***
— Я тебя всё равно поймаю! — Попробуй! — Гарри обернулся и показал язык. Дженнифер, зарычав от досады, побежала быстрее. Вот жук! Знает, что он быстрее её, так ещё и дразнит! Никакой пощады! Дети играли во дворе, огороженном домами от шумной центральной улицы. Идеальное место; оно частично находилось в прохладном теньке, в нём росло много деревьев и кустов, за которыми можно было спрятаться. И, самое главное, в этом месте, среди травы, росло много белых с жёлтыми крапинками, грибов флёсбахов. Для взрослых кентавров эти грибы являлись очень трудно выкорчёвываемыми сорняками, хотя часто их ещё собирали для лекарства от тугоухости. А дети их полюбили за то, что ими можно весело обстреливать друг друга. Если сорвать с гриба только его большую мягкую шляпку и запульнуть ею в беззаботно зазевавшегося друга — шляпка хлопнет и взорвётся мелкими разноцветными цветами. Оставшаяся в земле ножка гриба за считанные секунды отрастит новую шляпку. Бесконечные снаряды! — Когда я тебя поймаю, Гарри, ты об этом очень-очень пожалеешь! — Да-да-да! Ты меня поймаешь, только когда свиньи полетят! — Ну, летающие кентавры бывают. Так что не зарекался бы ты! — рассмеялась Дженнифер, следом за Гарри обежав закрытый колодец. Пока дети носились, на ветках деревьев, в блаженной неге, возлёживала стайка пикси, наблюдавшая за ними как за скучной передачей по телевизору. Не шибко интересно, но хоть что-то мельтешит перед глазами, развлекает, и то хорошо. Вредить и веселиться им самим пока не хотелось — всего полчаса назад они забрались в погреб одного старого кентавра и, до того как он, с отборнейшей бранью, выдворил их метлой, до отвала объелись его припасёнными початками кукурузы. Эфемерный ветер плавно покачивал ветками клёнов, и те медленно, но неотвратимо, теряли свои жёлто-алые листья. С ближайшей школы доносилась лирическая музыка с хором кентаврят, разучивающих новую песню: Судьбы и мечты опутаны давно. Чудеса ждут своего часа, История волшебного мира вовеки жива. Боритесь, надейтесь, гордитесь, В сердце держите правду всегда. Если мы с тобой едины — то наши мечты не умрут никогда. Мечты в наших мыслях, бьются в наших сердцах, Где небесная высь для тебя и меня. — Лови-лови! Почти поймала, — беззаботно смеялся Гарри, попытавшись спрятаться от Дженнифер в кустах. — Молись, чтобы я тебя не поймала! Десять минут она, Терри и Оливер искали затаившихся шпионов. И вот один из них выбежал из-за укрытия. Беда только, что этим самым шпионом оказался Гарри, а он очень шустрый. Но ничего, он ещё не знает, что бежит прямо в ловушку. Вытянув руку, Дженнифер уже почувствовала кончиками пальцев его одежду, как Гарри резко повернул в сторону. — Сдавайся, тебе никогда меня не поймать! — заливался он хохотом. Дженнифер, сердито сдвинула брови, подалась влево, умышленно загоняя Гарри к двум кустам. — Я поймаю тебя прежде, чем ты скажешь «конфета». — Конфе… Ай! Только Гарри подбежал к кустам, как из них с боевыми криками выпрыгнули Оливер и Терри. Покатившись кубарем, они прижали несчастного шпиона к земле. Пикси на деревьях по-старушечьи захихикали, показывая на него пальцем. — Эй! Это нечестно! — возмутился Гарри, пыхтя и пытаясь вырваться. Но ребята держали его крепко. — Ничего не знаю, — пропела Дженнифер присев рядом с ним и заговорила зловещим голосом. — Что, попался? Думал, можешь быстро бегать. Ха-ха-ха! Элементарная хитрость заманила тебя в ловушку! И теперь ты увидишь свою погибель! Ву-ха-ха-ха… — Дженни, прекрати изображать злодея из фильма. Задавай уже вопрос, — со скептичным видом прервал Оливер. — Подумаешь, — насупилась Дженнифер. — Даже злодейскую речь не дают сказать… Я, между прочим, её тщательно готовила… И из врагов легче получить нужную информацию, если в их сердце поселить ужас. Гарри засмеялся, глянув на неё насмешливым взглядом. — Ужас? Не смеши мои очки! У меня от тебя только живот от смеха болит. — Ах так! — шутливо рассердилась Дженнифер, уперев руки в боки. — Ладно, посмотрим, как ты будешь смеяться потом. Где прячутся остальные? — Не знаю, — Гарри отрицательно затряс головой, издевательски улыбаясь. — Говори, — повторил Терри, нажав ему на спину. — Нет! — Тогда ты подвергнешься… Щекотке! — улыбнулась Дженнифер, пошевелив пальчиками. — Щекочи его! — набросился на Гарри Оливер. — Не-ет! Ребята стали щекотать рёбра и живот Гарри, отчего он, захохотав, стал вертеться на земле, как уж на сковороде. Ощущения у него были такие, будто он упал в здоровый муравейник. — Ха-ха! Хватит! Ха-ха-ха! Ой, не могу! Хва-а-тит! — Говори, где остальные, — смеялась Дженнифер, сумев подобраться к его подмышкам, хоть Гарри и прижимал руки к телу как мог. — Говори, несчастный! — Нет… Ха-ха! — Гарри весь покраснел, от смеха у него заслезились глаза. Но он, как добросовестный партизан, не выдавал своих. — Я… Ха-ха! Ничего… Ха-ха! — Ну-ка, а если шею пощекотать? — коварно улыбнулся Терри, подобрав с земли пёрышко. — Нет, прекратите! — Гарри весь сжался. Пуховое пёрышко легонько пробежалось по шее, вызывая толпу покалывающих мурашек. Губы сами собой растягивались в улыбку от уха до уха. — Ха-ха! Отстань! Ха-ха! Хватит! Ребята, наконец, прекратили его щекотать, а Дженнифер, задумчиво почесав подбородок, произнесла: — Ты всё ещё не хочешь сказать, где прячутся остальные? — Нет, — выдохнул Гарри, посмотрев на неё с весёлой дерзостью. — И не рассчитывай. Я ничего не скажу! — Ну, тогда, — Дженнифер нарочито тяжко вздохнула. — Ты не оставляешь мне другого выбора. Гарри насторожился — Оливер и Терри стали держать его крепче. — Эээ… А что ты собираешься делать? — Кое-что жестокое, — пристально посмотрела на него Дженнифер, с противном хрустом разминая пальцы.- Кое-что страшное. Дикое. Варварское. Вопиющее! Нарушающее все границы добра и зла! Гарри со смесью насторожённости и удивления посмотрел на неё, а она спокойно продолжила: — Тебя придётся подвергнуть страшной пытке. — Пытке? — переспросил Гарри, хлопая глазами. — Ага, пытке, — злодейски улыбнулась она, поиграв бровями. Её тень нависла над Гарри, отчего он нервно сглотнул. — Последний раз спрашиваю, где остальные? — Не знаю, — со всей возможной гордостью ответил Гарри, отвернув голову. Оливер и Терри смотрели на него с таким сопереживающими лицами, что, казалось, на их глазах Гарри будут, как минимум, ломать кости. — Ну, тогда… — Дженнифер, ещё шире ухмыльнулась, протянув к нему руки. — Крррррррапивка! Гарри, встретившись с такой пыткой впервые, недоумённо смотрел, как Дженнифер бережно обхватывает его запястье двумя руками. Уже в следующую секунду он понял в чём подвох, когда она стала прокручивать кожу в разные стороны. Руку словно хлестнули крапивой. — АЙ! — закричал он под смех пленителей, пока его кожа быстро краснела. — Ты что