Филипп и Дизели

PG-13
Завершён
27
автор
Размер:
61 страница, 19 393 слова, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
27 Нравится 17 Отзывы 5 В сборник

Глава 7

Настройки
На Содоре было прекрасное утро. Солнце светило ярко и ласково, все с нетерпением ждали нового дня. Особенно Джеймс, который с удовольствием формировал грузовой состав на сортировочной станции. Пыль и сажа от вагонов с углем почти целиком покрывали ярко-красное покрытие, и Джеймс радовался тому, какой он полезный паровоз… Радовался до тех пор, пока в ужасе не проснулся. — А-а! — вскрикнул он, содрогнувшись всем корпусом. — Я не хочу радоваться товарняку! Эдвард тут же распахнул глаза от шума и часто заморгал, стараясь опомниться после столь внезапного пробуждения. — Джеймс, не за чем так орать, — зевнул он. — Ты здесь не один, знаешь ли. — Извини, просто мне снилось, что я люблю возиться с грязными и пыльными товарными вагонами… Ужас… — Настоящий ночной кошмар, — не скрывая иронии в голосе, сказал Эдвард. — Тем не менее, это не повод будить всех остальных. Несколько минут потребовалось, чтобы Джеймс успокоился после кошмара. Он вздохнул, убеждая себя, что плохой сон — всего лишь сон, а затем виновато взглянул на соседние депо, где должны были спать Томас, Перси и Филипп. Но их там не было. — Кажется, будить тут больше некого. — Что-что? — не понял Эдвард, наморщив лоб. — Пожалуйста, Эдвард, скажи мне, что мы не проспали настолько, что даже спящий до десяти утра Перси уже отправился на работу! Джеймс говорил быстро и сбивчиво, в голосе слышалась неприкрытая паника, но причину этой паники Эдвард нащупал не сразу. Только посмотрев на места соседей, он понял, о чем он говорит. Из-за того, что Перси работает по ночам, ему разрешается поспать чуть дольше. Не удивительно, что Джеймс перепугался: паровоз, который тянет экспресс, никак не может проснуться позже Перси. — Хм, — рассеянно заметил Эдвард. — Мы определенно проснулись вовремя. Солнце еще даже не встало. — Что, наша веселая троица укатила искать приключения? — Джеймс незначительно расслабился и покривил лицо. — Помнится, одному из них точно велено не двигаться с места. — Я не уверен, — Эдвард забеспокоился. Или Толстый инспектор воплотил угрозу в жизнь, и наказал Филиппа, или тот сбежал. И тот, и другой вариант очень плох. — Возможно, стоит спросить у сэра Топхэм Хэтта. Или лучше пока что вообще ничего ему не говорить. — А что говорить? Лично я ничего не знаю! — Если ты так скажешь, то он в жизни не поверит, что ты ничего не знаешь. Поэтому молчание — золото. — А потом он такой: я главный на этой железной дороге, вы не должны от меня что-либо скрывать! — Джеймс иронично скопировал тон начальника. Получилось не слишком похоже, зато забавно. — А что ты предлагаешь? — Эдвард вскинул брови. — Если Филипп ушел не по его приказу, то у него будут огромные проблемы. — Ага, больше, чем уже есть… — пробурчал Джеймс. — В общем, у меня нет времени думать об этом, я должен тянуть экспресс! — Ты звучишь как Гордон, ей-богу, — вздохнул Эдвард, проводя товарища взглядом, когда тот выдвинулся из депо на станцию. — Экспресс вреден для вашего эго…

