***
Агнесс встретила утро в прекрасном настроении. На новом месте ей спалось очень хорошо. Открыв глаза, девушка удивлённо осмотрелась и тут же вспомнила, что она гостит у своей сестры и находится в особняке Беккетов. Ей было непривычно удобно лежать в мягкой постели на атласных подушках. Как это сильно отличалось от подвесного гамака, жесткой прогнившей палубы или деревянной лавки трясущегося экипажа! Девушка с восхищением рассматривала свою комнату, поражаясь богатому убранству. Даже ночная рубашка, что принесла ей вчера горничная, была необыкновенно мягкая и красивая, нежно-кремового цвета, отделанная кружевом. Девушка распахнула окно — в комнату хлынул поток прохладного воздуха. О стекло бились ветки яблонь. Агнесс глубоко вдохнула. Даже воздух казался ей совсем другим, непривычным и холодным и пахнущим яблоками. На родном острове Ямайка воздух был всегда тёплым, влажным. Агнесс не хватало моря, хотя Бристольский залив находился совсем близко от Графства Сомерсет. Она думала о Джеке, всё более и более верила мысли, что её друг, как обычно, замышляет что-то. Пока от него не было вестей.***
Кристина отодвинула занавеску в сторону, чтобы увидеть, как Луиза сядет в подготовленный для неё экипаж. Из кареты вышел граф Румянцев. Луиза протянула ему руку, а тот наклонился и прижал её пальцы к губам. Кристина, заметив улыбку на лице своей любимицы, нахмурилась. Уж очень нянюшка тревожилась, что Луиза так много времени проводит со своим другом. Кристина рано овдовела и посвятила свою жизнь малышке Лу. Будучи глубоко религиозной, она считала брак священным, а грязные сплетни и вольное поведение местных аристократов казались ей недопустимыми. И старушка опасалась лишь одного, — что её Лу «сильно увлечётся» этим иностранным графом. А уж Кристина недоверчиво относилась к иностранцам… Лорд Беккет, казалось, совершенно не обращал на это никакого внимания, погружённый в свои деловые бумаги и изучение карт. Граф Румянцев и Луиза прибыли в город, где навестили несколько ателье и лавок, но нигде не встречался образец того самого зелёного шёлка с небольшими золотыми узорами. В течение нескольких часов продолжались скучные поиски, и Луиза, заметно устав и проголодавшись, уже не чаяла найти заветный материал и список покупателей. Пётр Алексеевич тоже выглядел понурым. Он, шагая по улицам, вглядывался в каждую вывеску, спрашивал у прохожих, в надежде найти ещё хотя бы ещё один магазин тканей. Граф Румянцев размышлял о том, что даже если они найдут эту ткань и учёт всех покупателей, то это будет весьма сложная задача — заявиться ко всем тем, кто приобрёл зелёный шёлк, казалось абсурдом. И, быть может, тот зелёный шарф был всего-навсего подарком… Но пока кусочек шёлка был единственной зацепкой. — Смотрите, — воскликнула Луиза и указала на одно из небольших зданий на другой стороне. — Здесь, кажется, находится большое заведение, где торгуют тканями… Мы здесь были с отцом, когда я была маленькой… — Думаю, нам стоит зайти туда, — весело отозвался Румянцев. — Быть может, там мы и найдём то, что ищем. Внутри эта лавка представляла собой большое уютное помещение со светлыми стенами, огромными окнами и изящной мебелью. Повсюду стояли манекены, одетые в роскошные платья. На столе были разложены различные ткани, скатанные в рулоны. Здесь были и парча, и бархат, и тюли. Полотна, расшитые золотом и блестящими камнями, кружева… У Луизы глаза разбегались от этого разнообразия. — Добро пожаловать, господа, — улыбчиво раскланялся хозяин-француз, безбожно коверкая речь сильным акцентом. — Мы очень рады вас видеть! Выбирайте, пожалуйста! У нас самые лучшие ткани! Лучшие ткани, если не во всей Англии, то уж точно во всём графстве! — Здравствуйте, — поприветствовал его граф Румянцев. — У вас, действительно, прекрасные ткани! Скажите, мсье, возможно ли подобрать ткань по образцу? — спросил он. Луиза