творишь?! — Сказала же, «крапивку», — невинно повторила Дженнифер, и взяла его за вторую руку. — Говори, где остальные. Иначе не отстану. — Не отстанет, — со знанием дела кивнул Оливер. Гарри, закусив губу, подумал, что что-то никто не спешит его спасать. Это не очень хорошо. Как-то не по плану. — Не скажу… — Кррррапивка! — А-а-а! — заверещал он от второй крапивки. — Дженни, больно! Что ж ты делаешь?! — Говори! — Да ничего я тебе не скажу. Никогда! Хоть где ты мне эту «крапивку» делай. Сказав это, он тут же пожалел, запоздало подумав, что мало ли где Дженнифер взбредёт в голову делать ему крапивку… И где, спрашивается, Сотирис и Тед, когда они так нужны?! — Хм, — задумчиво протянула Дженнифер. — Придётся, наверно, сделать тебе ещё и «сливку». — Сливку? — недоумённо свёл брови Гарри. — А это ещё что? — Помнишь, какой нос у Санта Клауса? — спросил Терри с хитро прищуренными, блестящими глазами. — Да-а… — Вот сейчас такой же будет у тебя. — Не-е-ет! От надругательства над носом Гарри спас Сотирис. Стремительно проскакав мимо, он швырнул в их сторону флёсбах. Упав на землю, гриб хлопнул как рождественская хлопушка, взорвавшись фейерверком цветов. Под шумок, Гарри рывком вырвался из рук опешивших Оливера и Терри. — Ха-ха! Ешьте цветы, неудачники! — насмешливо крикнул он им, помчавшись со всех ног от разъярённых ребят. — Стоять! — Мы с тобой ещё не закончили! — Хватайте его! Не дайте ему уйти! — кричала Дженнифер. Они забежали за плакучую иву, как Оливер остановился и, выставив руки, остановил Дженнифер и Терри: — Стойте, это ловушка! Из-за кустов жасмина выскочили Тед и Сотирис. Засада многообещающе улыбалась, держа в руках горстку взрывающихся грибов. Возникла неловкая пауза, которую можно назвать затишьем перед бурей. Дженнифер и её немногочисленные товарищи, застыв, наблюдали, как Гарри подходит к Теду, берёт у него один флёсбах, и повернувшись к ним, с усмешкой подбрасывает его в ладони. — Значит, «крапивка» и «сливка», — задумчиво произнёс он, подняв брови. — Хе-хе, это… Гарри… — нервно посмеялась Дженнифер, отступив на шаг назад. — Ты же понимаешь, что это была всего лишь шутка… — Шутка? — ещё выше поднял брови Гарри, пока его губы растягивались в опасной улыбке. — Ну да, шутка, шуточка, — во все зубы улыбалась Дженнифер, отступая и подпихивая Оливера и Терри, чтобы они двигались, а не стояли как истуканы. — Шутеечка… Гарри медленно отвёл руку назад. — Бежим! — завопил Терри. В улепётывающих со всех ног Дженнифер, Оливера и Терри полетел град флёсбахов. Воздух наполнился тёплым, медовым цветочным ароматом, от которого у любого тролля случился бы аллергический шок, и грохотом взрывающихся грибов. Дженнифер показалось, что она попала в зону военных действий, в каком-то нелепом цветочном королевстве. На бегу она сорвала флёсбах и кинула его в Гарри, но тот уклонился, и «граната» попала в Теда. Тут же в спину ей хлопнул вражеский снаряд — то напал Сотирис, который хохоча поскакал к Терри. — Э, нет! Даже не думай, четырёхногий! — усмехнулся ему Терри, как пулемёт обстреляв закрывающегося руками кентаврёнка флёсбахами. — Иди сюда! Так нечестно играть. Или ты боишься? — дразнил Оливера Тед, пытаясь выманить из укрытия, но друг не поддавался на провокации. Он занял отличное место между домом и большим валуном. — Всё честно, — усмехнулся Оливер, метко попав в Теда грибом. — Ты, главное, подходи. Не стесняйся. У меня ещё много патронов! — Рано или поздно у тебя закончатся патроны, и тебе придётся выйти! Флёсбахи летели во все стороны. Бедные грибы не успевали отращивать новые шляпки, как их тут же срывали. На шум и детский смех из ближайшего дома выглянула удивлённая пожилая кентаврида. Щуря подслеповатые выцветшие глаза от палящего солнца, и облака парящих цветочных лепестков, она разглядела причину общественного беспорядка. — Эй! Вы что делаете, алетэс?! Потише! Можно подумать, что у нас магическая война началась! Нтропэ! Но дети её не слышали. Оливер отбивался от Теда, Сотирис бегал кругами вокруг обороны Терри. А Гарри кружил вокруг Дженнифер, которой только и оставалось, подобно солдату, отстреливаться от него, постоянно перебегая из одной точки двора в другую. — Вот она! Огонь! — скомандовал Тед, неожиданно напав на неё. — Я тебе это припомню, Тед! — крикнула Дженнифер, закрыв голову от града флёсбахов и юркнув к Оливеру. — Эй, это моё укрытие! Ищи себе другое! — возмутился Оливер, бесцеремонно выпихнув её прочь. Оставалось прятаться за кустом жасмина. — Сдавайся, Дженнифер! Ты окружена, — услышала она Гарри. — Выходи с высоко поднятыми руками! — Сопротивление бесполезно, — добавил Тед. — Да идите вы, знаете куда?! — весело крикнула она в ответ, загребая побольше флёсбахов. Сейчас она им покажет… Окружена она, видите ли! Эх, а подмога бы не помешала. Дженнифер повернула голову, посмотрев на Алису и Марри, чинно сидящих в сторонке от войнушки, и понарошку попивающих чай из маленького сервиза. Рядом с ними сидели две тряпичные куколки. Одну куклу уложили спать. Этим матронам не хватало разве что классической музыки. — Чудесная сегодня погода, не правда ли? — вежливо поинтересовалась Алиса, поднимая чашку и оттопыривая мизинчик. — Несомненно, — наклонила головку Марри, обмахиваясь веером из бумаги. — Как вы думаете, может нам стоит позвать мисс Дженнифер к нашему чаепитию? Алиса насмешливо фыркнула, поморщив веснушчатый нос. За лето, что у неё, что у Марри, всё личико и плечи покрылись россыпью очаровательных веснушек. — Я вас умоляю! Мисс Дженнифер как разбойник! Какое ей чаепитие, — закатила глаза Алиса. — Да уж, — вздохнула Марри, смахнув пылинку со стола-пенька. — Хотя, будь у нас настоящие шоколадные конфеты… — И разбойник-Дженнифер уже бы их съела! Девочки засмеялись, а Дженнифер закатила глаза. Она не слышала их разговора, но вид этих маленьких примадон её смешил. «Тоже мне, великосветские леди! И как можно играть в эту скучную чепуху?» Дженнифер никогда не могла долго играть в чаепитие или дочки-матери. Повторяющиеся действия: покормить — погулять — переодеть — спать уложить, надоедали ей уже через десять минут. А вот играть с мальчишками в войнушку или дуэль куда веселее! Жаль только, что девочки никогда не горят желанием присоединиться к ним. Всем вместе играть было бы весело. — Эй, Марри! Алиса! Может, поможете? — с надеждой спросила она, швырнув гриб в Гарри, но он ловко увернулся. — Нет, мы в такие игры не играем, — тоном очень занятой дамы ответила Алиса. — Потом все будем грязные, — капризно добавила Марри, чаще замахав веером. — Да ладно вам! — Дженнифер, не шуми! Ребёнка разбудишь, — строго произнесла Алиса и, повернувшись к спящей куколке, поправила маленькое лоскутное одеяльце. «Мда, вот оно веселье» — скептично подумала Дженнифер, как Гарри