё с того момента, как она не подстраховала его во время схватки у внедорожника. И вот сейчас он вновь под опалой. Он и его кулаки. Ну, а как было иначе? Или нужно было позволить «оборотню» схватить их? Позволить ему связаться со своими и поторопить собственную смерть? Да, грубо. Да, чертовски рискованно, и они оба могли погибнуть, выстрели этот тип сразу же, как только Эрик набросился на него. Да что там: одна из пуль как раз пролетела возле его уха, едва не оцарапав. Снова. В голове моментально всплывает воспоминание о перестрелке в криминалистической лаборатории. Умри он там, что бы эти двое, вернее, уже трое делали бы? Глупый, конечно, вопрос — Эрик не единственный детектив в городе. Вот только лишь он один поверил во всё это. Поверил и ввязался на свою голову. Он кривит губы, бросив беглый взгляд на боковое зеркало. Убедившись, что сзади никто не пытается его обогнать, Эрик перестраивает машину в крайний ряд, дабы объехать плетущийся впереди тягач. — Я… я так больше не могу, — выдавливает стажёр. — Останови машину. — Сейчас не время… — Останови грёбаную машину! — не выдерживает Регина. Эрик давит по тормозам, отчего автомобиль с визгом замирает прямо посреди дороги, благо, поток машин заметно поубавился. От такой резкости Тим ударяется лицом о спинку переднего сиденья, прикусив губу, а Флинт чуть не сваливается вместе с Майклом. Парни, кроме бессознательного найдёныша, испуганно переглядываются. Никто из них толком и не понимает, что происходит, поскольку, погружённые в собственные думы, они не заметили перепалку между детективами. — Что происходит? — спрашивает Флинт. — Блядь, стажёр, только не надо истерик! — Эрик выскакивает из машины вслед за девушкой, оставив троицу сидеть в салоне в полном замешательстве. Он подходит к Регине, которая замирает у капота седана, обхватив плечи руками и медленно растирая их. Лишь подойдя ближе, Эрик различает всхлипы и замечает дорожки слёз, тянущиеся по щекам стажёра. — Слушай, у нас нет времени слёзы лить, — начинает он. — Мне нужно связаться с шефом, объяснить ситуацию. Мы за соучастников сойти можем, понимаешь? — Эрик смотрит ей прямо в глаза, в которых царит отчаяние. — Я убила человека, Дэйлард… — тихо отзывается Регина. — Я убила его… Эрик мысленно выругивается. Вот в чём дело… Однако и у него руки по локоть в крови, но это последнее, что его тревожит. И если страдать так из-за каждой отнятой жизни… Что ж, тут и до психушки недалеко, а если беспрестанно думать о мертвецах, то они утащат тебя за собой. — Он был преступником. Мир тебе ещё спасибо скажет за то, что ты такую шваль отстрелила. Искусственный отбор в деле, — как можно равнодушнее отвечает Эрик. — Вам всё равно? — успокоившись, спрашивает Регина. — Он же… он же человек… — Они все преступники, — твёрдо произносит Эрик, выпрямившись во весь рост. — Твоя работа сажать их. Не выходит — пуля в лоб и до свидания. У них два пути: жизнь или смерть. Мы даём им право выбора, вот только почему-то сами и отвечаем за этот выбор. — Он обращает взгляд на огни города, виднеющегося на горизонте. — Никто за нас эту работу не сделает. Регина прикусывает нижнюю губу от непонятного волнения, охватившего всё тело. Ей словно предстоит сказать что-то очень важное. — Дэйлард, я… — Да можно просто Эрик. — Он пожимает плечами. — Я твой начальник лишь на бумаге. Стажёр еле заметно улыбается. — Почему вы взяли именно меня? — Так некого больше было брать. — А если честно? — усмехается Регина, глядя на него. — Ну… — он потирает затёкшую от продолжительной езды за рулём шею. — Надеялся, что мне обломится что-нибудь. — Чего?! — Регина даже отступает на шаг, шокированная