напряглась, следя за реакцией француза. Продавец вскинул брови, а потом любезно улыбнулся. — Конечно! У нас здесь очень много товаров… Покажете, что вы ищите? — Граф в очередной раз достал лоскуток. Портной долго смотрел на кусочек шёлка, что-то бормоча себе под нос. Румянцев и Луиза молча напряженно наблюдали за ним. Луиза уже не ожидала, что в лавке найдётся тот шёлк. — Я сейчас посмотрю, — пробормотал француз, скрываясь за дверью, ведущей в другое помещение. — Мне кажется, что я помню эту ткань… Да, да! Это было прошлым летом! Подождите, я скоро приду. Мне нужно кое-что уточнить. Через несколько минут француз вернулся, торжественно неся в руках сложенный шёлк. — Нашёлся, господа! — воскликнул он. Луиза задумчиво провела рукой по мягкой ткани и сказала, что возьмёт немного, уточнив перед этим цену. Продавец принёс книгу, где вёлся учет покупателей. Записав своё имя, Луиза достала небольшую записную книжку и карандаш. — А что вы делаете? — недовольно спросил хозяин лавки, скривив губы. — Пристав! — гаркнул Румянцев и, вынув из кармана какую-то подозрительную бумагу с печатью, провёл ею перед глазами опешившего француза. — Расследование! — Конечно-конечно! — испуганно пролепетал продавец. — Этот шелк вообще мало кто покупал… Луиза словно почувствовала приток сил, когда обнаружилась книга с учетом. У них в руках снова была ниточка к разгадке… Возвращаясь домой, леди Беккет зачитала вслух имена всех, кто покупал ткань. Как и говорил продавец, этот шёлк не пользовался популярностью у местных аристократов. Всего покупателей было восемь. Некоторые из них оказались знакомыми Луизы. — А ведь этот шарфик мог достаться убийце в качестве подарка, — вздохнул Румянцев. Взгляд голубых глаз задумчиво скользил по неровным строчкам. — Кто этот мистер Браун? Это единственная скромная фамилия среди всех этих господ… Может быть, он и есть тот, кого мы ищем? — предположила Луиза. — Кто знает, — отозвался граф и с грустью покачал головой. — Мы очень устали. Отложим визит до завтра? — Да, конечно… — Леди Беккет печально посмотрела в окно экипажа. — Только я не понимаю, кому же нужна смерть моего отца… Я не думаю, что это тот простой человек… Или те люди из списка. — Вы не допускали мысли, что это был наёмник? Может быть и такое, — сказал граф и замолк. Разговор не шёл.***
День пролетел удивительно быстро. После скромного ужина и утомительного разговора с Рэйчел, Луиза направилась к себе, чтобы спокойно отдохнуть за чтением. Новый роман совершенно увлек её, погружая читательницу в мир Средневековья. В книге, помимо приключений и жестоких битв, встречались и трогательные романтические сцены. Вечер прошёл незаметно, а Луиза успела прочесть добрую половину романа. Прекратить чтение её заставило лёгкое чувство головокружения — строчки перед глазами начали плыть. Леди отложила книгу и, кашлянув, подошла к окну. Глубокий вдох помог ей побороть нарастающий спазм в горле, но через несколько минут это мерзкое ощущение тошноты вернулось с новой силой. Луиза дёрнула за витой шнур, который приводил в действие колокольчик в комнате прислуги. Вскоре в покои госпожи пришла Элис. — Элис, позови Кристину, — пробормотала Луиза, кашляя. — И принеси мне попить воды. — Да, мадам, — запинаясь, сказала горничная и тут же побежала выполнять приказ. Кристина пришла очень быстро. — Что случилось?! — встревоженно спросила старушка, присев на кровать своей воспитанницы. — Не знаю, меня начало внезапно тошнить… — Ну, милая, наверно, это не повод для беспокойства, — успокоилась няня. — Может, ты ждёшь ребёнка? — Нет, нет… Я не знаю, право. И голова болит… — произнесла леди. В комнату вернулась горничная и подала хозяйке стакан воды. — Лорд Беккет тоже жалуется на плохое самочувствие, — сообщила Элис. — О, как это странно… Мы отравились? — воскликнула Луиза. — Неужели нам придётся опять беспокоить доктора Стивенсона?!