вдруг крикнул: — Все твои приспешники повержены! («Угу, учитывая, что у меня их было всего двое») Подкрепления ждать неоткуда. Сдавайся! — Живой не дамся! Ай! — в голову прилетел гриб. — Узнаю, кто это сделал, убью! Ой! Да хватит, ребят. Всё! Всё! Всё! — Обстреливай её! — командовал Гарри. — Никакой пощады! — Так не честно! — возопила Дженнифер, отплёвываясь от цветов. С визгом она выбежала из укрытия, в одночасье превратившимся для неё в ловушку. — Ничего не знаю, — напомнил ей Гарри. — Вам меня не сломить! — это она зря. На голову и спину обрушилась новая порция грибной бомбёжки. — Прекратите! Ой! Хватит, пошутила я! Пошутила! Шутница я! Хвати-ит! — Сдавайся! — Никогда! О-о-о-ой! Позже они шли по улице, хохоча над видом друг друга — глаза у них были очумелые, в спутанных, всклоченных волосах торчали ветки, листья и цветы. Алиса и Марри шли с ними, как образованные, интеллигентные леди, идущие рядом с хамоватыми грязными крестьянами. Прохожие кентавры провожали их насмешливо-снисходительными взглядами. — Мы как цветочные клумбы, — пошутил Тед, вытерев грязь на щеке. — Да, а у меня ещё и с хвостом такая беда, — усмехнулся Сотирис, оглянувшись. — Вы только хорошенько отряхнитесь, прежде чем заходить в дом. А то мама будет ругаться. — Ну да, — согласилась Дженнифер. — А то потом подметать всё это безобразие… — Да дело не только в этом, — тряхнул головой Сотирис. С его ушей слетело два жёлтых цветочка. — Просто с этими цветами в дом могут попасть споры, и тогда уже на следующее утро мы проснёмся не в комнате, а в грибнице. Они прошли мимо большого магазина с вывеской «Почтовые голуби. Аксессуары для голубеводства», из которого слышалось довольное курлыканье. Дженнифер залюбовалась дремавшим на жёрдочке белоснежным голубем-красавцем, как дверь дома резко распахнулась. — Памэ на фюгумэ апо эдо! — раздался сердитый женский голос. Молодая кентаврида грубо вышвырнула за порог противно пищащую пикси с зажатым в кулачке белым пером. Пикси потрясла головой, оскалилась и полетела обратно, но перед самым её носом дверь с шумом захлопнулась. — Мерзкие хаосы, — поморщился Сотирис, гордо прошагав мимо сердитой пикси. — Нигде от них спасения нет. — Да, существа малоприятные, — согласился Терри, почесав затылок. — Ужасные, — со знанием дела кивнул Тед. Друзья согласились с ним, однако Дженнифер хоть и кивнула, но не была до конца уверена в своих эмоциях к этим существам. Они были вредные — да, это сомнению не подлежит. У них, в большинстве своём, злое чувство юмора. Пожив в Таддеусе с ними бок о бок, Дженнифер попривыкла к ним, как к наглым и докучливым мухам или комарам, но первое время она боялась их. И на это были основания. Она не на шутку испугалась, когда однажды пикси схватили Теда за уши и, подняв над землёй, водрузили на верхушку ели. Тогда на помощь сбежались кентавры — пикси отогнали, а подоспевший Алексиус снял друга с дерева, но бедняга Тед четыре дня бледнел и заикался при виде синих фей, с ехидными рожицами и обезьяньими повадками. Но как-то утром Дженнифер наблюдала, как пикси защищали своих детёнышей (коих оказалось аж двадцать малышей, совсем слепых и маленьких) от серой, полосатой кошки. Все пикси остерегались кошек, и всегда завидев приближающегося представителя кошачьих, улетали как можно дальше. Но в тот раз две, пронзительно пищащих, феи не улетали, а напротив, всячески защищались, скалили зубы, шипели и старались не подпускать кошку к выброшенной, дырявой корзине, в которой прятались детёныши. — Они обычные живые существа, — произнесла Аминта, когда она рассказала ей о своём наблюдении. — Кентавры, на самом деле, не испытывали бы к хаосам такой неприязни, если бы им не приходилось так тесно соседствовать с ними и постоянно мириться с их шалостями. — А вы не пробовали прогнать их в лес? — спросила Дженнифер. — Пробовали, конечно, — пожала плечами Аминта. — Но это бесполезно, они всегда возвращаются. — Я видела вазу, на которой нарисованы волшебники, и у них в руках были клетки с пикси. Они их ловили? — Нет. Наоборот, они их завезли. Раньше хаосы здесь не водились. — А зачем они их сюда завезли? — удивилась Дженнифер. Аминта опять пожала плечами. — Я не ведаю этого. И никто из кентавров уже не ведает. Волшебники. О них так мало известно. Кто они? Какие они? «Меняющщие правила мирозздания по сссвоему уссмотрению,— вспомнились слова дедушки ужа. — Даже ты, ещё сссовсссем юная волшшшебница уже меняешшшь правила мироззздания» Дженнифер казалось, что эти слова дедушка уж произнёс давным-давно, как минимум прошлым летом, а не этим. И смысл его слов, массивных и колосальных, как и само понятие «мироздание», пока полностью до неё не дошёл. Пока, при слове «волшебники», в памяти всплывали образы Эндрю, мистера Грюма и маленькое приведение Ника Нордмана. Эндрю и мистер Грюм совсем разные, чтобы можно было сделать какой-то общий вывод о волшебниках. Если мистер Грюм действительно похож на колдуна (причём, довольно сурового), то Эндрю ничем не отличается от проходящих мимо приюта мужчин с портфелями, набитыми всякими важными бумагами. На ум так же приходят росписи Аминты, нашедшие свой приют на стенах храма. Если им верить, то в общем-то волшебное сообщество являет собой необычную во всех смыслах разноцветную массу. Одни — ничем не отличимы от маглов, другие — предпочитают мантии, или костюмы, и платья с корсетами из древних времён. Знать бы ещё, какие они по характеру… Ник, например, ничем особо не отличался от обычного скромного мальчика; слабого, но доброго. А вот его мама… Вроде и нельзя сказать, что она была плохой, но всё же после её рассказа, как она наблюдала за стадом келпи, пожирающих людей, назвать её доброй, язык не поворачивается… Для Дженнифер это являлось досадным недоразумением. Ей было важно понять, что есть хорошо, что есть плохо. Какие люди хорошие, какие плохие. До того, как она поехала с друзьями в лагерь, всё было предельно ясно. Мисс Фишер — хорошая, хоть порой бывает очень нервной и строгой. Миссис Эшорт — плохая и вредная. Миссис Рихтер — плохая и жадная. Друзья — хорошие, хоть и надоедливые. Подростки — плохие и опасные. Такое разделение давало ей ощущение безмятежности. Приписав существо или человека к добру или злу, можно было понять, чего от него ждать. Теперь же, спокойный мирок Дженнифер начал немного, но опасно, раскачиваться, показывать что-то непонятное и не вписывающееся в привычные рамки всеобщего поведения. Даже пикси, которых она сначала с лёгкостью приписала к вредным паразитам, показали, что с ними не всё так просто, как кажется. И самым неожиданным ударом оказалась детская фотография Маргарет. Для Дженнифер в принципе было странно, что кровожадная старуха-оборотень когда-то была маленькой, а не сразу взрослой и