услышанным. — Да ни за что на свете! Однако Эрик, довольный такой реакций, тут же заливается смехом. — Понизьте самооценку, стажёр, не соответствуете! — Он смахивает невидимую слезу под глазом для пущей театральности. — И ведь поверила. Ну ты жжёшь! Регина хмурится, не оценив розыгрыша, и в этот момент Флинт, устав наблюдать за диалогом полицейских со стороны, вылезает из машины, призывая тех возвращаться. — Ну-ка сел в машину, — холодно отзывается Дэйлард. — С вами всеми разговор отдельный будет — в кабинете комиссара. Флинт захлопывает дверцу и, прихрамывая, подходит к детективу. — Майкл совсем плох, а Тим напуган. Мы все жутко устали. — Или ты сядешь в машину, или я затолкаю тебя в багажник, — ещё твёрже приказывает детектив-сержант. — Лучше переждать, — вмешивается Регина. — Сейчас до комиссара мы всё равно не дозвонимся. — Это ещё почему? — небрежно спрашивает Дэйлард, не сводя цепкого взгляда с Флинта, который так же буравит его колючим взором. — Кажется, сегодня он на званном ужине в другом городе. — Тогда в машине переночуем, — сухо решает детектив. Флинт готовится вставить своё веское «против», однако взгляд примечает виднеющуюся из-за деревьев неоновую вывеску мотеля — единственного в городе. — Есть идея получше. — Он кивает на вывеску. Дэйлард, перехватив его взгляд, хмурится. — В этот мотель могут с расспросами заявиться, а твоя длинноволосая подружка в розыске. — А машину у дороги, конечно же, никто не заметит, — саркастично парирует Флинт и в очередной раз морщится: проклятый ожог наливается жгучей болью. На лбу выступают бусины пота, а голова слегка кружится, то и дело унося землю из-под ног куда-то в сторону. Увидев это, Регина справляется о его самочувствии, но он лишь отмахивается. Однажды ему пришлось целый день проторчать в приёмном отделении больницы с переломом руки, прежде чем кто-то из врачей соизволил наконец осмотреть его и оказать помощь. Так что Флинту не впервой бродить, будучи раненым. Хотя боль от этого ожога в разы неприятнее. — Ты лучше варежку захлопни и садись в машину, — резко отзывается Дэйлард, а дождавшись, когда Флинт неохотно, но всё же выполнит его приказ, усаживается в салон следом. — Кто платит? Повисает неловкое молчание. — У меня карта с собой, — подаёт голос Регина. — Не катит — отследят. Ладно, — отмахивается Дэйлард, — хрен с вами, на месте разберёмся. Седан вновь трогается с места, держа путь в сторону мотеля. Парковка, на которую машина заезжает спустя минут пять, пустует, если не считать одиноко стоящего мотоцикла с висящим на ручке газа шлемом. — Стажёр, сиди в машине. — Дэйлард глушит мотор и прячет ключи в карман ветровки. — А ты, крутой, — уже обращаясь к Флинту, — пойдёшь со мной. — Он вообще-то ранен, — встревает Тим, но Флинт жестом показывает другу, чтобы тот не беспокоился. Лучше не провоцировать Дэйларда лишний раз, потому что сейчас они далеко не в том положении, чтобы торговаться. Дай только повод, и детектив наверняка раскроит кому-нибудь черепушку, потому что не заметить его озабоченность происходящим трудно. — Только осторожнее, ладно? — напутствует Тим. Флинт коротко кивает и, прикусив губу да бросив мимолётный взгляд на ожог, вылезает из машины. Виски сдавливает острая боль. Нет, так долго он не протянет. Если ничего не предпринять, то можно запросто свалиться с ног. Равнодушие Дэйларда его задевает, будто детектив нарочно вынуждает его терпеть адские муки, которыми отзывается каждая клеточка тела. Возможно, это такой урок. Месть за то, что Флинт посмел вступить в перепалку с Дэйлардом, который явно не любит, когда ему перечат. Толкнув стеклянную входную дверь, они оказываются в тесном холле, но