***

Водянистые медовые лучи пробивались сквозь выпуклый купол станции, проскальзывая через паутину поддерживающих балок, причудливо исполосовывая светом и тенями перрон. Стрелка часов приближалась к цифре семь, вокзал медленно оживал: людей на перроне становилось все больше. Ожидая объявления посадки, некоторые негромко переговаривались, растворяя в смешанном гомоне недавнюю тишину, а некоторые угрюмо молчали, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу. Прерывистый свист парового гудка разнесся под стеклянным куполом станции, оповещающая о прибытии поезда. Джеймс, окрыленный возможностью вырваться из душного депо и делать то, что он любит, приехал на первую платформу заранее. После плавной остановки сегменты его корпуса пощелкивали, охлаждаясь, а из-под черных рессор вырывался теплый пар, который в утренней прохладе казался почти горячим, поднимаясь, клубясь и невесомо стелясь по платформе. — О да, — Джеймс закрыл глаза, когда луч солнца ласково скользнул по его щеке. — Вот это — действительно чудесное утро. Когда маневровый локомотив пригнал вереницу экспресс-вагонов, они сильнее, чем следует, ударили паровоз в буфер. Позади послышался до боли знакомый ехидный смешок. — Ауч, — Джеймс оскалился на Дизеля. — Поаккуратней нельзя? — Радуйся, что я вообще делаю тебе одолжение, паровоз, — крикнул Дизель. — Подавать вам составы — выше моего достоинства! Джеймс закатил глаза, плохо скрывая раздражение, которое расползлось поверх хорошего настроения как плесень. Но ответить он не успел, поскольку заметил, как к нему приближается сэр Топхэм Хэтт. Тому определенно что-то не нравилось. Джеймс нервно сглотнул — еще не хватало разозлить начальника с самого утра, даже еще не успев ничего сделать. — Джеймс, — подходя, Толстый инспектор поднял вверх указательный палец. — Пожалуйста, объясни мне одну вещь. — Ой, нет, — тихо буркнул Джеймс. И на всякий случай безукоризненно вежливо улыбнулся, когда игнорировать надвигающуюся угрозу стало проблематично. — Да, сэр? — Когда ты утром выезжал из депо, ты видел Филиппа? Джеймс открыл рот и закрыл его, крайне смутно представляя, что отвечать. Говорить правду, что не видел? Прикинуться немым, как советовал Эдвард? Или прикрыть глупого мотовоза, чтобы тот избежал гнева начальника? Сложный выбор. — Не надо этого растерянного молчания, — сэр Топхэм погрозил ему пальцем. — Дежурный обходчик утром его не нашел. В конце концов, я главный на этой железной дороге, вы не должны от меня что-либо скрывать! Джеймс нелепо усмехнулся, хотя понимал, что это сейчас совсем некстати — почему-то он был уверен, что начальник скажет именно это. Из множества вариантов действий, он решил выбрать самый очевидный. — Сэр, я не видел Филиппа утром, — красный локомотив мудро заключил, что не признавать очевидное действительно