старой, хотя она давно знала, что есть такие вещи, как рождение, взросление и смерть. Но то, что Маргарет многие годы назад жила жизнью обычной девочки, её ужаснуло. За всем этим чувствовалась жутко безжалостная сила, насильно полностью перекроившая характер Маргарет. Дженнифер невольно задумывалась, а могло ли произойти подобное с ней? И ведь, кажется, именно это ей и грозило, когда Дютру предлагал ей присоединиться к их стае. Дженнифер передёрнуло от последних мыслей. — Дженни? Ау! Очнись, — помахала рукой перед её носом Алиса, чего Дженнифер терпеть не могла. — Что?! — грубо спросила она, не сумев скрыть раздражение. Ну в самом деле, зачем перед носом руками махать. — Чего такая грубая? — нахмурилась в ответ Алиса. — Витаешь в облаках и ничего не слышишь. Тебя Сотирис пять раз спросил: ты будешь солёный леденец, или нет? — Нет, не буду. Спасибо, — буркнула Дженнифер. У неё возникло желание уйти от друзей и побыть в одиночестве. — Странно, что никому из вас не понравились солёные леденцы… — растерянно произнёс Сотирис, на ходу пнув камушек копытом. — Да не бери в голову, — простодушно ответил Гарри. — Солёные леденцы вкусные. Просто сейчас слишком жарко для них. А Дженнифер у нас и вовсе сладкоежка, — дружески пихнул он в бок Дженнифер. — А что это за шум? — спросила Марри, заметив впереди столпотворение кентавров. Друзья остановились, так как движение по улице застопорилось. Кентавры были не на шутку встревожены и расступались, пропуская кого-то. — Что случилось? — вопросила проходившая рядом кентаврида бежевой масти. У неё под ногами путался светленький, кудрявый кентаврёнок, которого она всячески оттесняла назад, и который так и норовил, из любопытства, прорваться в самую гущу событий. Дженнифер увидела огромное белое крыло и сразу узнала Алексиуса. С братом Аминты редко когда удавалось поговорить; он почти всё своё время летал по небу, высматривая нарушителей границы. Но из тех немногочисленных разговоров, и тому, что рассказывала о брате Аминта, Дженнифер сделала вывод, что он смелый и простодушный. — Мирного неба над головой, Алекси… — она осеклась, когда шумящая, как потревоженный пчелиный улей, толпа разошлась, пропустив гандхарва вперёд. Рядом, опираясь на его плечо, хромал весь окровавленный и израненный тёмный кентавр. — Майрон! — воскликнул кто-то из толпы. — О, Хэйрон! Что случилось?! — На него напали! — Скорее, ведите его к Аминте! Мимо детей быстро проскакали два кентавра, подхватывая Майрона под руки и помогая Алексиусу тащить его к храму. — Не смотри, Агапия, — полненькая кентаврида подняла на руки совсем маленькую дочку, закрыв ладонью ей глаза. Так поступали и другие матери. На Майрона было больно смотреть, каждый шаг давался ему с трудом. Перед тем, как кто-то накинул на его тело накидку (сквозь светлую ткань сразу стали просачиваться ярко-красные полосы, словно расцветающие алые цветы), Дженнифер увидела ужасные, глубокие, рваные раны, будто на Майрона напал разъярённый медведь или какой-то другой, очень жестокий зверь. Как гром среди ясного неба, на Дженнифер обрушилась догадка, какой именно это был зверь. Всё нутро превратилось в лёд. Спокойствие и уверенность в их безопасности, что появилось за стенами Таддеуса, рухнуло карточным домиком. И такая догадка возникла не у неё одной — Дженнифер видела, как резко побледнели её друзья. Их нашли! Оборотни знают, что они здесь! И за них пострадал Майрон, на чьей спине она и Гарри приехали. Она представляла, как Майрону больно. Его испачканный чёрный хвост жалко волочился по земле, оставляя прерывистую багряную полосу на песчаной дороге. Окружающие разномастным плотным кольцом кентавры испугано восклицали и шарахались от солоноватого запаха крови, и какого-то странного запаха, что Майрон принёс на своей коже. — Чувствуешь? — шёпотом спросил Гарри у Оливера. — Что? — Запах. Пахнет… Не могу объяснить. Так пахло в той шахте… Дженнифер тоже чувствовала его. Отдалённо он был похож на мокрую шерсть собаки. Странно, может чутьё обострилось благодаря жизни с кентаврами. Те всегда призывали полагаться не только на зрение, но и на нос, уши, и сердце. — Ты думаешь, на него напали те психи?! — испуганно посмотрел на Гарри Оливер. — Это точно они, — пробормотал Тед. Марри с безмолвным состраданием смотрела на Майрона. Она, как никто другой, знала, как он страдает. — Вот тебе и стрелы… — произнёс побелевший как полотно Терри. Сотирис, испуганно поджав переднюю ногу, пробормотал: — Стрелы — достаточно сильное оружие… Но почему он не затрубил в шофар?! Тогда бы к нему сразу пришли на помощь! Кентавриды зажимали рты, уставившись в ужасе. Со всех сторон слышались восклицания: — Что с ним? — Вы чувствуйте этот запах?.. — Дети луны?.. — Дети луны… — О, Хэйрон, это дети луны! — Они что, здесь?! — Проклятое племя здесь! — Они напали на него! — Как они посмели?! Две кентавриды переглянулись, до Дженнифер донёсся их сдавленный шёпот: — Это из-за человеческих детёнышей… — Да, из-за них. Вольфганги пришли за ними. Дети испуганно переглянувшись, пошли за Алексиусом. Дженнифер смотрела в болезненное, блестящее от пота, лицо Майрона, и чувствовала себя абсолютно крошечной и беспомощной. Она — волшебница, но совершенно ничем не может ему помочь. Она ещё маленькая, да и её магия далека от целительской. Впрочем, несмотря на головные боли, зачастившие приходить к ней в гости из-за избытка магии — призывать свой дар, как раньше, она не решалась. Слишком сильно проступившие чёрные вены, слабость, и та боль в сердце, «ударили её по рукам». Дженнифер шло на ум сравнение игры с собакой. Это как играть с ней, возиться, кидать мячик, а та, заигравшись, нечаянно больно укусит. Разные люди отреагируют на это по разному. Одни тут же забудут и будут играть с собакой так же, как и прежде. Другие, с этого злополучного момента, будут бояться даже подойти к собаке. Даже к маленькой болонке. Сама она знала, что потом захочет вновь «кинуть собаке мячик», но пока ей нужно время, чтобы осмелиться подойти к ней. Со стороны могло показаться, что Дженнифер поменялась ролью с Гарри. За лето юный волшебник подрос, окреп, и незаметно его характер изменился. Гарри стал более смелым, дерзким и любопытным. К наступившей осени он смог немного обуздать свою магию (хотя её всплески из-за детских эмоций всё-равно бывали), и теперь его излюбленным развлечением стало воздействовать на предметы, чтобы они сменили свой цвет с одного на другой. Так, его стараниями, все цветочные горшки Каллисто из бледно-зелёного, плавно перетекли в насыщенные жёлтые и голубые цвета. А за его представлением, как плавающие рыбки в озере переливались всеми возможными цветами радуги, и дети, и кентавры, могли гипнотически любоваться часами. Дженнифер казалось слегка