за стойкой администратора никого нет. Лишь пушистый рыжий кот, тихо мурлыча, водит кистью хвоста из стороны в сторону, то и дело прикрывая свои янтарные глаза. Флинт внимательно осматривается, заприметив приколоченные к стене фотографии в рамках с запечатлёнными лицами незнакомых, но счастливых людей. Наверное, как он думает, это были одни из тех, кто здесь останавливался. — Эй! — Дэйлард подходит к стойке и упирается ладонями в дерево. На глаза попадается медный звоночек, на который он несколько раз нажимает. Рыжий кот резко поворачивает голову и мяукает. — О, котейка! Ты, что ли, тут за главного? — усмехается детектив и, не удержавшись от такой мохнатой и усатой красоты, прикасается рукой к макушке кота. Ему отвечают робким облизыванием. — Вам помочь? — из подсобного помещения выныривает низкорослый и плотного телосложения мужчина в крошечных очках, забавно лежащих на переносице. — Нам бы номер на ночь снять. — Дэйлард кивает на подошедшего к стойке Флинта, что так же принимается гладить мурчащего от человеческих ласк кота. — В номере с двуспальной кроватью протекает кран. — С двуспальной кроватью? — недоумевает Дэйлард. Флинт же коротко улыбается: кажется, это его шанс сравнять счёт. — Нам подойдёт, — отвечает он. — Сорок пять долларов, — устало-привычной интонацией резюмирует администратор. Парни переглядываются, после чего оба принимаются рыскать по карманам в поисках денег. Дэйлард мелочью наскребает десять долларов, однако прячет обратно, стоит только Флинту положить на стойку купюру в сто долларов. Всё-таки размен с Джеффри пошёл на пользу, хотя наверняка это он и привёл в квартиру тех ублюдков. Мужчина недоверчиво косится на них, но, не говоря ни слова, кладёт выручку в кассу, не забыв отдать сдачу, и протягивает ключ от номера. — Второй этаж, первая дверь слева. Презервативы брать будете? — Услышав это, Дэйлард озвучивает ошарашенное: «Что?!». — Что? — пожимает плечами администратор. — Всего лишь меры предосторожности. Флинт еле сдерживается от смеха и всеми силами пытается не смотреть на детектива, лицо которого наливается красным от зашкаливающей вперемешку с негодованием злостью. — Спасибо, у нас свои. — Флинт игриво дёргает бровью, на что администратор только пожимает плечами и, в охапку ухватив упитанного кота, скрывается в подсобке. — Ну ты и еблан. Теперь нас за педиков считают, — с отвращением в голосе произносит Дэйлард, когда они направляются обратно к машине, дабы позвать остальных. — Во-первых, я нам неплохое прикрытие обеспечил — к влюблённым парочкам персонал суётся намного реже. — Флинт припоминает совместное с Алисией дорожное путешествие по западному побережью, где они ночевали в дешёвых мотелях, занимались сексом, а обслуга редко навещала их, дабы не нарушать романтическую идиллию. — Во-вторых, ты тот ещё гомофоб. Хотя лучше с минотавром, чем с тобой. — А ты что, напрашиваешься? — Какого ты, однако, высокого мнения о себе, — гогочет Флинт и машет рукой, призывая сидящих в машине выходить. — С тебя ещё спрос будет, Прэлл, так что не зарывайся, — холодно отрезает Дэйлард. Однако Флинт пропускает мимо ушей фразу детектива. Сейчас гораздо важнее вытащить Майкла из машины. — Он в себя пришёл, — сообщает Тим, вылезая. — Помочь? — Сам справлюсь. — Флинт головой ныряет в салон и натыкается на пару испуганно взирающих на него глаз. — Ты в порядке? Майкл молчит, на что Флинт вздыхает и протягивает ему руку. — Идём. Сегодня мы ночуем в другом месте. Майкл непонимающе хлопает ресницами, однако ухватывает руку, с трудом выбираясь наружу. Ноги подкашиваются от каждого шага, будто парализованные, и юноша давно бы упал на мокрый