Пробуждение магии

NC-17
Завершён
326
11
Размер:
665 страниц, 312 432 слова, 35 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
326 Нравится 244 Отзывы 175 В сборник

Глава 19. Дом на дереве

Настройки
      — И почему ты уверена, что в этот раз не получится точно так же, как в прошлый? — спросил Гарри, когда они перелезали через окно.       — Точно так же не получится точно, — с завидной уверенностью ответила Дженнифер. — Во-первых, в этот раз нас немного — это исключает вероятность, что мы разделимся, и кто-то из нас пропадёт, — загнула она один палец. Гарри этот довод показался весьма сомнительным.       — Во-вторых, мы… То есть, я — подготовилась! В моём рюкзаке находится всё самое необходимое! И среди него находится моё главное оружие! Длинная, прочная верёвка, — загнула Дженнифер второй палец. Ей хотелось бы загнуть и все остальные пальцы, но, к сожалению, доводов у неё больше не было.       — Пользуешься ты ей, конечно, ловко, — согласился Гарри. — Но сомневаюсь, что она сработает против призраков.       — Ну, против призраков может и не сработает. Но против того монстра в шкафу, очень даже может быть. Они осторожно, но, уже более уверенно, шли по коридору. Благодаря солнечному свету, в доме не было тёмных жутких углов, и поэтому страх не сжимал в своих когтях детей так сильно, как это было позапрошлой ночью. Поднявшись на второй этаж, Дженнифер удивилась, глядя на пол. Она была уверенна, что когда они шли в прошлый раз, он хоть и натужно скрипел, но при этом — был абсолютно цел! Сейчас же было очевидно, что он совсем прогнил и был весь в зияющих дырах, через которые виднелся первый этаж. Дженнифер невесело подумала, что только чудом никто из них не угодил в одну из таких ям. И в лучшем случае, такое падение могло закончиться переломом руки или ноги.       — Ого, а пол то совсем дырявый! — Гарри, похоже, тоже был немало удивлён. Комнату со шкафом они решили обойти стороной. Как ни крути, Гарри не хотелось лишний раз встречаться с разъярённым дядей Верноном, а Дженнифер с сумасшедшим Дютру. «Прочно же засело его имя в моей голове» — промелькнула у неё неприятная мысль, когда она вошла в спальню, где нашла тетрадь. Гарри в это время проверял соседние комнаты. Очередной обыск заброшенных спален, к сожалению, ничего им не дал. Тогда они дошли до конца коридора, но, сколько не искали, никого кроме разбегающихся мышей и пауков, им найти не удалось. Когда они спустились на первый этаж, у Дженнифер внутри всё напряглось — со второго этажа до них донеслись звуки музыки. Кто-то играл на пианино. И мелодия, как ни странно, была не грустной или торжественной, а напротив, отрешённо легкомысленной. Совсем не вяжущейся с забытым лагерем и приведениями.       — Гарри, ты слышишь? — прошептала Дженнифер, смотря на потолок.       — Да, — чуть севшим от волнения голосом ответил Гарри. Он так же остановил свой взгляд на потолке. Они вновь поднялись на второй этаж. Стараясь ступать как можно тише, чтобы не спугнуть неизвестного музыканта, они прошли по коридору мимо спален и остановились возле раскрытой двери, ведущей в квадратную комнату, где стоял страшный шкаф. Внутри него прятался монстр.       — Музыка звучит за этой комнатой, — шепнул Гарри. Взгляд его метнулся по стенам, скользнул по забитому окну и остановился на открытой двери.       — Может нам попробовать быстро проскочить? — предложила Дженнифер, тем не менее, расстёгивая рюкзак и морально подготавливая себя к битве. По напряжённому виду Гарри она поняла, что он также подготавливается.       — Давай попробуем. Тем более, что другого способа попасть в ту комнату всё равно нет, — нехотя согласился Гарри и чуть пригнулся, будто он был бегуном на старте. — На счёт три, ракетой пролетаем комнату. Ты готова?       — Да, — подскочившим голосом ответила Дженнифер. Ладони, сжатые в кулаки, сильно вспотели, а ноги, как назло, стали ватными. «Соберись!» — приказала она себе, хотя от этого ничуть легче не стало.       — Раз, — скомандовал Гарри, и по нервам словно прошёл заряд тока. — Два… Дети интуитивно пригнулись ещё ниже. Сердца бились в унисон, как барабаны.       — Три!        Летели как ракеты — это очень мягко сказано про их скорость. Если монстр, обитавший в шкафу, что-то и увидел — то только промелькнувший мимо него след, как от двух пролетающих комет. Залетев в другую комнату, Гарри захлопнул за ними дверь — чтобы существо в шкафу даже и не подумало их преследовать.       — Фух, испытание пройдено! — вымученно улыбнулся он, и Дженнифер ответила ему такой же улыбкой. Однако новые аккорды музыки снова заставили их навострить уши.       — Пойдём, — прошептала Дженнифер. — Мы совсем близко. Пройдя ещё один короткий коридор, они остановились у закрытой двери. Пыльная табличка над ней гласила…       — Директор Адам Ричард Уолтер, — сухим голосом прочитала Дженнифер. Дети прислонили уши к двери. Ошибки быть не могло — музыка точно доносилась из комнаты за ней. Дженнифер осторожно дотронулась до ручки, будто та могла обжечь её, а затем попробовала повернуть, но дверь была заперта.       — Что будем делать? — шёпотом спросил Гарри, но Дженнифер вместо ответа порылась в рюкзаке и достала тонкую булавку.       — Ты умеешь взламывать замки? — еле скрывая восторг, вновь спросил Гарри.       — Конечно, — самодовольно заявила Дженнифер, улыбаясь хитрой улыбкой сытого кота. — Смотри и учись! Она сложила булавку, как когда-то учил Ник Гормлесс, и начала копаться ею в замке, высунув от усердия кончик языка. Гарри, наблюдая за её действиями, насмешливо вспомнил слова мисс Фишер: «Бывает даже такое, что люди по первому сложившемуся о ней мнению говорят, что она похожа на ангелочка». «Да, хорош ангелочек» — подумал Гарри, еле сдерживаясь от смешка, как замок щёлкнул.       — Получилось! — шепнула Дженнифер, посмотрев на Гарри блестящими глазами. Она понемногу стала открывать дверь, боясь, что та выдаст их, громко скрипнув. И та скрипела, но, слава Богу, тихо. Когда дверь чуть приоткрылась, звуки музыки стали громче. Примкнув к щели, Дженнифер и Гарри хотели увидеть игравшего на пианино, но музыкальный инструмент, видимо, стоял у стены, и увидеть его можно было, только если зайти в кабинет. Переглянувшись с Дженнифер, Гарри закусил губу и тихонько толкнул дверь. Мелодия стала играть совсем громко. Дети, набрав в лёгкие воздух как перед нырянием в воду, выглянули из-за двери и глаза их расширились от страха и восторга. К ним спиной за пианино сидела жемчужно-белая и полупрозрачная фигура мужчины.              