обидным, но забавным, что теперь Гарри всячески упрашивает её на игры с волшебством. — Держитесь, — хрипло произнёс Терри, страдальчески наблюдая, как на накидка Майрона всё сильнее пропитывается кровью. Солёный запах в воздухе становился невыносимым. Майрон, глянув на детей, вымученно улыбнулся: — Ничего… Бывает и такое… — Вам больно, — осторожно дотронулась до его руки Дженнифер. Она не спрашивала, итак, ясно как день, что ему больно. От таких ран и троллю было бы больно. — Больно, — выдохнул Майрон, поморщившись. — Но ничего не поделаешь… Такова воля небес… — Вы поправитесь! — горячо заверил Гарри. — Аминта смогла вылечить Марри. Значит, сможет вылечить и вас. — Он прав, — кивнул Алексиус. — Не теряй боевой дух, брат. — Полно тебе, Алексиус, — горько усмехнулся Майрон, еле переставляя ноги. Для него незначительное расстояние до храма превратилось в бесконечную, ужасно изнуряющую дорогу. Хотя храм уже высился перед его глазами. Переведя взгляд тёмных, болезненно блестящих глаз на встревоженное личико Марри, он протянул руку и погладил её по голове. — Бедная малышка, теперь я больше понимаю, как тебе досталось от этих … Двери храма растворились и навстречу им выбежала Аминта. По её лицу пробежала тень, когда она увидела укус на рёбрах Майрона. — С ним ведь всё будет хорошо, да? — спросила Алиса, но Аминта ничего ей не ответила. Кентавры скрылись в храме, а с детьми осталось неприятное, скребущее душу, предчувствие.***
Пока в храме Аминта пыталась помочь Майрону, в глухой чащобе рычали друг на друга оборотни. Весь день они высматривали в ограде города кентавров брешь, но стены были неприступны. Вольфганги ещё не были волками, но и на людей особо не походили. Маргарет не кривила душой, когда сказала, что их силы (благодаря экспериментам Истинных), в отличие от других оборотней, уже не так зависят от луны, как раньше. Но всё же свой полноценный второй облик, как и силы, они обретали именно в полнолуние. Сейчас братья не могли поделить мелкую добычу. Девлин зарычав, замахнулся на Кеннета, но тот, огрызнувшись, только сильнее вгрызся в тушу оленёнка, не желая её ни с кем делить. С его губ и подбородка капала ещё тёплая, ароматная кровь оленёнка. Облизнувшись, Девлин ещё раз угрожающе оскалился в сторону брата. Челюсть почти зажила, но продолжала болезненно тянуть. Режущие дёсны новые зубы тоже не доставляли удовольствия. Порядком проклятый мерин лягнул его копытом. Если бы не старческий маразм сгорбленной, вонючей карги, что величается его матерью, он бы живьём содрал шкуру с этого осла и вгрызался в его тело, пока медный запах крови не распространился бы на всю округу. — Почему мы убежали? — допытывалась у матери Шаста, раздражённо расхаживая из стороны в сторону, словно тигрица в клетке. — Мы почти прикончили его! Ещё немного, и этот мул бы подох! У него уже взгляд начал меркнуть. — Нас увидел Алексиус, — ответила Маргарет, задумчиво смотря на закат. Внешне она выглядела спокойной, но почему-то сама чувствовала в душе некую опустошённость. Что-то во всей этой истории с человеческими щенками не давало ей покоя. Что-то оборвалось в ней со смертью Дютру. — Этот крылатый полукровка? — презрительно скривила здоровую часть лица Шаста. — Мы могли одолеть и… — Брось нести ахинею, — равнодушно оборвала её мать. — Если хочешь стать вожаком стаи, умей думать, а не только идти на поводу у своей горячности. Шаста удивлённо на неё посмотрела, но промолчала. Мать не часто говорила об этом. Ни для кого из них не было секретом, что на месте вожака она видела Дютру. И ни для кого не было откровением, что такую месть за него она устроила потому, что он был её самым любимым сыночком. Расчётливый, хладнокровный Дютру. А отец ведь часто презирал и трепал его. Шаста сжала губы, ощутив почти что детскую обиду. Она любила Дютру больше, чем сурового, и неизвестно от чьей руки сгинувшего, отца. Любила его больше, чем жестокую мать, что так обезобразила её, и которую всё никак не удаётся скинуть с главенствующей роли. Любила его больше, чем старшего брата Рейдена, тупорылых Кеннета и Девлина, и больного на голову Юто. За погибшего Дютру она была готова идти куда угодно, лишь бы достать грязнокровку. Достать хоть из-под земли, и сломать её тонкую шею, как цыплёнку. И всё же, несмотря на всё это, в ней шевельнулась ревность. Мать не подумала мстить за отца, старшего брата, и даже за идиота Юто, над которым так тряслась все его годы. А вот Дютру стал для неё последней каплей. Интересно, а за неё мать бы также воевала со всем окружающим миром, или нет? Маргарет, почти не мигая наблюдала за оранжево-красным кругом, уплывающим за горизонт. — О чём ты думаешь? — осторожно спросила Шаста, присев поодаль от неё. — Ни о чём. Как всегда. Её мысли и её внутренний мир закрыты от всех. Даже от родной дочери. Девлин сильно укусил Кеннета за плечо и выхватил у него из пасти оленёнка. Но Кеннет успел схватить добычу за задние ноги. Перетягивание было недолгим — раздался громкий хруст, мягкий хлопок, как будто лопнули мешок с водой, с последующим шлёпаньем на землю содержимого — они разорвали тушу пополам. Маргарет ничуть не волновала их возня, или пристальный взгляд дочери — мыслями она вернулась на проклятое болото, к которому их привёл запах детей. Шаста тогда небезосновательно заявила, что детей можно больше не искать, но Маргарет, ведомая интуицией, всё же пошла по следу. Как они вступили на землю болота, почти сразу же Кеннет и Девлин сцепились, поссорившись из-за какой-то мелочи, а Шаста начала задираться, как шакал, выискивая момент для нападения. Сама Маргарет испытывала только пустоту. Нёкки — хитрые уродцы. Они видят все страхи и прегрешения своей жертвы, но Маргарет и сама дитя тьмы. Поэтому ей их ухищрения не так страшны. Может, стоит понадеяться на их помощь. Как говориться, птицы одного оперения собираются вместе. «Маргарет, выпрями спину» — вдруг всплыл в голове давно позабытый женский голос. Маргарет резко остановилась. От этого голоса до боли сжалось сердце. — Что такое?! Чего мы встали?! — раздражённо вопросила Шаста, без сомнения, желая вонзиться ей в шею. — Ничего. Маргарет пошла дальше, испытывая разгорающуюся, словно костёр, злость. Она не любила, когда роются в голове и наступают на старые мозоли. «Маргарет, выпрями спину. Вот, так намного лучше. Истинные леди никогда…» — Не горбятся, — прошептала она, перешагнув торчащую из земли корягу, похожую на протянутую к небу руку просящего милостыню. — Чего? — поморщился Девлин. — Одноглазый ты урод, вот чего! — прорычал ему Кеннет. — Я не у тебя спрашивал, тупая ты образина! Маргарет ступала дальше, перед её глазами невероятно ярко возник облик рыжеволосой женщины, красующейся перед зеркалом. Будто Маргарет перенеслась во времени. На