Игра

R
Заморожен
162
автор
Фэндом:
Шерлок (BBC), Волчонок (кроссовер)
Размер:
33 страницы, 10 711 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
162 Нравится 45 Отзывы 54 В сборник

3 часть

Настройки
      Сложно, конечно сложно играть с гением. Стайлз на это и уповал, вот только тут появляется кое-что новое. И интересно — Либо Шерлок до жути тупеет, бухаясь мозгами в лужу среди своих знаменитых чертог, либо Стилински становится самым умным гадом на этой планете. В любом случае, проблема в том, что Холмс играет фигово для своих способностей, и каждым шагом старается закончить игру быстрее. А мальчишка растягивает... Вскоре и это попытки пресеклись. И детектив начал улавливать суть, но уже поздно. И (о боже) через неделю даже скучно стало. Все шло к завершению. Представтье себе, дамы и господа. Холмс. Начал. Проигрывать. Но и возиться с оскорбленной самооценкой гения Стайлзу совершенно не сдалось. Кстати, уже нашли следующий кусок мяса? В любом случае, все внимание мальчишки было приковано к Джеймсу, что сидел напротив. — Ты должен питаться правильно. Знаешь, я буду чувствовать себя виноватым, если во время очередной игры с Холмсом тебя увезут с холестерином, сердцем, желудком, печенью и еще всем чем только можно. Если конечно увезут вообще. Так что ешь, черт возьми, свой грёбаный салат! В ответ дядя поскалился и сказал нехотя жуя псевдо-пищу: — Знаешь, еще до начала моей деятельности, когда меня бы не застрелили, появись я на пороге твоего дома, в нашу последнюю встречу, я хотел забрать тебя к себе развеяться. Твой отец, мудрый человек, сказал,как сейчас помню "Я не Иуда, Джеймс. Забудь об этом, для своего же блага. Я еще дорожу твоей психикой". Теперь понятно, про что он. Подавиться воздухом, подавиться воздухом, подавиться воз... кто вообще так умеет? Мориарти свалил под тихое "чтоб тебя коты на улице сожрали". А телефон с самого утра бьётся в конвульсиях, принимая вызов с неизвестного номера. Взяв трубку, Стилински улыбнулся. — Джекси! Да, прости, я не отдал тебе твой телефон. Да-да, прекрати сверкать глазами. Я все ваши собачьи штучки знаю, Дерек на все так же реагирует. Хмурые вы, хмурые жопы. Не понимаете своего счастья. Я подъеду. Пам, трах-тибидох, и Стайлз все еще в квартире. Простите, телепортироваться еще не умеет. Так что придется пешком. Джекси договорился о том кафе, которое напротив участка. Насчет чего-то еще хотел поговорить. Так что около получаса пути и вот — кафе. И пусть,еда тут вредная, это только Джеймсу и отцу нельзя. — Ну-ну, Джекси, на, да держи этот кусок пафоса. Что ещё хотел обговорить, принцесска? Уиттмор игнорирует это, гаденько сверкая глазами. — Я говорил со Скоттом. Спрашивал, — В ответ на непонимающий взгляд ухмыляется. — Что происходило недавно. Например, стаю альф. Или как ты со Скоттом и Арджент прыгал в ледяную ванну. Или то что ты сидел на пне и играл в.... Го, верно? Та игра, которую сейчас ведёт Холмс? Весь Лондон уже знает, и все началось по твоему приезду. Что скажешь? Все, конец и пипец, дорогие мои. Сердце, его стук, уже все сказало само. Вот как выкручиваться прикажете? — И ты думаешь, что эта штука все еще во мне сидит? Вынужден огорчить, если бы это было так, то ты бы уже сидел с железякой в животе, — Выравнивается пульс. — Нет, конечно нет. Ты ведь, Стилински, будь одержим, сидел бы тут и светил синяками под глазами. Мне кажется, ты делал это сам. Наигранно подавиться, наигранно подавиться, наигранно по.. Что-то сегодня нихера не получается. — Нет, я вижу, как ты изменился, Стилински. Тебе это нравилось. Ты скучаешь по этому. И не думай отговариваться, я знаю. Сам был канимой, хоть и не сравнивать, но я принимаю то, что происходило. Признай и ты наконец. — Ну, знаешь, пока все хорошо и я могу бегать по городу да пихать в людей камни с чистой совестью. Я не скучаю, Уиттмор, мне это не нравилось. И моя деятельность отличается от лисьей. А теперь, Джекси, прошу собрать всю свою гадскую натуру и наплевать на все, что я делаю с высокой колокольни. Или тебе уже и оборотнем надоело, хочешь тысячелетнего духа себе в бошку? Извини, но пока хвостатый сидит в шкатулке на два метра под землю. Хочешь — прошу ехать да освобождать, вот только не думаю, что мушка не полетит искать меня. Вот например... Что есть у каждого, но никто не может это потерять? А, Уиттмор? Тот сидел, явно не догоняя резкой смены настроения. — Тень, идиотина. Именно поэтому не ты. Ты бы не отгадал эту загадку, хоть вскрой он тебе череп. А еще суть в том, что потерять тень нельзя. Извините, ох и ах, но пустышкой он сделал меня. Искренне сочувствую, ты был бы крутым злодеем. Как там в каком-нибудь крутом боевике. Захочешь в психушку — спрашивай, Уиттмор. Я тебе составлю список действий. А если расскажаешь Скотту... — Что, убьешь? — Джексон глядел непонимающе, слыша, что все это правда. — Не убью, Джекси. Н-нет, гляди, как руки у меня трясутся. Нет, нет-нет, все будет куда интереснее. Удивительно, как любят нынче злодеев. Засмеявшись, Стилински встал и направился к выходу. А на столе остался камешек для игры в Го. *** — Шерлок, ты уже час сидишь над этой доской. Отстань от нее. — Труп нашли полчаса назад, мне нужно еще думать, как ответить. — Как думаешь, почему Мориарти потянуло на Японскую культуру? Раньше такого не было, это что, какой-то знак? Или еще что? Холмс засмеялся в ответ, ставя камешек на другой отсек. — Ты еще не понял? Это не Мориарти, тут другое. Кто-то другой. Нет, тут слишком тихо и ожидаемо, а это псих гонится за драйвом. Сам он это говорил. Тут кто-то, кому это интересно. —Интересно? Ах, я просто не буду обращать внимание на твое отношение к чужой жизни. И в дверь ввалился он. Стилински на ходу заглатывает какие-то таблетки и разговаривает с кем-то по телефону. —Малия, хоть ты послушай. Как вам доказать, что меня держат тут не под дулом пистолета? Я просто задерживаюсь. К осени я-то точно приеду. Так что уберите зубки. И я говорил Скотту, что сделаю, если сюда кто-то приедет? Так что сидеть, собачки, и следите за питанием отца. Отбросив трубку, Стайлз обратил взгляд в точку чуть иную, чем пустота. Именно — Шерлок. Подойдя к доске, парнишка присвистнул. — Я слышал, вы играете. А теперь погляжу — партия к концу идет, да? Проигрываете, Холмс. Ты за белые камешки, я прав? Фигово. Детектив хмурится в ответ и глядит на подростка. — Ты говорил, что не понимаешь правила игры. — Но знаю суть, и тут видно — проигрываете. — А ты, я погляжу, был на месте преступления сегодня? Стайлз стиснул зубы. — Да, ходил, когда все уже разошл.. — Врешь. — Ох, ладно. Я — сын шерифа. Для меня пробраться на место преступления что в гараж к соседу. Кстати, выглядело красочно. Холмс глядел с интересом. Понял он о месте преступления по крови на светлых подошвах паренька и еще по паре факторов. Не суть-дело. — Так твой отец шериф. Хм, а что скажешь насчет таблеток? — А вам это не надо знать. — Мы слышали про липовые справки и можем тебя сдать. — Аддерол. И не смотрите так, да, я пью с ним кофе. А еще что слышал о том, что играет с вами сейчас не Мориарти. И кто же настолько умён? — Пока не знаем. И тебе, Стайлз, советуем ехать обратно к себе. Не беспокой родных, — Джон смотрел серьёзно, и растерялся, когда в ответ ему расхохотались. Жутко, ничего не попишешь. — У нас в Хиллсе хуже, и там, честно говоря, у любого встречного человека шансов умереть больше, чем у какого-то там прикованного к рельсам паренька. — Но у тебя трясутся руки. — Но мне все равно страшно, Холмс. Не важно, вы зачем просили меня подъехать? Я мило беседовал с другом в кафе. Ну, наорал и оскорбил его. Не важно, он гад. Так что? — Сядь. — Сел. Дальше? — Сиди и думай. — Что? — И Джон, и Стилински одновременно. — Ты хорошо думаешь. Под твои мысли проблемы решаются. Если что-то надумаешь — тоже говори мне. Иногда к детским мыслям стоит прислушаться. — Я не ребенок! — Скажешь мне это в свои восемнадцать. А пока ребенок. — Окей. Окей-окей. Это странно. Я сижу в квартире знаменитого Шерлока Холмса и думаю. Ха. Детектив раздражённо выдохнул. Мальчишка округлил глаза, с ликованием тыкая пальцем в гения. — Вот, Ватсон, вы видели! Да они все такие! Чуть Стайлз слово — они едва не рычат. Некоторые так и делают. Р-р. Шерлок положил пальцы на виски, игнорируя все выпады мальчишки. А Джон бормотал себе под нос "Псих, всего лишь псих". Наконец, детектив сложил руки домиком, задавая вопрос: —Что за кольцо? Ты так и не сказал в тот раз. Стилински в ответ засмеялся, растекаясь по креслу. — Ох, холли-холли, всё-то тебе надо знать? Скажем так, я чуток... суеверный, в каком-то смысле. Это типа оберега. Очень крутого. Хотя не то, чтобы это защитит... ну, что-то вроде сигнализации. Если существо коснется меня. — А тебе не кажется, что когда тебя касается какое-то существо, тебе нужна не сигнализация, а защита?-Ватсон — чёртов скептик. Но идиот. Шерлок только вздыхает. — Ты веришь во всё это? Глупо, как же глупо. Россказни. Стилински вновь захохотал. — Для вас это рассказни. А у меня это — жизнь. Именно поэтому вы не можете знать всего. "А может Скотта в ту ночь загрыз горный лев, а я сижу сейчас в психушке на пару со смирительной рубашкой. Вау, спасибо, господин Шляпник, чудесный чай." — Бывайте, мистер Холмс. Желаю удачи в поисках преступника. Хлопок двери. Вау. У кого-то трясутся руки.
Примечания:
162 Нравится 45 Отзывы 54 В сборник
Отзывы (4)