асфальт, если бы не придерживающий его раз за разом Флинт. Он терпеливо идёт нога в ногу с парнишкой, изредка подгоняя и хваля за каждые пройдённые несколько метров. При помощи Тима и Дэйларда они преодолевают лестницу и вскоре оказываются на втором этаже, прямо у дверей снятого номера. Внутри однокомнатного помещения царит лёгкая приятная прохлада. Отделанный в персиковые тона номер встречает своих новых гостей запахом дешёвого стирального порошка и звуком стучащих по полу капель. Как и предупреждал администратор, здесь протекает кран. Зато есть двуспальная кровать и диванчик, на котором также можно вздремнуть. — Сойдёт, чтобы перекантоваться, — выносит вердикт Дэйлард и закрывает дверь. — Я всё же попробую позвонить комиссару, — тут же предлагает Регина и, не дожидаясь ответной реакции, подходит к беспроводному телефону, намереваясь набрать нужный номер. — А я поищу что-нибудь съедобное. — Тим, так же уйдя с порога, принимается рыскать по шкафчикам и маленькому холодильнику, выискивая ужин для всех. Флинт только собирается озвучить и свой план действий, как натыкается на колючий взгляд детектива. — А ты кладёшь свою принцессу на кровать, а сам садишься. — Дэйлард кивает на стул. — Потолковать надо. — И о чём же? — Флинт вздыхает и доводит Майкла до кровати, помогая тому лечь. — Тебе удобно? — тихо интересуется он. Найдёныш ничего не отвечает, не сводя с него пристального взора. — Я буду рядом, хорошо? — Однако Флинт успевает лишь развернуться, как Дэйлард ухватывает его за шкирку и чуть ли не швыряет на упомянутый им же стул со словами: «Сядь, я сказал». — Какого хрена?! — негодует он и пытается подняться. — Сядь! — рявкает детектив, да так, что Флинт вздрагивает и неуклюже плюхается обратно на стул. Тот отзывается возмущённым скрипом. — А теперь ты, придурок, объяснишь мне, какого хрена происходит? — Голос звучит грозно, то и дело сквозит обжигающим льдом, отчего Флинт чувствует, как тело покрывают мурашки от накатившего страха. — Я жду, — приказной интонацией добавляет Дэйлард, явно почувствовав какую-то власть. Наверное, так он и ведёт себя, когда допрашивает преступников. Флинту не по душе такое обращение, что хорошо отражается на его лице, однако в открытую перепалку с детективом он решает не вступать и почти не шевелится. Дэйлард же, будто демонстрируя своё превосходство и напоминая о том, кто главный в этой комнате, ставит правую ногу на кофейный столик, отчего грязь с кроссовок моментально падает на прайс-лист мотеля. Флинт, глядя на детектива в столь грозной позе, чуть съёживается, чувствуя себя ещё более неуверенно, чем прежде. Наверняка это такой психологический приём у полицейских: запугать, заставить ощущать себя беспомощным и незащищённым. И дураку ясно, что, под воздействием сильнейшего стресса, человек может сболтнуть лишнего. С другой стороны, тут ведь нечего скрывать. Взять, к примеру, тот факт, что Майкл находится в федеральном розыске, — Флинт узнал об этом как раз из уст Дэйларда. Выходит, тот знает намного больше. Тогда о чём он собирается поговорить? — Рассказывай, — вновь командует Дэйлард, чуть склонившись. Так, чтобы смотреть Флинту прямо в глаза. — Что именно? — Кто ты такой, откуда взялся этот дрыщ, что вы оба натворили, — начинает обрисовывать план беседы Дэйлард. К ним подходят Тим и Регина, которые, переглянувшись, внимательно наблюдают за ходом событий. — Давай-давай, не стесняйся. Здесь все свои. — Даже те типы, что меня утюгом жгли, ничего не добились. Думаешь, я сделаю исключение? — Флинт мрачно усмехается и бросает взгляд на свой ожог. Словно поняв его, Регина тут же подходит к нему, внимательно осматривая рану. Она велит