женщине светло-кремовое платье в пол, с множеством оборочек и рюшей. Мама открывает музыкальную шкатулку с украшениями — комнату наполняет лёгкая, немного грустная мелодия. Маргарет никогда особо не нравилась эта мелодия, от неё веяло какой-то тоской. Но маму эта мелодия успокаивала. Из шкатулки мама достаёт свой любимый гребень, искусно украшенный сапфирами, так идущими к её глазам. Но из-за суеты, она роняет его, и от гребня, ударившегося об пол, отваливается два камешка. — Вот же!.. — досадливо восклицает мама, поднимая поломанный гребень. — Эх, не зря говорят в народе, спешка создаёт напрасные траты. В этот момент в комнату заходит мужчина в тёмно-сером костюме. Сердце вновь стиснула невидимая рука. Маргарет поморщилась, закусив губу до крови. Нельзя показывать свою слабость. Никому нельзя. — Эмилия, что так долго? Почему Маргарет ещё не одета? Фотограф уже смотрит на меня, как гоблин на нищего… Ты расстроена? Что случилось? — Гребень, который ты мне подарил… — мама показывает отцу гребень, но он не придаёт этому значения и снисходительно улыбается. — О, Мерлин! Потом починим… Или другой купим. Не стоит оно твоих слёз. Только прошу, быстрее! — А что мне прикажешь делать с головой? — Если только ей думать… Шучу, дорогая! — быстро добавил папа, подняв руки в сдающемся жесте, когда мама сердито блеснула на него глазами. На губах Маргарет появился намёк на грустную улыбку. — Ну, надень ту шляпку, которую мы купили в Испании, — предлагает папа, стремясь поскорее выйти из комнаты, пока не случился скандал. Мама была не только талантливой ведьмой, но и больно темпераментной. — А она не слишком вычурная? — нахмурила тонкие бровки мама. — Вычурная?! Ты же сама её выбрала, Эмилия. — Ой, ладно, иди! — досадливо махнула рукой мама, отворачиваясь к зеркалу. — Мужчины… Отец, проходя мимо, игриво взъерошивает Маргарет волосы: — Не вешай нос, морковка. Морковка… Ведь так отец звал её за цвет волос… Проклятые нёкки! Заберутся в самые дальние углы разума. Всё это происходило как раз до того, как фотограф запечатлел их всех на колдографии, которую Маргарет сохранит (как и поломанный гребень мамы), и которую в далёком будущем отроет мерзкая грязнокровка. — Мам, ты очень красивая! — Спасибо, зайчик. Когда вырастешь — станешь такой же. Смотри, что мы с папой тебе купили, — мама достаёт из шкафа коробку, перевязанную атласной лентой. Маргарет жадно открывает её и прыгает, как заяц, от восторга. — Белое платье! То самое! — Надень его скорее, а я вплету тебе в волосы ленты. Маргарет, вздохнув, опять остановилась. Шаста, Девлин и Кеннет воззрились на неё в недоумении. Энергия матери, её поза, её движения тела вдруг поменялись. На секунду Шасте показалось, что перед ней не её привычная грубая мать, а кто-то другой. Это сбило её с толку и ввело в ступор, граничащий с яростью к неприятию чужих. — Это в прошлом… — дрогнувшим голосом прошептала Маргарет, стоящая к ним спиной. Шаста переглянулась с братьями. — Это в прошлом… — Мам? — окликнул её Кеннет, сделав осторожный шаг вперёд. Маргарет сделала движение рукой, будто смахивает что-то с глаз, вздохнула, и когда она повернулась к ним, перед ними была их прежняя мать. — Чего уставились, щенки?! — накинулась она на них. — Уже все перегрызлись, как последние идиоты! Шаста, я всё прекрасно вижу! Ещё раз так посмотришь на меня — я выдеру тебе твои наглые глаза, и оставлю подыхать на потеху болотным тварям. Шаста покорно сгорбилась и отвела взгляд. — Я чую детей, — обратилась Маргарет непонятно к кому. — Я чую грязнокровку. Они не пали в этом болоте. Что, малолетки обвели вокруг пальца и вас? Прежде чем Шаста спросила, с кем мать разговаривает, вода вокруг забурлила, запузырилась, отовсюду стали высовываться жуткие, тощие существа с бурой, морщинистой кожей, и корявыми пальцами-ветками, жадно цепляющимися за берега. Белёсые безжизненные глаза смотрели без всякого выражения. Оборотни предупреждающе зарычали, однако Маргарет, усмехнувшись, продолжила: — Так они были здесь, верно? Нёкки сильно и противно заскрипели зубами, будто пытались стереть их в порошок. Из их горла вырывались булькающие звуки. Шаста со смесью страха и брезгливости на лице отошла от края берега. Нёкки были возмущены. Сколько они жили в этом болоте, мало какой путник или зверь мог выбраться из их ловушки. Кто-то, доведённый ими до безумного отчаяния, сам бросался в воду. Кого-то, более стойкого, они силком затаскивали в трясину. — Проклятые малолетки! — жалобно протянуло одно из уродливых существ, трясся в воздухе гибкой коричневой веткой. Мгновением позже Шаста разглядела в этой ветке оторванную руку. — Никакого страха и уважения! — Именно, — якобы сопереживая произнесла Маргарет. — Молодёжь нынче совсем никого ни во что не ставит. Соседи, я знаю, что вы не можете покинуть это прекрасное место. Это ваша природа (скрежет зубов болотных тварей усилился). Однако, мы с вами на одной стороне. Укажите, куда они пошли и мы отомстим и за себя, и за вас этим жалким выродкам. Мы заставим их пожалеть о каждом прожитом дне. О каждом глотке воздуха. Нёкки часто закивали, треща тонкими иссохшими шеями, словно ломающимися палками. — Так куда же они пошли? — осклабилась Маргарет. — Туда! — ответило многоголосье чудовищ, и из болота высунулись сотни рук, указывающих направление к лесу, за которым виднелись высокие горы. Маргарет посмотрела на поедающих разорванного оленёнка сыновей. — Кентавры не будут держать их подле себя вечно. Особенно сейчас они захотят избавиться от них как можно скорее. — Думаешь, один раненый быстроногий испугает их? — поинтересовалась Шаста. — Конечно! Одна капля яда заражает всю бочку вина. А кентавры — очень гордый и сплочённый народ… — Как овцы. — Точно! Как овцы. — А они не направят своих мулов, чтобы разобраться с нами? — Не-ет, — фыркнула Маргарет, как будто они и правда говорили о жалких баранах. — Они знают, что я умею колдовать, иначе бы давно разобрались. — А шы повшишь, хак холдовать? — прошамкал Кеннет, алчно вгрызаясь в мясо. — Не особо, — усмехнулась Маргарет. — Но они-то этого не знают. — Будем ждать? — улыбнулась Шаста. — Будем ждать.***