глупо. — Тогда куда же он подевался? — развел руками Толстый инспектор. — Что за вопиющее непослушание! — Поехал искать потерянные детали? — равнодушно предположил Джеймс. Толстый инспектор замер и где-то около тридцати секунд задумчиво рассматривал красный паровоз, потирая подбородок. Под его взглядом Джеймс почувствовал себя крайне неловко. — Знаешь, — медленно проговорил Толстый инспектор, — это кажется весьма логичным. Кого он там винил в пропаже деталей? На станции произошло оживление — дежурный объявил посадку. Двери вагонов открыли, позволяя пассажирам рассесться по местам. Сэр Топхэм Хэтт на фоновый шум и мельтешение никакого внимания не обратил, как и слишком нервничавший Джеймс. Вопрос явно с подвохом, и он осторожно ответил, не желая гневить начальника: — Эм, не знаю. Дизеля-10? — Дизель-10 в то время вообще работал на другом конце острова… — человек задумчиво опустил голову, а его паровоз скромно замолчал, не смея прерывать мыслительный процесс. Толстый инспектор еще не придумал, что делать с Филиппом и стоит ли с ним вообще что-то делать после его предыдущего промаха, а тут еще и его побег! Неслыханно! Да, может быть, Филипп потерял детали неосознанно, да, может быть за это стоит быть с ним снисходительным, ведь ошибались все, даже самые умные и опытные локомотивы. Но побег, когда приказано было оставаться на месте… Нет, это осознанный поступок. Филипп намеренно играл с огнем, и начальника это не на шутку злило. «Боже мой, сколько проблем из-за одного чрезмерно старательного работника!» — подумал сэр Топхэм. С другой стороны, если Филипп настолько верил в свою правоту, что осознанно загнал себя в еще большие неприятности, то стоило тщательнее разобраться с этим. Он глубоко вдохнул пропахший маслом и дымом воздух, а затем выдохнул. Это помогло собраться с мыслями и принять решение. Он ткнул пальцем в красный паровоз. — Хорошо, что у тебя сейчас рейс. Отвезешь меня в Викарстаун. — Что? — Джеймс удивленно вскинул брови. Кажется, его выражение начальник принял за дерзкое нежелание подчиниться. — Какие-то проблемы, Джеймс? — спросил он, приподняв уголки губ в едва уловимой усмешке. — Боишься, что дополнительного пассажира не осилишь? — Нет-нет! Уверен, что даже с вами проблем не будет! — Что значит «даже со мной»? — Э-э, ничего, сэр, я рад вас отвезти в Викарстаун, — Джеймс улыбнулся самой обаятельной улыбкой, на которую был способен. И только после того, как сэр Топхэм махнул на него рукой, словно отпуская с миром, пошагав к первому вагону, Джеймс устало выдохнул и проворчал: — Филипп умудряется доставлять неприятности даже тогда, когда его здесь нет. Часы указывали ровно семь утра. Двери вагонов закрылись за пассажирами и контролер просвистел в свисток, оповещая об отправке экспресса по маршруту Кнепфорд–Викарстаун.