***

              Дженнифер видела сквозь спину призрака, как опускаются и подымаются клавиши.       — Это же призрак мистера Уолтера! — прошептал Гарри срывающимся голосом и смотря огромными глазами, как полупрозрачная нога нажимает на педаль музыкального инструмента. Дженнифер сквозь водоворот мыслей отметила, что ноги у приведений всё-таки есть. А в мультиках их обычно рисовали с хвостиком-дымкой, как у джиннов. Сам директор, похоже, не подозревал, что за ним наблюдают юные искатели приключений на мягкую точку.       — Да, это точно он, — закивала Дженнифер, едва не пища от восторга. Она прошмыгнула в комнату, и к полнейшему ужасу Гарри, пошла прямо к призраку.       — Стой! Куда?!.. — яростно зашептал Гарри, стараясь схватить её за руку, но девочка ловко увернулась.       — Не надо к нему идти! Вернись! Но куда там! Дженнифер была слишком близка к своей цели, чтобы взять и не подойти к ней. Гарри ничего не оставалось, кроме как плестись за ней и проклинать про себя девчачью глупость и твердолобость. Дженнифер подошла к мистеру Уолтеру на расстояние вытянутой руки и застыла в нерешительности. Она всё ожидала, что он повернётся, и… А дальше и неизвестно что «и». Могло произойти всё что угодно! Дженнифер представляла себе два варианта — либо он мог превратиться в какого-нибудь монстра и напасть, либо мог просто внезапно исчезнуть. Но вместо этого, мужчина всё играл и играл на пианино лёгкую мелодию, полностью погружённый в свои мысли. Переминаясь с ноги на ногу, Дженнифер наконец выдавила из себя:       — Эмм… Простите, сэр…       — О Господи! — вздрогнул призрак и так резко взмыл с места под самый потолок, схватившись за грудь, что Дженнифер и Гарри в испуге отпрянули от него назад. Крышка пианино громко захлопнулась, вызвав гулкое эхо от струн.       — Ах да, всё время забываю, что оно у меня больше не бьётся…. — пробормотал мужчина, отводя руку от груди. Его взгляд, полный шокированного недоумения, обратился к детям. — Опять вы! Что вы здесь… Почему вы вернулись?! Вы же были в комнате с пугателем!       — С пугателем?.. — тупо повторил Гарри.       — И даже не боятся… Разговаривают со мной, ты глянь на них! — покачало головой приведение, говоря ворчливым голосом, каким обычно старики жалуются на озорное поведение малышей.       — Вы мистер Уолтер, правильно? — как можно почтительнее спросила Дженнифер. Во рту, от волнения, пересохло. Она была уверенна, что это он. То же лицо, те же очки и те же усы, что и на фотографии. Но на всякий случай, надо было уточнить.       — Да. Насколько я помню, это моё имя, — чуть склонил голову мужчина и плавно опустился с потолка к детям, заворожено наблюдающим за его развевающейся рубашкой и волосами. — А кто же вы? Это ведь именно вы с ещё несколькими ребятами, залезли в окно позапрошлой ночью.       — Эмм, — покраснела Дженнифер. — Да, это мы… Но мы не хотели сделать ничего плохого! Меня зовут Дженнифер. А это Гарри, — кивнула она на Гарри.       — Здравствуйте, — отрывисто кивнул Гарри. Всё происходящее казалось ему нереальным. Они разговаривают с привидением! Расскажи кому, кто в это поверит?!       — Здравствуйте, — насмешливо ответил мистер Уолтер. Его голос, казалось, пробивается к ним через железный туннель, отчего он звучал глухо и отдавался эхом. — Что, опять сбежали от своих воспитателей, сорванцы? Дженнифер чуть нахмурилась, не ожидав от призрака чтения нотаций. «А ведь стоило, — подумала она. — Ведь он, как-никак, был директором детского лагеря».       — Немыслимо, — вновь строго покачал головой мистер Уолтер. — Этот лагерь закрыт. Находиться здесь запрещено! И ведь вы уже получили по своим ушам, так вместо того, чтобы держаться отсюда подальше, взяли и опять вернулись! И мало того! Ещё взломали мою дверь, подкрались со спины… Да если бы у меня всё ещё билось сердце, я бы получил инфаркт!       — Простите… — совсем смутилась Дженнифер, потупившись.       — Странно, что вы вернулись, — повторил мистер Уолтер, поглаживая призрачные усы. — До этого, после пугателя никто больше не возвращался.       — Пугатель — это тот монстр в шкафу? — догадалась Дженнифер.       — Да. Хотя до монстра ему, конечно, далеко, — улыбнулся мистер Уолтер. Он оглядел сконфуженных детей, и взгляд его серых туманных глаз смягчился. — Ну что ж, раз уж вы здесь, и не боитесь разговаривать со мной, тогда чего уж, присаживайтесь, — указал он рукой в сторону грязно бардового дивана у стены. — Правда, чай я вам предложить не могу, извиняйте. Ох, я уже давным-давно ни с кем не общался! Вы хоть мне расскажите, что в мире творится! Гарри и Дженнифер на негнущихся ногах прошли к дивану, и когда сели на него, закашлялись от поднявшейся в воздух пыли.       — Осторожно, в этом кабинете давно никого не было, — уныло протянул мистер Уолтер. Он пролетел мимо них к окну, и под лучами солнца стал ещё бледнее. — Здесь одиноко.       — А вы никогда не покидали лагерь, с тех пор как? … — запнулась Дженнифер, не зная будет ли вежливым напоминать призраку о его смерти. Гарри, думающий так же, слегка пихнул её в бок.       — Как умер? — улыбнулся мистер Уолтер, чуть развернувшись к ней. — Нет. К сожалению, я не могу покинуть это место. Я привязан к нему.       — Привязаны? В смысле, не можете никуда уйти? — уточнил Гарри, думая, что было бы правильнее сказать «улететь».       — Да, никуда из этого лагеря, — вздохнул покойный директор. — Так что, если честно, я даже рад, что вы оказались такими храбрецами! Далеко не каждый осмелится вернуться в то место, где встретился со своим страхом. Он облетел письменный стол и плавно опустился в кресло. Дженнифер, следившая за каждым его движением, подозревала, что сядь туда живой человек, кресло развалилось бы от старости.       — А здесь ведь были другие люди, до нас? — спросила она, стараясь придать тонкому голосу хоть немного твёрдости. А то звучал он очень жалко и робко. В голове вертелся ураган из миллиона вопросов, но сейчас, когда было нужно, с трудом удавалось выцепить хотя бы один из них.       — Были, конечно! — всплеснул руками мистер Уолтер. Голос его зазвучал громче. — Всякие малолетние разгильдяи! Видели, что они сотворили с первым этажом? Дети часто закивали.       — Вот! Это же кошмар! Ну и молодёжь нынче пошла! — продолжил ворчать призрак, скрестив бестелесные пальцы. — Нет, всякие отбросы общества и сложные подростки и раньше были не сахар, но чтобы так… Они так достали меня, что я, чтобы они не добрались до моего кабинета, специально отводил их к пугателю, запирая с ним в комнате…       — Так это вы тогда заперли двери? — нахмурилась Дженнифер.       — Дженни, тихо… — шепнул Гарри, пихая её в бок.       — Да, это был я, — признался директор, пожав плечами. — Без меня бы вы, между прочим, провалились в какую-нибудь дыру на полу. А так я позаботился, чтобы вы целыми и невредимыми дошли до комнаты с пугателем. Дождался, пока каждый из вас увидит свой кошмар — и выпустил из комнаты. Схема срабатывала всегда! Все, до этого, больше не возвращались.       — Но этот пугатель чуть нас не убил! — возмутилась Дженнифер, игнорируя уже очень чувствительные толчки Гарри.       — Да никого бы он не убил, — махнул рукой мистер Уолтер, насмешливо улыбнувшись. — Максимум, затащил бы кого-нибудь из вас в шкаф, и там питался бы вашим страхом. Не более того. Он говорил это таким будничным тоном, будто объяснял детям, что снег — это просто замороженная вода.       — Хотя, надо мной он когда-то жестоко подшутил, — тихо признался он, печально опустив голову. Но пробыл он в таком состоянии недолго. Словно откинув от себя неприятные мысли, он тряхнул головой и посмотрел на детей, разглядывающих его без всякого стеснения.       — Ну да ладно, не будем о грустном! Тем более что вы всё же вернулись, — сказал мистер Уолтер с озорным блеском в глазах. — Расскажите, какой сейчас год, откуда вы? Дети чуть расслабились, почувствовав, что призрак настроен не агрессивно и, в общем-то, чувствовалось, что он на самом-то деле доброго нрава.       Они долго разговаривали. Мистер Уолтер с жадностью расспрашивал их обо всём, что они могли ему рассказать. Он казался человеком, прожившим долгое время на необитаемом острове, вдали от всех. И теперь так радовался возможности хоть с кем-нибудь поговорить, как радовался бы человек, нашедший воду в пустыне. За это время Гарри и Дженнифер, наперебой рассказывая, что они знают, даже позабыли, что общаются с давно умершим человеком.       — Я ведь сразу понял, что с вами двоими всё не так просто, — признался мистер Уолтер, когда Дженнифер ответила на его вопрос, как ей удалось поднять доску в воздух и ударить пугателя. — Когда вы все только вошли в дом, я почувствовал, что от вас исходит очень мощная энергетика. Но, несмотря на то, что у вас есть магические силы, вы должны всё же думать, прежде чем что-то делать, — погрозил он им пальцем. — Ведь здесь всё помещение на ладан дышит, ходить тут попросту опасно! Да и не все призраки такие доброжелательные, как я! Мистер Уолтер выразительно на них посмотрел, а Гарри не удержался от того, чтобы искоса не глянуть на Дженнифер.       — Дело в том, что мы… Точнее, я хотела бы вас кое о чём спросить, — сказала она, рассматривая свои руки, сложенные на коленях.       — О чём же? — с интересом посмотрел на неё мистер Уолтер, чуть подавшись вперёд и прищурившись, словно ожидал услышать от неё интересную новость.       — Вы не можете призывать или что-то знать о других мёртвых людях? Брови директора удивлённо поднялись. Гарри также недоуменно на неё посмотрел.       — А какие именно мёртвые люди тебя интересуют? — после небольшой паузы спросил мистер Уолтер. Беседа вдруг приняла неожиданный поворот.       — Мои родители, — тихо ответила Дженнифер, подняв на него глаза. — Мне хотелось бы хоть что-нибудь о них узнать.       — А твоя воспитательница разве тебе ничего о них не рассказывала?       — Она рассказала только то, что узнала от миссис Рихтер — нашей директрисы. Что дом моих родителей сгорел, а меня принёс в детский дом какой-то странный старик, после чего внезапно исчез. Всё! Больше ничего, — с досадой ответила Дженнифер, пожав плечами. Гарри смотрел на неё во все глаза. «Так вот в чём дело! — думал он. — Ей хотелось узнать о родителях, а не просто посмотреть на приведений. Что же она сразу и честно не сказала то!».       — Да, не густо, — вздохнул мистер Уолтер. — Я чувствую, что каждую минуту в нашем мире умирают люди. Кто от болезней, кто от несчастного случая, кто от злой руки… Но к сожалению, я не могу знать никаких подробностей об этих людях. И тем более, я не имею никакой власти, чтобы их призвать. Дженнифер огорчённо вздохнула, опустив плечи.       — Мне жаль, — сочувственно произнёс мистер Уолтер. — Я бы хотел помочь, если бы мог.       — Тогда можно другой вопрос? — спросила она, собравшись.       — Да-да? — тепло улыбнулся мистер Уолтер.       — Когда мы были здесь в прошлый раз, мы слышали детский плач. Это тоже были вы? Дженнифер и Гарри заметили, как сразу погрустнел мистер Уолтер. Казалось даже, что он стал ещё более прозрачным, чем был.       — Нет, это был Ник Нордман. Мальчик, отдыхавший в этом лагере. Бедняжка, ему так было тяжело, — сокрушённо покачал головой мистер Уолтер. — Я столько звал его, хотел с ним поговорить. Но он только улетает от меня и продолжает плакать в подвале.       — Так вот откуда шёл звук! — воскликнул Гарри. У него были догадки, что плач раздавался откуда-то снизу. Директор кивнул:       — Да, бедолага, вот уже столько лет рыдает в подвале. Видимо, он так же, как и я не может покинуть это место.       — Над ним издевались другие дети, верно? — подняла брови Дженнифер и мистер Уолтер удивлённо прищурился.       — Да. Над ним действительно жестоко шутили… Но откуда ты это знаешь?       — В одной из спален я нашла тетрадь, в которой писал мальчик… И он так же писал, что дружил с вашим сыном. Она пожалела, что сказала это. Пальцы у призрака сжались, а на лице появилось страдание.       — Ох, Чарли… Не напоминай о моём мальчике! Это я виноват, что он… Дженнифер и Гарри раскрыли рты, видя, как по щеке призрака скатилась жемчужная слезинка. Они и подумать не могли, что приведения могут плакать. Мистер Уолтер, поморщившись, будто от сильной боли, взлетел над столом и вновь подлетел к окну, остановив взгляд на озере. Дженнифер поняла, что он не хочет показывать им свои слёзы.       — Это так странно… — дрогнувшим голосом произнёс он. — Я уже давно мёртв, и моё сердце не бьётся. Но я чувствую, как оно болезненно сжимается, стоит мне вспомнить моего славного, доброго мальчика. Как же мне больно! Это всё моя вина! Мистер Уолтер уронил голову на грудь. Дженнифер и Гарри расстроено переглянулись, когда до них донеслось его приглушённое рыдание. Дженнифер всегда испытывала острую жалость и дискомфорт, когда видела плачущих людей. Как правило, она мало чем могла помочь им, кроме как выказать сожаление — что по её мнению, абсолютно бестолковое и бесполезное занятие. В отличии от помощи делом.       — Мистер Уолтер, мы можем как-нибудь помочь вам? — спросила она, в очередной раз, проигнорировав толчок в бок от Гарри.       — Спасибо, конечно, — улыбнулся сквозь слёзы призрак. — Но как ты можешь помочь мне?       — Ну, я, конечно не эксперт по призракам, — усмехнулась Дженнифер. — Но мне кажется, что лучшим выходом из этого лагеря для вас будет, если вы обретёте покой… Хотя, это казалось ей ещё более страшным, чем то, что представляло собой существование призрака. Ведь это означает окончательную смерть, покидание этого мира. А смерть казалась ей невероятно страшным и чудовищным событием. Однако мистер Уолтер напротив оживился.       — О, это было бы чудесно! Я так устал! Вы не представляете, как это тяжело столько лет видеть одни и те же пустые стены. И фотографии, напоминающие о сыне, и о том, что было раньше. Это так тяжело!       — А вы догадывайтесь, почему вы застряли здесь? — спросил Гарри, тихо вздохнув. Уж если они в это влезли, нужно полностью знать условия поставленной задачи.       — Я долго думал об этом, — обернулся к ним мистер Уолтер и горько усмехнулся. — У меня было предостаточно времени для этого! И я так думаю, что это из-за незнания, отчего именно… погиб мой сын, — с явной болью в голосе, договорил он.       — Как это? — нахмурился Гарри. Ответ казался ему очевидным. — Его же явно схватило то существо из шкафа!       — Нет, — прервал призрак. — Он не может никого убить… Ну, если не считать доведение человека до сердечного приступа, но мой мальчик погиб не от этого. Он пропал!       — Ну, тогда его утащила в озеро та водяная лошадь, — указала Дженнифер рукой в сторону скрытого за деревьями озера. Но и на это мистер Уолтер только отмахнулся.       — Ой, это просто глупые сказки об озёрном оборотне, только и всего!       — Сказки сказками, а мы видели его, — покачала головой Дженнифер и Гарри её поддержал:       — Да, она чуть не утащила наших друзей под воду! Мистер Уолтер, нахмурившись, переводил серьёзный взгляд с Гарри на Дженнифер, словно хотел подловить их на подшучивании, но дети смотрели на него с полной серьёзностью. Дженнифер вовсе это казалось чудным, что одно сверхъестественное существо не верит в существование другого сверхъестественного существа! При этом, в то, что они с Гарри волшебники, он поверил сразу.       — Это невероятно, — с сомнением покачал головой призрак. — В это с трудом верится…       — Правда? — выразительно посмотрела на него Дженнифер и мистер Уолтер ухмыльнулся.       — Я знаю, на что ты намекаешь. Но существование духов и то более научно, чем это! Дженнифер и Гарри только переглянулись, как бы говоря друг другу, что это поразительная твердолобость и, похоже, у взрослых она не проходит даже после смерти. — Однако я думаю, если вам удастся узнать название или имя этого создания, если это действительно оно, — добавил мистер Уолтер. — Я чувствую, что смогу освободиться от этого проклятого лагеря и присоединиться к своему ребёнку. А то я что-то явно задержался на работе, — подмигнул он детям и снова отвернулся к окну. Дженнифер во время возникшего молчания, решила осмотреться. До этого всё её внимание было сосредоточенно на призраке, и только сейчас она смогла спокойно рассмотреть каждую деталь кабинета.       Он напоминал ей кабинет миссис Рихтер. Тот же стеллаж с документами, те же напольные часы — только время на них остановилось на трёх часах. На стенах вместо картин, висели фотографии. На одной, без труда узнавался мистер Уолтер, пожимающий руку неизвестному низенькому мужчине, на фоне старой машины. На другой, он обнимал за плечи улыбающегося светловолосого мальчика.       — Это Чарли? — показала пальцем на фотографию Дженнифер.       — Да, — коротко ответил мистер Уолтер, не отворачиваясь от окна.       — Можете подробней рассказать, что случилось в лагере? — спросил Гарри, подойдя к нему.       — Да что тут рассказывать, — вздохнул директор. — Всё было хорошо до того вечера, когда ко мне в кабинет постучалась перепуганная миссис Шелдон и не сказала, что мой мальчик выбежал из леса, весь израненный и бредящий. Я сразу сорвался с места и прибежал к опушке леса, где вечером разжигали костёр. Чарли был не в себе, всё твердил, что Ника Нордмана схватило чудовище и утащило в озеро. Я был, мягко говоря, в замешательстве… Я отправил Чарли в лазарет, а сам с остальными побежал к озеру. Но там никого не было. Мысль о чудовище я отмёл сразу, потому, что ну какие чудовища! — махнул он рукой, с усмешкой обернувшись к Гарри. — Глупости всё это! Мальчик просто увидел преступника в маске и ему привиделось всякое… Ника найти не удалось, и тогда я вызвал полицию. К слову, и она ничего не нашла. А потом, как вы уже знаете, стали пропадать ещё дети, и даже миссис Лоулер, отличавшаяся всегда крайней осторожностью и внимательностью! Я был уверен тогда, да и сейчас, что это дело рук спятившего маньяка. И Боже, как меня раздражали распускаемые нелепейшие слухи про озёрного оборотня! Ведь, итак, проблем свалилось выше крыши! И бедному Чарли это вредило ещё сильнее. Мне все хором твердили о необходимости распустить детей и закрыть лагерь. Но, признаюсь, я до последнего надеялся, что полиция найдёт виноватого, и лагерь удастся спасти…       — Неужели для вас лагерь был важнее вожатых и детей? — мрачно посмотрела на него Дженнифер, и призрак смущённо отвёл глаза.       — Не то чтобы важнее… Но вы себе даже не представляете, сколько сил и денег я вложил в этот лагерь! И мне было до крайней степени обидно, что моё дело идёт псу под хвост из-за какого-то чокнутого психа и из-за крайне бестолковой полиции! А потом для меня произошло самое страшное, — тяжело вздохнул мистер Уолтер. — Утром мне сообщили, что Чарли вылез в окно и бесследно пропал. Дети видели, слова давались директору с большим трудом. Он всё чаще останавливался и смаргивал слёзы.       — Я думал, что сойду с ума, — вновь дрогнувшим голосом сообщил он. — Весь день тогда прошёл в поисках. Я надорвал всё горло, вопя на всю округу имя сына и проклятия в сторону того, кто его похитил… Одна часть меня знала, что я его больше не увижу… Но другая часть моей души рвалась на части и требовала, чтобы я вновь и вновь брёл по лесу и звал его. А потом… на берегу… я нашёл то, что от него осталось… Призрак вновь умолк, сглотнув ком в горле.       — Я помню, как обессилено упал ночью на диван. Тогда у меня в кабинете ещё стоял известный вам шкаф. Дженнифер и Гарри обеспокоено переглянулись.       — Вот тогда пугатель и повеселился от души, — улыбнулся мистер Уолтер, однако в его улыбке не было ни грамма веселья. — Помню, двери шкафа открылись и из него вышел мой мальчик… Весь зарёванный, грязный, будто его тащили по земле, а на его боку я увидел кровь… Тогда я впал в ужас и шок. В голове бились мысли, как он туда попал, неужели он сидел там всё это время и прочая сумятица… А он открыл рот и сказал… После его слов я не слукавлю, если скажу, что дальше плохо помню, что произошло... Всё как-то стало очень смутным и безумным. Кабинет завертелся волчком перед моими глазами. Я... Последнее, что я более-менее чётко помню, это как встал на стол, сунул голову в петлю верёвки. Потом сделал шаг вперёд, и… Призрак закрыл глаза и глубоко вздохнул. Дженнифер и Гарри, по бледноте не уступающие ему, смотрели на него огромными глазами, раскрыв рты.       — И всё, — просто добавил мистер Уолтер, распахнув глаза и взглянув в их лица. — Дальше я проснулся в этом же кабинете. Но никого вокруг больше не было. И я понял, что лагерь закрыли, а я мёртв.       — Это ужасно, мистер Уолтер, — тихо произнесла Дженнифер. Она медленно протянула к нему руку, чтобы дотронуться до рукава. Но рука, предсказуемо, прошла сквозь полупрозрачную материю, и ей показалось, она окунула кисть в ледяную прорубь.       — Спасибо, Дженнифер, — тепло улыбнулся мистер Уолтер, легонько дотронувшись до её плеча (Дженнифер это ощущение сравнила с кусочком льда, растаявшем на плече). — Я всегда говорил детям, что умение сопереживать — важное составляющее чуткого и воспитанного человека. Дженнифер смущённо опустила ресницы, подумав, что мисс Фишер понравилось бы, если бы она узнала, что её воспитанницу так похвалили. Однако, поразмыслив, они с Гарри решили, что надо бы ещё поговорить с Ником Нордманом, ведь он был единственным доступным свидетелем того, что на самом деле случилось в тот вечер.       — Ищите его в подвале, — подсказал мистер Уолтер. — Он всегда там. Не знаю, правда, захочет ли он говорить с вами. Но вдруг! Всё-таки вы такие же дети, как и он. А меня вы всегда найдёте здесь.       — А пугатель? — мрачно напомнил Гарри.       — Пугателя не бойтесь, я закрою двери его шкафа, как только почувствую, что вы идёте в мой кабинет. На этом они закончили разговор. Дети уже выходили в дверь, чтобы искать подвал Ника Нордмана, как Гарри, обернувшись к призраку, спросил:       — Мистер Уолтер, а вы помните, что сказал ваш сын… То есть, пугатель?       — О да, эти слова преследуют меня все последние годы, что я здесь, — вздохнув, тихо ответил призрак, и бесцветным голосом добавил:       — Папа, это всё из-за тебя.              

***

              Найти подвал было не сложно. Стоило детям спуститься на первый этаж, как из-под пола раздался заунывный плач. Гарри и Дженнифер тщательно осмотрели пол и отыскали широкий люк с железной ручкой-кольцом. Дженнифер это напомнило подвал из фильма ужасов «Зловещие мертвецы», и если бы до этого она не пообщалась с мистером Уолтером, на этом, пожалуй, её смелость и закончилась бы. Гарри потянул скрипнувшее кольцо, но люк не поддавался. Его будто крепко держали с другой стороны. Дженнифер подумав, постучала по нему:       — Ник? Это ты? Плач моментально стих. Дети переглянулись и до них донеслись приглушённые слова:       — Уходите! Оставьте меня в покое!       — Ник, мы не хотим тебя обидеть! Мы только хотим поговорить! — прислонив руку ко рту, крикнул Гарри. Но ответ последовал прежний.       — Уходите! Маленькое привидение явно не хотело никого видеть. И сколько Дженнифер и Гарри не упрашивали его открыть им люк или выйти самому — всё было бесполезно.       — Ну что ж, придётся вернуться к мистеру Уолтеру, — пожала плечами Дженнифер и направилась на второй этаж.       — Трусишка, — шепнул Гарри в сторону люка и поспешил за подругой, как из пола раздался обиженный детский голос:       — Сам трусишка!        Мистер Уолтер расстроенно покачал головой, когда дети вернулись в его кабинет и рассказали, что Ник отказался даже пустить их к себе.       — Мда, ребёнок совсем в отчаянии, — произнёс он.       — А что-нибудь известно про его маму? — спросила Дженнифер, закусив ноготь.       — Она была очень хорошей женщиной, — пожал плечами мистер Уолтер. — Немного странной. Но люди, посвятившие всю жизнь изучению природы и науки, обычно всегда с чудинкой.       — В тетради было написано, что она живёт где-то поблизости. Вы не знаете точно где?       — Если память меня не обманывает, то вон в той стороне, — подплыл призрак к окну и указал на гору за озером. — Идите на север, там увидите в лесу прогалину и там будет её дом. Но насколько я знаю, миссис Нордман уже нет в живых…       — Но может, мы найдём хоть что-то, — неуверенно произнесла Дженнифер.              