Дженнифер не могла уснуть. Всю ночь она проворочалась с бока на бок и чувствовала витающее в воздухе напряжение. Навязчивое ощущение, что вот-вот должно произойти что-то страшное не давало ей покоя. Ещё страшнее была мысль, что кентавры просто выставят их за ворота города, где их поджидает Маргарет со своими упырями. «Нет. Они так не поступят! — утешала себя Дженнифер и даже в своём внутреннем голосе уловила панические нотки. — Какой в этом смысл? Не для этого же они нас спасали, чтобы потом, вот так тупо выбросить в пасть оборотням… И почему я так неуверенно об этом думаю?..» В эту ночь кентавры не гуляли под звёздным небом, да и какое тут гуляние, когда ночную тишину прорезает холодящий душу волчий вой. Оборотни будто нарочно (что не исключено) выли рядом с городом, окружив его с разных сторон. Так, по крайней мере, казалось. — Дженни, ты слышишь это? — шепнул в темноте встревоженный голос Гарри. — Вой? Конечно, слышу! Только глухой не услышит… — Как думаешь… Но Гарри не договорил. Дженнифер напряжённо вслушивалась, ожидая когда он закончит, но он молчал, явно раздумывая, задавать вопрос или нет. — Ну, говори уже! — не выдержала она, легонько пихнув его локтем. — Да ладно… Ничего. — Что значит «ничего»?! Говори, быстро! — Ни-че-го. — Я-не-отста-ну. Говори! — Ладно! Какая же ты прилипала… — Это точно, — раздался сонный голос Оливера из соседней комнаты. — Как ты думаешь, — продолжил Гарри. — Если… нас попросят уйти… — Или, проще говоря, — поправил голос Терри. — Нас попрут из города. — Мы дойдём до города людей сами? — договорил Гарри. Дженнифер перевернулась на спину, уставившись в тёмный потолок. Дойдут ли они сами? Хороший вопрос. Если судить по воющим оборотням, которые оказались очень рядом — то вряд ли. Их путь продлиться до ближайших кустов. — Дженни? — шепнула Марри, которую вместе с Тедом подселили к ним в комнату. — Не молчи. — Успокойтесь, — раздался из дальней спальни голос Олкимоса. — Никто вас одних не выставит из города. Старейшины что-нибудь придумают, чтобы вы целыми и невредимыми добрались до людей. Спите. Набирайтесь сил. Только под утро Дженнифер забылась неким подобием сна. Ей снился знакомый лес, лагерь и тощий волк, пожирающий мёртвого охранника. «О, нет! Это — сон, — подумала Дженнифер, зажмурившись. — Это — просто сон! Просто сон! Надо проснуться!» Она хотела себя ущипнуть, но руки вдруг оказались такими тяжёлыми, будто стали весить по тонне каждая. Да и всё тело, к её ужасу, налилось свинцовой тяжестью, отказываясь слушаться. Всё, что она могла — это лежать на спине, и краем глаза наблюдать, как волк медленно оборачивается к ней. Каким-то немыслимым, кошмарным образом и она, и волк, перенеслись обратно в дом родителей Сотириса. За окном капает дождь, а этот громадный, облезлый волчара, с капающей красной слюной, уже топает к ней. «Проснуться! Скорее! Он убьёт меня!» Тук-тук-тук-тук. Дождь очень громко стучит в окно, но куда больше волнует, что волк сейчас откусит ей ногу, а она не может даже пошевелиться. И её совсем не волнуют мысли, что во сне нельзя погибнуть. Всем своим существом Дженнифер не хотела, чтобы этот волк дотрагивался до неё. Кожу, чуть выше щиколотки, невероятно реалистично защекотала холодная, мокрая шерсть оборотня. Всё внутри неё сжалось от ужаса. «Убьёт! Помогите! Проснуться! Проснуться!» Тук-тук-тук-тук. Дженнифер резко села, распахнув глаза. Сердце стучало у самого горла, как иступленное. Тесная комнатка была залита оранжевым светом утреннего солнца. Рядом мирно сопели Марри, Тед, Гарри и Сотирис. Заднее копыто Сотириса слегка подрагивало — интересно, что ему снится? А в окно монотонно продолжало что-то стучать. Источником шума оказался всего лишь белый голубь, стучащий клювом по стеклу. На его спине виднелось свёрнутое в трубочку послание. — Что стучит? — проснулся Сотирис. Широко зевнув и тряхнув головой, отчего его лошадиные уши заколыхались, а с волос на пол посыпалась солома, он, щуря сонные глаза, повернулся к окну. — О, письмо! Забрав письмо у голубя, Сотирис, со словами «мам! Нам прилетело письмо!», поскакал к матери. Дженнифер зевнула, рухнув обратно в стог сена. Ну и ночка… Голубь принадлежал Аминте. Каллисто пробежалась глазами по письму, глубоко вздохнула и сообщила, что через час они идут в долину белых тополей. Сотирис, услышав это, печально опустил голову, прижав ушки. Олкимос, сидя за столом, сцепил руки в замок, погрузившись в свои мысли. Такое красивое название долины, почему-то огорчило всё семейство. Дети недоумённо переглянулись. — Если хотите, можете пойти с нами, — осторожно предложила им Каллисто. — Майрон всегда переживал за вас… Ему было бы приятно знать, что вы пришли его проводить. «Проводить? Куда проводить?» — подозрительно нахмурилась Дженнифер. — Долина белых тополей? — переспросила Марри, глядя на Сотириса. — А что это за долина? — И куда мы провожаем Майрона? — добавил Тед, глядя как Каллисто, прерывисто вздохнув, аккуратно складывает маленькое письмо. — Этой ночью Майрон умер, — тихо произнёс Олкимос, и дети в немом шоке уставились на него. — В долине белых тополей мы провожаем наших друзей, родных и близких в последний путь. — Но… Но… Как же так?.. — вопросила Дженнифер, не веря своим ушам. — Аминта ведь смогла спасти Марри… — Майрона укусили, — бесцветным голосом сказала Каллисто, сев рядом с мужем. — Было очевидно, что он предпочтёт напиток Мортэм, чем превратится в арпактико́… — Кого, простите? — нахмурился Гарри. — Арпактико́, — повторил Олкимос с мрачным видом. — Хищник. Такое в истории было все один раз. Но с тех пор любой кентавр лучше умрёт, чем согласится на такое существование, ибо оно хуже смерти. Молчаливая долина белых тополей издали казалась покрытой инеем, из-за листьев, сочетающих жёлто-зелёный цвет на верхней поверхности и белый на нижней. Кентавры хоронили под этими красивыми лиственными деревьями своих предков, павших воинов, и погибших от болезни, или несчастного случая, жеребят. Никаких долгих церемоний, прощаний и гробов, только вырытая у самых корней глубокая яма, устланная цветами. Дженнифер не верила, что в эту зияющую холодную пасть земли положат Майрона, она не верила, что он мёртв. Она не чувствовала горя, печали или страха. Ощущение происходящего у неё было такое, что Майрон вовсе не умер, а куда-то далеко ушёл. Куда-то, куда не добираются ни почтовые голуби, ни совы… Очень далеко. Но он жив! И все эти похороны — это какая-то нелепая и грубая ошибка. Друзья молча смотрели на приготовленную могилу, как и окружающие кентавры, все до одного одетые в белоснежные туники и плащи. Дженнифер опасалась, что они будут смотреть на неё и друзей косо, как на виновников несчастья, но, напротив, на них никто не обращал внимания. Или все они делали вид, что не обращают внимания. Кентавры не рыдали, ничего не обсуждали. Кентаврята, что всегда любили побегать и побрыкаться, вели себя на удивление тихо. Всхлипывала только овдовевшая жена Майрона — бело-коричневая Калерия. Дженнифер почти ничего о ней не знала, но это не помешало почувствовать к ней острую жалость. Светловолосая кентаврида выглядела очень несчастной. Присутствовали на похоронах и старейшины. Дети увидели их в первый раз за всё время своего пребывания в городе. В общем-то ничего особенного, просто очень старые кентавры со спутанными седыми волосами и хвостами. Седина блестела и