Тиму разыскать в шкафчиках и в ванной аптечку, а сама, осторожно, опасаясь причинить боль, чуть оттягивает ткань джинс в области ожога. Флинт матерится, жмурясь, и стискивает зубы. — Твою мать… — Потерпи, — успокаивает девушка. Когда же Тим возвращается с небольшой коробочкой, на которой нарисован красный крест в белом круге, Регина принимается обрабатывать рану, демонстрируя неплохие познания в оказании первой медицинской помощи. — Постарайся не напрягать ногу, — заключает она, когда дело доходит до перевязки. — Не волнуйся, жить будешь. — В ответ на её слова Флинт болезненно усмехается и переводит взгляд на Дэйларда, терпеливо дожидающегося окончания всех процедур. — Прежде чем мы поедем к комиссару, я должен во всём разобраться, — произносит тот. — И в твоих интересах, дубина, помочь мне в этом. Иначе, богом клянусь, вы все сядете и надолго. — Да как же ты не понимаешь! — Флинт, вопреки наказу Регины, вскакивает, но всего лишь на секунду — жуткая боль от ожога заставляет его сесть обратно и поморщиться. — Мы сами ни черта не знаем! Мы сами под прицелом! — выпаливает он. — Ты был тогда в той долбанной лаборатории, и ты знаешь, что по нам стреляли. Держу пари, эти же люди и взорвали квартиру Тима. Кто-то желает нас убрать, но я не знаю, кто это. Понимаешь? Не знаю! Дэйлард сдержанно вздыхает и потирает переносицу, словно прикидывая дальнейшую тактику. — Зачем они тебя пытали? — наконец решает спросить он. — Я без понятия. — Хватит ломаться как тёлка! — теперь уже Дэйлард не выдерживает. — Да не знаю я! — настаивает на своём Флинт. — Они спрашивали про Алисию, говорили, что я носитель секретной информации… Последнее явно подогревает интерес Дэйларда к беседе. Он скрещивает руки на груди и внимательным взглядом впивается в лицо Флинта. — Что ещё за «секретная информация»? — Может, — подаёт голос Тим, — это как-то связано с тем местом, где мы были с тобой в последний раз? Флинт на секунду прикрывает глаза. Какое это уже по счёту фиаско? Второе? Третье? Сто двадцать девятое? Кто, блядь, тебя за язык тянул, Тим?! Какого хрена ты встреваешь в разговор как раз в тот момент, когда это меньше всего необходимо?! Разумеется, столь любопытную информацию детектив Дэйлард без внимания не оставляет. Глаза выдают в нём одержимого охотника, который напал на след желанной добычи и вот-вот поймает её. — А где вы были в прошлый раз? — не без толики подозрения осведомляется он. — Да на одной заброшке, — продолжает разглагольствовать Тим, совсем не смущаясь тяжёлого взгляда друга, что буквально закипает на глазах от злости. — Флинт, кажется, там и нашёл этого типа. — Тим! — осекает товарища Флинт, хотя понимает, что уже слишком поздно. Этих крупиц информации достаточно, чтобы детектив-сержант, ухватившись за кончик, начал постепенно распутывать чудной клубок загадок. Дэйлард прикусывает нижнюю губу и совсем не от волнения. Он злится наравне с Флинтом. — Ты сказал, что нашёл его в тоннелях метро, — как можно спокойнее произносит Дэйлард, хотя оставаться хладнокровным с каждой минутой становится всё сложнее. — Какая к чёрту разница? — продолжает упираться Флинт. — Ты, еблан, на вопросы отвечай! — Дэйлард с силой отпихивает журнальный столик ногой. Раздаётся грохот, от которого все, кроме Майкла, вздрагивают. — Я тебе, блядь, помочь хочу! — Он склоняется над Флинтом. — Или ты сейчас рассказываешь всё как есть, или мы с тобой и ещё парочкой следователей встретимся уже на официальном допросе. И вопросы я буду задавать те же самые, вот только за каждое слово придётся отвечать, и отвечать по полной программе. Губы Флинта шевелятся, дабы послать детектива на три буквы, но того