***

              После разговора с призраком у детей в душе творился настоящий цунами из чувств и мыслей. С одной стороны, они не просто увидели привидение, а даже поговорили с ним! По сравнению с этим, такие передачи, как «Поиски потустороннего» или «Загадки сумеречного мира» просто нервно отдыхают в сторонке. С другой стороны, не каждый день с ними делился воспоминаниями самоубийца. Это было тяжёлым знанием, оставляющим весьма неприятное послевкусие.       Но больше всего злости вызывал у Дженнифер пугатель. Хоть мистер Уолтер и говорил, что это просто дух, питающийся страхом, Дженнифер считала, что последняя его выходка была попросту жестокой. Она даже подумывала, что если им удастся освободить мистера Уолтера, она всё же подожжёт этот шкаф. И пусть он полыхает вместе с этим страшилищем ко всем чертям! Вообще изначально в её планы не входила помощь призраку. Она хотела только узнать у него про родителей и где находится дом ведьмы. Но ей стало настолько жалко мистера Уолтера, что предложение помощи выскочило из неё прежде, чем она успела всё тщательно обдумать.        Выйдя за территорию лагеря, дети отправились в сторону горы, Дженнифер достала из рюкзака компас, размером с монету, и строго придерживалась направления севера.       — А откуда у тебя такой маленький компас? — поинтересовался Гарри, наблюдая за дрожащей красно-синей стрелкой.       — Выиграла в акции «Собери сорок крышек от газировки и получи супер-компас», — равнодушно ответила Дженнифер не отрываясь от компаса. К слову, это была единственная акция, в которой она выиграла. И то её желудок чуть не сказал «прощайте» от бешеного количества выпитой газировки.       — Слушай, когда мы были в комнате с пугателем, у всех были вполне обычные страхи, а у тебя… Что это был за мужчина с мешком? — нахмурился Гарри, искоса поглядывая на Дженнифер. — Какой-нибудь маньяк из ужастика?       — Это странная история.       — Ещё более странная чем-то, чем мы сейчас занимаемся? — посмеялся Гарри, вытирая пот со лба. Денёк выдался жарким.       — Ну не настолько, — улыбнулась Дженнифер. — Но обычной её тоже не назовёшь. Они долго шли по петляющей тропе, не сворачивая с направления севера и то и дело отмахиваясь от раздражающе назойливой, мелкой мошкары. Удивительное дело — этим насекомым, благодаря их размеру, был огромный простор для полёта. Но они, по какой-то неведомой причине, предпочитали летать на уровне лиц детей, так и норовя попасть им в глаза или рот. Дженнифер рассказала Гарри о том, как она сбежала с территории приюта в город, о том, как она умудрилась отстать от друзей и заблудиться. Ну и в довершении всех бед — наткнуться на психа, с весьма страшноватой внешностью и очень странным именем. И о том, конечно же, как ей удалось от него удрать.       — Думаешь, он хотел… Поранить тебя? — удивлённо посмотрел на неё Гарри. Он хотел сначала сказать «убить», но это было даже произносить жутко. Он видел иногда по телевизору новости о разных преступлениях, в том числе и об убийствах, совершённых ночью или средь бело дня. И ему всегда казалось, что подобное произошло где-то очень далеко, и не с ним, или его знакомыми, ничего такого произойти просто не может.       — Не знаю, но выглядело это так, — развела руками Дженнифер, переступая огромный корень. — И выяснилось, что его искали мракоборцы… Я думаю, что он сбежавший из тюрьмы преступник или может, сумасшедший. Взгляд и манеры у него точно были как у сумасшедшего!        Деревья, сплошь покрытые мхом, так и шли не прекращаемой зелёной чередой, пока между стволов не мелькнул луч света. Дети, ведомые хорошим предчувствием, ускорили шаг и вышли на залитую солнечным светом прогалину. Когда их глаза привыкли к яркому свету после лесной полутени, то им предстало такое зрелище, от которого Дженнифер и Гарри встали как вкопанные, открыв рты. Такого они не ожидали. Дженнифер представляла себе дом ведьмы как старую хижину с круглыми окошками, светящимися зелёным светом, кривой черепичной крышей и со множеством тыкв, растущими на грядках. Гарри ожидал увидеть огромный пряничный домик, украшенный разноцветными леденцами, конфетами и сахарной пудрой. Возможно, на его фантазию так повлияла сказка «Гензель и Гретель» — единственная сказка, которую давным-давно, с каким-то странным смакованием, прочитала ему тётя Петунья.       На деле же дом, весьма причудливого строения, находился на огромном дубе, защищённым по кругу бревенчатым забором, высотой выше человеческого роста. Сам дом был поделён на четыре отдельные комнаты, располагающиеся на разных толстых ветках и объединённые извилистыми коридорами.       — Вот это я понимаю домик на дереве! — восторженно выдохнула Дженнифер, бегающим взглядом осматривая каждое окно дома.       — Как его только строили? — только смог вымолвить Гарри. В его голосе смешались неподдельное изумление и трепет. Деревянный забор был когда-то надёжным охранником дома, но уже по нему было видно, что за ним давно никто не следит. Местами он сильно покосился, а с одной стороны и вовсе разрушился под весом упавшей на него раскидистой ели. В этот пролом друзья и пролезли. За забором их ждал маленький, неопрятный сарай и ограждение, похожее на загон для лошадей.       — Миссис Нордман! — крикнула Дженнифер, смотря в окно дома и сложив руки рупором. Гарри нервно переступал с ноги на ногу. Но ответа не последовало.       — Миссис Нордман! — ещё раз позвала Дженнифер. С кроны дерева испуганно взлетела стайка птиц, защебетав тонкими голосами. — Похоже, она и правда пропала…       — Ага. И как же нам пробраться в этот дом? — задумчиво спросил Гарри, обходя массивный ствол дерева.       — По идее, должна быть какая-нибудь лестница, чтоб подняться наверх… Дети осмотрели дерево со всех сторон и низ дома, задирая голову вверх. Но ни лестницы, ни выступов, ни верёвки нигде не наблюдалось.       — Может, давай я призову магию и привяжу верёвку к ветке? — предложила Дженнифер.       — Подожди, но не может же быть, чтобы взрослая миссис Нордман каждый раз залезала в дом по канату, — скептично отозвался Гарри, покачав головой. Обходя ствол дуба уже в пятый раз, он заметил припрятанную среди листвы нитку с перьями, очень похожую на дразнилку для кошек. Она была еле заметна, так как перья были зелёного цвета. Гарри рефлекторно взял её в руки и потянул.       — Смотри, что я на… Договорить он не успел, над головой раздался громкий треск, будто дерево начало падать. Гарри и Дженнифер, подняв головы, увидели, как его нижние ветви, ожили и потянулись к ним. Вскрикнув, дети отпрянули назад, но гибкие ветки не пытались их схватить, вместо этого, они принялись вкапываться в землю и переплетаться между собой. Дженнифер затаив дыхание, наблюдала, как из веток выстраиваются ступени и извилистые поручни с балясинами. Получалась причудливая плетёная лестница. Когда последняя ветка с треском переплелась с первой ступенькой, Гарри ошарашенно выдавил:       — Вот это да!       — Как ты это сделал? — так благоговейно посмотрела на него Дженнифер, будто он был спасителем мира.       — Просто потянул за нитку, — смутился Гарри, дёрнув плечами. Лестница, вопреки опасениям, оказалась очень прочной и дети, держась за поручень, с нарастающим волнением поднялись к входной двери дома, с висящим на ней венком рябины, будто на дворе был канун Рождества. К ещё одному их немалому удивлению, она оказалась открытой.       Когда Дженнифер вошла в дом, она окончательно убедилась в двух вещах. Первая — миссис Нордман и правда была ведьмой, хотя в этом и так не могло быть никаких сомнений. И вторая — дом, как и лагерь «Восток», действительно был заброшен. Причём очень давно. Об этом говорил толстенный слой пыли на всех предметах мебели и большие сети паутины, висящие во всех углах комнат. Ну, а о том, что миссис Нордман — ведьма, вопил даже коридор, в котором на вешалке висели как обычные женские пальто и куртки, так и бархатная, длинная мантия, переливающегося серо-серебристого цвета и висящая рядом на крючке широкополая, остроконечная шляпа. Мантия казалась шёлковой на вид, и Дженнифер протянула к ней руку, чтобы из интереса потрогать. Стоило ей чуть дотронуться до расклёшенного рукава, как из него сначала выпорхнула моль, а затем спустился на нитке паутины большой, мохнатый паук. Трогать мантию дальше резко расхотелось.       Интересной показалась и обувь миссис Нордман — среди простых туфлей затесались очень массивные сапоги (на которые, наверно, мог всем весом наступить бык, и их владелица ничего бы не почувствовала) и пёстрая восточная обувь с загнутыми носками. Были ещё детские резиновые сапоги, ярко-жёлтого цвета.       Перед дверью покачивались от лёгкого дуновения ветра колокольчики, с висящими на нитках перышками, листьями, и цветами. Тихий звон от них казался резким звуком на фоне безмятежной тишины дома. Дженнифер заметила на них непонятные символы и знаки, похожие на китайские иероглифы, но она от них быстро отвлеклась, заметив краем глаза движение в нижнем углу. Это оказался сложенный детский зонтик в корзинке с зонтами-тростями для взрослых. Сам зонтик был яркого бирюзового цвета и на нём шевелились картинки. Дженнифер достала его из подставки и раскрыла.       — Вау… — еле слышно прошептала она, заворожённо наблюдая, как плывут по зонтику зачарованные пушистые облака с дождём.       — Дженнифер, смотри! — позвал Гарри. Осмотрев коридор, он уже зашёл в другую комнату. Дженнифер с сожалением положила чудесный зонтик на место и поспешила к нему. Следующая комната оказалась залом, совмещённым с кухней. И что странно, снаружи домик не казался таким уж большим, а внутри он оказался довольно-таки просторным. Дети с интересом осмотрели каждый уголок. Обычные повседневные вещи были перемешаны с неизвестными им колдовскими предметами. На камине (в домике на дереве камин?!) стоял, казалось бы, обычный большой снежный шар с городом, в котором начнёт кружиться снег, если его встряхнуть. Но когда Гарри снял его с каминной полки и поднёс к глазам, то увидел, что в шаре по городу ездят миниатюрные машины и передвигаются крохотные человечки. Возле магазина, украшенным гирляндой, пел рождественский хор, а возле ёлки дети лепили снеговика. Приложив ухо к шару, Гарри показалось, что он слышит их еле различимые тоненькие голоса.       — Волшебство… — произнёс он, ставя шар на место. Следующим чудом, от которого дети долго не могли оторвать взгляд, оказались картины. В отличие от обычных картин, которых они видели — на этих, все нарисованные люди, животные или птицы были живыми! Они двигались, разговаривали и занимались своими делами, повторяя одни и те же действия, или напротив, выходили из своих картин в другие, словно в гости к соседям. Дженнифер и Гарри с непередаваемыми чувствами наблюдали, как подобным образом, кролик из одной картины скрылся за рамкой — а затем, как ни в чём не бывало, выпрыгнул из-за рамки в другой картине, где юные леди устраивали пикник, обмахиваясь кружевными веерами. Или когда нарисованная девушка, вытерев глаза платком, выпустила в небо голубя с письмом. Птица пролетела пять картин и приземлилась только в шестой на плечо рыцаря, скачущем на белом коне.       Дженнифер до этого никогда не отличалась любовью к картинным галереям, считая их невероятно скучными, но теперь, глядя как рыцарь выпускает из рук голубя с ответным письмом, подумала, что была бы не прочь оказаться на такой вот «живой» выставке.        После того, как дети осмотрели спальню с огромной кроватью под проеденным молью балдахином, и ванную комнату, где в ванной ползал игрушечный крокодил, они поднялись по винтовой лестнице на чердак. Им безумно хотелось прихватить с собой ту или иную вещь на память (хотя бы того же игрушечного крокодила), но у них не было уверенности, что тогда их не начнёт преследовать какое-нибудь проклятие.       — Ох, смотри! — осевшим голосом прохрипел Гарри, указывая взглядом на множество длинных столов, выставленных в ряд у стены. На каждом пылилась куча всевозможных пробирок, с разноцветными жидкостями, запущенные грязные аквариумы, древние на вид книги, свитки, свечи и связки всевозможных трав. Стены также были увешаны разными картами, с передвигающимися на них точками, высушенными белыми костями разных размеров, набросками невероятно странных созданий, каких ни Дженнифер, ни Гарри никогда в жизни не видели.       — Ты посмотри на верх! — выдохнула Дженнифер, задрав голову, и Гарри последовав её примеру, посмотрел на потолок. Над ними, сами по себе, парили миниатюрные планеты и звёзды, сияя переливающимися огоньками и отбрасывая цветные блики на доски потолка. Солнце, размером с бейсбольный мяч, своим скромным светом немного рассеивало тень комнаты, похожей на диковинную смесь лаборатории сумасшедшего учёного с лавкой гадалки-предсказательницы, и чулана, куда закидывают все те вещи, которые не нужны, но от которых жалко избавиться.       — Интересно, оно обожжёт, если его тронуть? — тихо спросил Гарри, не отрывая взгляда от маленького солнца. Свет яркими бликами отражался в его глазах и на стёклах очков.       — Не знаю… — повела плечом Дженнифер. — Но нам и не удастся это узнать, оно слишком высоко. Гарри задумчиво кивнул, залюбовавшись оранжевым юпитером.       — В любом случае мы пришли сюда не для этого, — словно очнувшись, он тряхнул головой. — Давай поскорей поищем какие-нибудь… что-нибудь связанное с монстром лунного озера, и уйдём отсюда, — он ещё раз пробежался взглядом по парящим планетам и звёздам, мерцающих, словно драгоценные камни, и добавил:       — Здесь конечно всё очень интересно! Но мне всё же как-то не по себе…       — Согласна, — коротко кивнула Дженнифер и прошла к центральному столу, стоявшим под круглым окном. Этот стол, отчего-то показался ей более загадочным и важным, чем остальные. Она взяла верхний свиток из кучи таких же, но раскрыв его, ничего не смогла прочесть — всё было написано на непонятном ей языке. Так же на столе оказалась фотография семьи. Дженнифер, вытерев с неё пыль, сразу поняла, что смотрит на миссис Нордман, Ника Нордмана и на неизвестного мужчину, скорее всего, отца семейства. Женщина была одета в простую тёмную рубашку, с красной лентой в коротких и торчавших в разные стороны, волосах. Её тёмные глаза казались очень проницательными, с ярким, живым блеском. Этот блеск был очень знаком Дженнифер. Мисс Фишер в свободное время часто любила разгадывать всякие кроссворды и головоломки — и именно такой блеск появлялся в её глазах всякий раз, когда она была близка к отгадыванию особо сложной загадки. Дженнифер, прищурившись, присмотрелась к Нику Нордману — мальчик улыбался, но сидел сильно ссутулив тонкие плечи. Чёрные волосы, подстриженные ровным горшком, чуть падали ему на лицо. Об отце было вообще ничего не известно, поэтому он и не привлёк её особого внимания. Просто улыбающийся мужчина в светлой рубашке, прямоугольных очках и серебристой сединой в зачёсанных назад волосах.       — Это же тот самый Ник Нордман! — догадался Гарри, выглянув из-за её плеча.       — Думаю, да.       — Он такой… Такой… — Гарри сложно было выразить свои мысли, глядя на этого темноволосого мальчика, призрак которого теперь плакал в подвале. Что-то было такое в его скрюченной спине, падающих на глаза волосах и вообще во всей фигуре, что было и жаль его, и отчего-то хотелось сильно встряхнуть его. Дженнифер, передав фотографию Гарри, стала перебирать на столе бумаги, отчего в свете от окна стали вихром кружиться пылинки. Под завалом свитков и непонятных документов, оказалась увесистая книга в неприглядной коричневой обложке.       Когда Дженнифер её открыла, ей предстали рисунки карандашом всё тех же странных существ, с подробным рассмотрением строения тела, скелета, мышц и шерсти (если таковая имелась). Рядом шло длинное описание, как называется существо, чем питается, где обитает и прочие интересные вещи. Но для детей половина написанного была написана таким «взрослым» языком, с непонятными терминами и заметками, что Дженнифер, вздохнув, пролистала книгу ближе к концу.       Когда она, перевернув страницу, наткнулась на изображение чёрной безобразной головы лошади, её словно пронзило током. Всё же это создание оставило в её душе неизгладимый след.       — Вот оно, — посмотрела она на Гарри, ткнув пальцев в страницу.       — Точно! — побледнев, Гарри невольно дотронулся до перевязанного плеча. — И как же называется эта зверюга? Дженнифер перевела взгляд на оглавление главы.       — Келпи.       — Не томи! Что там про него сказано?       — В легендах и преданиях многих стран мира можно найти необыкновенную, удивительную, волшебную лошадь. В ней мы находим уникальный образ водяного духа, который обитает в многочисленных реках и озёрах туманного Альбиона. Древние шотландцы и скотты называли этих мифических созданий разными именами: водяные быки или лошади, духи или нечисть. Слово «келпи» произошло от староирландского «capach», которое означает «бычок, жеребёнок». Другое толкование значения этого духа связано с другим словом «kelp» — «морская водоросль». Существует ещё одно имя — Глэйштен (Glashtyn), оно пришло с острова Мэн. Подобно водяному духу, Глейштен выходит из воды в образе гоблина или серого жеребёнка. Чаще всего его можно встретить ночью на берегах рек и озер, — прочитала Дженнифер, смотря на текст расширившимися от волнения глазами. Гарри внимательно слушал каждое её слово и рассматривал рисунки на стенах. Сейчас он заметил, что у большинства животных и отдалённо похожих на людей созданий имеются весьма острые зубы и когти.       — Это оборотень, способный превращаться в животных и в человека (как правило, келпи перекидывается в молодого мужчину с всклокоченными волосами). У него дурная привычка пугать путников — он то выскакивает из-за спины, то неожиданно прыгает на плечи. Перед штормом многие слышат, как келпи воет. Гораздо чаще, чем человеческое, келпи принимает обличье лошади. Иногда говорят, что у него светятся глаза, либо они полны слез, и взгляд его вызывает озноб или притягивает как магнит, — продолжила читать Дженнифер, бегло посматривая на картинку нарисованного чудища. — Келпи большей частью враждебны людям. Всем своим видом келпи как бы приглашает прохожего сесть на себя, а когда тот поддаётся на уловку — прыгает вместе с седоком в реку. Человек мгновенно вымокает до нитки, а келпи исчезает, причём его исчезновение сопровождается грохотом и ослепительной вспышкой. Но порой, когда келпи чем-то рассержен, или голоден, он разрывает свою жертву на куски и пожирает.       Матери испокон веков запрещали малышам играть близко от берега реки или озера: чудовище может принять образ скачущей галопом лошади, схватить малыша, усадить себе на спину и затем с беспомощным маленьким всадником погрузиться в пучину. Келпи способен растягиваться в длину на сколько угодно, а человек к его телу как будто прилипает. С помощью волшебной уздечки келпи можно на какое-то время приручить, но когда действие чар закончится, он станет ещё опаснее. Важное примечание: это существо идентифицируется как хищник категории ХХХХХ.       — Это точно он! — обернулся Гарри к Дженнифер. — Именно так он чуть не утопил Марри, Алису и остальных! Дженнифер оторвав взгляд от жутко торчащих зубов лошади, сглотнула комок в горле:       — Что ж, мы выяснили название этого урода. Осталось только удостовериться, что это именно он убил сына мистера Уолтера.       — Да конечно, это он! — взмахнул рукой Гарри. — Сама подумай, то чучело из шкафа не может никого убить… Ну если только не доведёт до сердечного приступа. Остаётся только это. И ему вполне было по силам утаскивать детей и взрослых.       — Но как он туда попал? — нахмурилась Дженнифер, закусив ноготь. — В смысле, в озеро.       — Да может он всегда там жил…       — Но мальчик писал в тетради, что раньше озеро было чистым и в нём спокойно все плавали. Гарри задумавшись, опёрся рукой о стол. Послышался щелчок, и вдруг раздался женский голос:       — Отдел регулирования магических популяций и контроля над ними утверждает, что может обеспечить полную изоляцию магических существ от маглов!              
326 Нравится 244 Отзывы 175 В сборник
Отзывы (2)