в их иссушенных временем лошадиных телах. Из ушей торчали пучки волос. За разросшимися бородами почти не видно их лиц. Только глаза блестят ещё живым, печальным огнём. Кентаврята тихонько отходили от них, и не столько из уважения или трепета перед великими правителями, сколько из-за запаха старости и немощности. Молодым невыносим этот запах. Когда собрались все друзья и родные Майрона, кентавры с одной стороны могилы разошлись, пропуская Аминту, Алексиуса и шестерых воинов, несущих огромные носилки, с покрывающей их белой простынёй. Из-под простыни виднелось тёмное копыто и Дженнифер нервно сглотнув, отступила. Мысли спутались. Майрона осторожно опустили в могилу и сняли покрывало. Дженнифер хмуро посмотрела на него, и ей показалось, что этот лежащий на боку кентавр просто очень похож на Майрона, но это не он. И точно ли он умер? Кажется, он просто спит… Смерть что-то изменила в чертах его лица, что-то неуловимое, но значимое. Понять бы только, что? — Это же не Майрон… — почти неслышно прошептал Оливер, озвучив её мысли. Калерия отвернулась, закусив губу. Аминта начала говорить речь на неизвестном языке, и Дженнифер полностью погрузилась в свои мысли, сосредоточившись на внутренних ощущениях. Майрон был очень строгим (чем напоминал миссис Эшорт) и часто ругал их, когда они баловались или вели себя «недостойно». Но он и часто помогал им. И угощал сладкими яблочками. Как так произошло? Этого всего просто не может быть… — Pulvis in terram, spiritus viridi prata, anima ad caelum. Nos semper meminisse vos, — закончила Аминта и протянула ладонь с лежащим на ней белым цветком. — Pulvis in terram, spiritus viridi prata, anima ad caelum. Nos semper meminisse vos! — хором повторили за ней кентавры и кентаврята, точно также вытянув руки с цветами. Дженнифер растерялась, но тут же Сотирис сунул ей в ладонь нежный цветок. — Сотирис, а что значат эти слова? — шёпотом спросила она, пока он раздавал цветы друзьям. — Это латынь, — пояснил Сотирис, вытянув руку с цветком. Дженнифер повторила за ним. — Прах к земле, дух к зелёным лугам, душа к небу. Мы всегда будем помнить тебя. Аминта взмахнула крыльями. Её магия порывом ветра подняла цветы в воздух, закружив вокруг кентавров и детей, и опустив в могилу на тело Майрона, полностью скрыв его. Могилу закопали, а кентавры-воины запустили в небо град стрел в честь павшего соратника, после чего все стали расходиться. — Такое чувство, будто там… лежал не Майрон, — тихо поделился своими мыслями Гарри, когда дети спрятались ото всех в кустах барбариса. Сотирис отправился помогать отцу. Дженнифер подозревала, что родители Сотириса позвали его, чтобы наедине поговорить с ним о случившемся. Разговор с друзьями особо не клеился, всех одолевали одни и те же противоречивые эмоции, и все они испытывали неловкое смятение, и какую-то отупленную отстранённость. Они видели Майрона в городе каждый день, когда он с другими воинами возвращался домой. Махали ему — он махал им в ответ, обязательно давая наставление не впутываться в неприятности. А теперь его нет… И это было до жути просто. Вот его раненого, но ещё живого заводят в храм, и вот на следующее утро его больше нет… Как выразить словами всё то, что бушевало лютой бурей в душе, ни Дженнифер, ни друзья, толком не знали. — И у меня возникло такое чувство, — кивнула Алиса, обняв себя за плечи. — Это так странно. — У кентавров нет памятников на кладбище, — растерянно заметил Терри. На его лице не было ни одной эмоции. — Вместо них белые тополя, — равнодушно сказала Дженнифер, внутренне поражаясь своей отчуждённости. Ни горя, ни слёз, что, по логике, обязательные спутники смерти и похорон. Почему же она так равнодушна? Вокруг неё вдруг будто воздвиглись стены, отрезав от остального мира. В памяти вспомнилось утреннее оцепенение во сне. Если бы не почтовый голубь, волк из сна добрался бы до неё… На ум Дженнифер пришла мысль, что теперь подобное сонное оцепенение произошло с её чувствами. Майрон умер, а она словно замёрзшая на морозе статуя. Ни печали, ни тоски. Может потому, что ей до сих пор кажется, что Майрон жив, просто где-то далеко… Или потому, что она не видела момента его смерти. Интересно, а так может погибнуть мисс Фишер? Дженнифер стало так тревожно, что захотелось укрыться в одеяло с головой, как в кокон. — А, может, это был и не Майрон вовсе? — с потаённой надеждой спросила Марри. — Нет, это был Майрон, точно, — покачал головой Тед, и Марри сникла. — Откуда ты знаешь? — бросил на него взгляд из-под светлой чёлки Оливер. Подобрав с земли палку, он плавно выводил на земле круглые линии. — Может… Может это всё розыгрыш. — Тогда это был бы самый тупой розыгрыш из всех существующих на Земле, — рассудил Тед, пожав плечами. — Кентавры такой ерундой не страдают. — Это был Майрон, — обречённо кивнул Терри, смотря задумчивым взглядом перед собой. Оливер стал быстрее чертить палкой по земле. Круглые линии сменили резкие и угловатые. — У Майрона был кривой шрам на передней правой ноге, над самым копытом. Он мне рассказал, что получил его в детстве, когда поранился об речной острый камень. И у… тела, которое опускали в яму… — Могилу, — поправила Алиса. — Могилу, яму — какая разница! — небрежно махнул рукой Терри. — Ну как это «какая разница»? — нахмурилась Дженнифер. — Похоронить или бросить в яму — это разные вещи… Терри скривился, как бы говоря, что не хочет продолжать эту тему. — Суть в том, что у того Майрона… что лежит в могиле, такой же шрам на передней правой ноге. Вот и всё, что я хотел сказать, — неловко закончил он. Жизнь в Таддеусе продолжила идти своим чередом, как ни в чём не бывало. И с этим Дженнифер и остальным пришлось смириться. Жизнь продолжается. Нельзя надолго выпадать из неё, даже из-за горя. Охрану города усилили, среди жителей шли пересуды о том, что дозорные видели мелькающих волков, трусящих на расстоянии от города. Они не нападали, и стоило показаться воинам — убегали прочь, но как гиены, учуявшие кровь раненной жертвы, всякий раз возвращались, терпеливо выжидая, когда дети выйдут из города. Вечером Дженнифер молча смотрела в окно, наблюдая, как из леса в небо взлетают тёмно-зелёные авгуреи. Будет опять дождь. Пока тёмные фениксы не начали свою потустороннюю песню, кентаврята из соседнего двора заканчивали разучивать последний куплет песни: Души, как ветер, невесомы. Нужно найти свою звезду, И держаться её до конца. Долины, горы, моря и пустыни, Дождь смоет наши слёзы в пути. Если мы с тобой едины — то наши мечты не умрут никогда. Мечты в наших мыслях, бьются в наших сердцах, Где небесная высь для тебя и меня. — Надеюсь, тебе сейчас хорошо, Майрон, — прошептала Дженнифер, задумчиво глянув из-под чёлки на небо, затянутое тучами. — Где-то там, где небесная высь…