резво и мощно отталкивает доселе сидящий на кровати Майкл. От неожиданности Дэйлард падает на пол и притупленно хлопает ресницами, не сразу сообразив, что произошло. Болтнув головой и словно избавившись от шока, он вскакивает, попутно расчехлив своё оружие и наставив его на насупившегося Майкла. И откуда только у найдёныша столько силы? — Стоять, выродок! — одними зубами цедит Дэйлард, взяв юношу на мушку. Флинт чувствует, как от страха за жизнь парнишки сердце вытворяет фантастические кульбиты, то ныряя в груди, то куда-то проваливаясь вовнутрь. Нет-нет, Майкл! Не делай глупостей! Только не делай глупостей! — Майкл, не надо! — восклицает он, с трудом вскочив на ноги и поморщившись от всё той же раны на бедре. Но Майкл его не слышит или не хочет слышать. Юноша скалится, буравя детектива-сержанта ненавистным взглядом и замерев в паре метров от него, будто готовящийся к смертоносному броску хищник. Дэйлард взводит курок пистолета. — А ну назад, упырь! — резко командует он. — Назад или, богом клянусь, я тебе башку снесу! — Эрик! — вмешивается Регина. — Убери оружие! — Чтобы он меня сожрал? — нервно усмехается детектив-сержант и покрепче ухватывает вспотевшими ладонями рукоять пистолета. — Да вот хрен! — Вашу мать, что же вы делаете?.. — подаёт голос Тим, которого всего трясёт, точно промокшего щенка. Каждый пытается урезонить накалившуюся обстановку, но ничего не выходит. Дэйлард по-прежнему держит Майкла на мушке, а тот, в свою очередь, всё так же угрожающе скалится, явно не собираясь уступать. Флинт, с трудом поднявшись, выступает чуть вперёд, призывая к всеобщему спокойствию, но выходит неубедительно, потому что он сам пропитан страхом, от него несёт не только потом, но и паникой. И всё же нервы начинают сдавать. Регина вынимает своё оружие, взяв Дэйларда под прицел и, видимо, надеясь таким образом охладить его пыл. Но тот, оценив сей жест, лишь дёргает бровью. — Убери оружие, стажёр. — Сначала ты. — Стажёр, это приказ! Регина мрачно усмехается. — Ты же сам сказал, что начальник только на бумаге. Убери оружие или я… — она на секунду заминается, набираясь смелости озвучить конец фразы. — Или я буду вынуждена выстрелить тебе в руку. Дэйлард переключает всё внимание на неё, чем и пользуется Майкл. Пантерой набросившись на детектива, он поваливает его вновь, сцепив руки на шее и принявшись душить. Тим и Флинт почти одновременно срываются с места, дабы спасти Дэйларда от смерти. В дверь нетерпеливо стучат. — Эй, голубки! — глухо звучит голос администратора. — У вас там всё нормально? Вы что-то расшумелись. Регина, чертыхнувшись, оставляет затею с тем, чтобы помочь парням оттащить Майкла, и приоткрывает дверь, наткнувшись на удивлённый взгляд администратора. — А вы кто? — недоверчиво осведомляется он. — Я, э-э, их подруга. Заехала на часик… — Она как можно естественнее улыбается. — Так это ваш байк на парковке? — Байк? Нет, а что? — Кто-то приехал на мотоцикле — никак не могу понять, чей он. Регина снова натянуто улыбается. — Вряд ли я могу как-то помочь. — Да всё в порядке. Только, пожалуйста, ведите себя потише — у меня кот спит. Девушка кивает на прощание и захлопывает дверь, встречаясь с взглядом Флинта. — Кто-то на мотоцикле приехал, — сообщает она. — Я всё слышал, — произносит Флинт и оборачивается, натыкаясь на восседающего на детективе Майкла. — Блядь, слезь с меня, животное! — морщится Дэйлард. Майкл произносит лишь короткое: «Щенок», после чего всё же отстраняется от Дэйларда, поднявшись при помощи Тима. — Еблан! — бросает детектив, так же встав на ноги, и отряхивает джинсы. — Только выкини ещё что-нибудь, и точно башку прострелю! — Хватит! — осекает