***

Когда Томас и Перси допыхтели до дизельной мастерской, солнце уже выглянуло из-за горизонта, широким веером распуская лучи по небу. Вовремя домой они точно не успеют, но волновало их вовсе не это. — Перси, поторопись! — подгонял синий паровозик. — Я не думаю, что мы поступаем правильно, — отозвался он, следуя позади Томаса. Чем ближе они подъезжали, тем неувереннее в себе становился Перси. Уверен он был лишь в одном: Толстый инспектор точно их накажет. — Ты рано паникуешь, мы еще даже не доехали. — А что будем делать, когда доедем? — Так далеко я наш план не продумывал. — Обнадеживает, — фыркнул Перси и резко ударил по тормозам, едва не врезавшись в Томаса, который замер на месте. — Эй, что там такое? — Мы приехали. Впереди простиралась желто-охровая пустошь с лабиринтом путей и переездов, и комплекс ангаров дизельной мастерской. Целый отдельный железнодорожный город, где кипела своя, своеобразная жизнь. Перси нервно сглотнул. Это место навевало и хорошие, и плохие воспоминания. Сейчас плохие преобладали. — Что теперь, Томас? — Ну-у, я в процессе размышлений. — Думай быстрее, — Перси сдал назад, чтобы перебраться на соседнюю линию и посмотреть другу в лицо. — Не можем же мы просто спросить у кого-нибудь, не видели ли они Филиппа. Томас невинно улыбнулся. — А почему бы и нет? Отличный план, Перси! — Правда? — удивленно поинтересовался он, а затем одернул себя. — В смысле, нет! Плохой план! — Почему — плохой? — Потому что тут одни потенциальные враги! — пискнул Перси, ужасаясь собственной догадке. — Может быть, тут все в сговоре с Дизелем-10. — Глупости, Перси, — небрежно отмахнулся Томас. — Вот прям все в сговоре быть не могут: половина тепловозов недолюбливает Дизеля-10 не меньше нашего. И Томас помчался по направлению к зданиям ремонтного комплекса. Перси еще секунду сомневался, а затем, выплюнув от недовольства пушистый клубок дыма из трубы, покатил вслед за лучшим другом. Из ворот ангара как раз выехала Мэвис, приветливо улыбнувшись двум паровозикам. Настроение у нее было очень хорошим — ремонт провели быстрее, чем ожидалось, теперь корпус был как новый. — Привет, Томас, Перси. Куда вы так спешите в такую рань? Приехали помочь с сортировкой вагонов? — Доброе утро, Мэвис! — синхронно сказали они, словно ученики, здоровающиеся с учительницей в классе, а затем переглянулись. Перси уступил Томасу право говорить. — Ну, мы ищем Филиппа, — честно, хотя и не очень уверенно, признался синий паровозик. — Ты его не видела? — Видела, — сказала Мэвис, а ее собеседники округлили глаза от удивления — внезапно для обоих их наивный план сработал лучше некуда. — Мы с ним разминулись где-то здесь несколько часов назад. Еще было темно. — И куда он поехал? Пожалуйста, Мэвис, это важно! — Ох, не знаю, Томас, нам было не по пути. Прости. Разочарование накатило тяжелой волной: они были так близки к нахождению юркого мотовоза, но он ускользнул и бесследно исчез, словно дым в атмосфере. Как именно искать его на многокилометровой территории, когда времени в обрез — друзья не представляли. — А что случилось? — участливо поинтересовалась она. — Когда я разговаривала с ним, он выглядел слегка напряженным. — Да ничего такого, — уклончиво ответил Томас. — Просто нам очень нужно вернуть его в Тидмат, иначе Толстый инспектор разозлится. — О, я понимаю, — согласилась она. — Я не могу остаться, чтобы помочь найти его, потому что нужно поспеть в карьер до начала рабочей смены, но если я его увижу, то передам ему все. — Спасибо, Мэвис, — вздохнул Томас. — Ты настоящий друг. Они попрощались, и Мэвис уехала, оставив паровозиков думать над дальнейшими действиями. — Вот видишь, Перси, не все так страшно. — Да, пожалуй, но где нам искать его теперь? Спросим у Дэна и Дарта? Они всегда на месте и знают все, что происходит в их мастерской. — Неплохой вариант… Но расспрашивать никого не пришлось. Дальше произошло нечто, что послужило отличной подсказкой к тому, где сейчас Филипп. Хотя Томас и Перси суть подсказки пока что не понимали. В рельсах почувствовалась вибрация, когда что-то тяжелое двигалось на большой скорости. По пути, широкой дугой выходящим из-за угла, пронесся ехавший задом наперед Эрри, а за ним и Берт — тепловозы так спешили, что не нашли времени на разворот. — Проваливайте с дороги, куски мусора! — крикнул Эрри, пролетая мимо стоящих у ворот Томаса и Перси. — Эй, повежливей, — нахмурился Томас. — Куда такая спешка? — Дизель-10 провалился в болото на торфяниках! — рявкнул Берт, даже не потрудившись замедлить ход. — Шевелись и помоги нам вытащить его! — Ничего себе, — охнул Перси. — Зачем он только туда полез? Берт не удосужился ответить, скрывшись за воротами. Паровозики молча обменялись взглядами — догадались, что Дизель-10 там явно не за птичками наблюдал. Не то чтобы Томас сомневался в тонкости его натуры, но… нет. Пожалуй, сомневался. Очень даже. — Я думаю, нам стоит ему помочь?.. — неуверенно предложил Томас, оглядываясь на шокированного всем происходящим Перси. — Да, наверное, если Эрри и Берт не возражают, — пролепетал он, наблюдая беспокойную возню братьев с аварийным поездом на территории мастерской.  — Не думаю, что у них будет время возражать, — рассеянно пробормотал Томас. — Поспешим.
27 Нравится 17 Отзывы 5 В сборник
Отзывы (1)