Флинт. — Ты первый за пушку взялся. Кончай из себя крутого строить, Эрик. Ты теперь с нами в одной лодке, — едкая усмешка. — Держи свою псину при себе, — огрызается Эрик. — Всё, я сейчас же звоню комиссару и прокурору. Пусть суд разбирается со всей этой хуйнёй. Флинт разводит руками в стороны от негодования: — Ты это серьёзно? После всего, что видел? — А что я, по-твоему, должен делать? — в тон парирует Эрик. — Я, блядь, кто? Папа Римский? Нет, дубина, я всего лишь коп. Простой и заебавшийся коп, смекаешь? Я сам ни хрена не понимаю, а тут ты ещё со своей находкой и те павлины в костюмах. Заебись, чё. Хватит с меня. Я уже настрелялся, наубивался и набегался на всю оставшуюся жизнь. Заебало. Флинт подходит к детективу, внимательно глядя на него. Всё тот же затравленный взгляд, вызывающая осанка и еле заметная дерзкая полуухмылка. И откуда только такой в полиции взялся?.. — Ты же знаешь, что здесь всё не так просто. Ты видишь, в каком состоянии Майкл? Он уже не в первый раз на человека бросается. — Он кидает беглый взгляд на юношу. — Я нашёл его в заброшенной лаборатории, прикованным цепями. Это слишком даже для какого-нибудь маньяка. Эрик скрещивает руки на груди. — А ты у нас, значит, детективом заделался, — насмешка в голосе. — Он мысли умеет читать! — выпаливает Флинт. — Я не знаю, кто он, но с его появлением у меня начались большие проблемы. И я уверен, что всё это как-то связано с Майклом. Эрик хмурится. — И давно ты под прицелом? — Я без понятия. Знаю лишь, что через меня те типы хотели выйти на Алисию. Это как-то связано с её работой? Это были федералы? Или мафия? — Нет, они следы подчищают, — хмыкает Эрик. — Видимо, убирают всех свидетелей или вроде того. И нет, это не федералы. Может, и мафия. Может, и… — Он заминается, проведя рукой по шее. — Что «может»? — встревает Тим. — Я не ебу, но для федералов у них слишком рискованные методы. А вот разведке или эсэсшникам похер на все законы. Они кого угодно достанут и плевать им, что за это будет. — Эрик вынимает пачку сигарет и только собирается закурить, как всплёскивает руками, поражённый какой-то мыслью. — Блядь, зачем вообще было лезть в заброшенную лабораторию?! Флинт и Тим неуверенно переглядываются. — Мы диггеры, — отвечает за двоих Флинт. — Хуиггеры, — огрызается Эрик. — Вам ещё повезло, что у меня на вас ничего нет. Вандалы хреновы. Развелось, блядь, экстремалов. Флинт театрально закатывает глаза: диггеры никогда и ни при каких обстоятельствах не портят чужое имущество и уж точно ничего не крадут. Но, видимо, для копов нет никакой разницы: проник на запретную территорию — априори преступник. В дверь вновь стучат, и все, кроме Майкла, переглядываются. Повисает неловкое молчание. — Снова администратор, — предполагает Регина и только собирается открыть дверь, как Эрик берёт инициативу на себя, веля стажёру оставаться на месте. Затаив дыхание, остальные следят за тем, как он тянет щеколду и открывает дверь. Бросив взгляд за спину детектива, Флинт замечает незнакомое лицо зрелого мужчины, одетого в тёмное пальто и обутого в жёлтые резиновые сапоги. — Вы? — изумляется Эрик. Мужчина, мягко оттолкнув его, проходит в номер, не обращая внимания на негодование детектива. — Какого хуя, эй? Борзый, что ли?! — А вы ещё кто? — тут же бросает Флинт, чуть выступив вперёд на манер лидера их собственного клуба неудачников. Но незнакомец не обращает на него никакого внимания, потому как взгляд падает на сидящего на полу Майкла. — Здравствуй, Оливер, — тихо, с лёгкой нотой досады, произносит мужчина. — Пора домой. — Хозяин?.. — только и слетает с губ Майкла.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.