ID работы: 5920784

Lion and Wolf

Гет
R
Заморожен
83
автор
Размер:
43 страницы, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
83 Нравится 15 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
После инцидента с Лютоволками прошло около двух недель, но я никак не могла выкинуть это из головы. Той злосчастной ночью ко мне прибежала заплаканная Арья, хотя я практически никогда не видела, как она плачет, и просила прощения. Говорила, что это все ее вина, не стоило ей позволять делать это Нимерии. Я успокоила сестру, и мы сошлись во мнении, что пустоголовый принц сам напросился на неприятности. Если бы это кто-либо услышал, возможно, нас бы могли казнить за измену. Весь оставшейся путь до Королевской Гавани, я ни с кем не говорила. Не хотелось смотреть в глаза ни отцу, ни сестрам, ни, уж тем более, кому-то из Баратеонов и Ланнистеров. Хотя, если быть честной, я пыталась поговорить с Сансой, но она, похоже, обиделась на меня и упрямо отворачивалась. Я так и не поняла, что ей сделала. Когда мы наконец приехали в это невероятно жаркое и теплое место, я даже не восхитилась. Возможно, горе от потери Ареса все еще не ушло, и я с огромной неохотой смотрела на все эти рынки и дома. Все это казалось таким противным и ненастоящим, и мне показалось, что меня стошнит. Мой отец пытался приободрить меня, и я фальшиво улыбалась. Не хочу быть лишней проблемой для него. Кто-то из гвардейцев Ланнистеров отвел меня в просторную комнату, которая на время должна была стать моей. Большая кровать, резная мебель, светлые стены. На секунду, я почувствовала себя принцессой. Интересно, а в каких покоях засыпает принцесса Мирцелла? Что ей снится по ночам? О чем она думает, перед тем как встать утром? Раздался настойчивый стук в дверь, и я с опаской поглядела на нее. — Кто это? — неуверенным голосом спросила я, и на всякий случай проверила наличие меча в своих вещах. Он лежал под платьями, и мне почему-то казалось, что там его точно никто не найдет. — Леди Старк, — мужской мягкий голос послышался за дверью, — могу я войти? Голос не был знаком мне, и я рискнула отворить дверь. За ней стоял невысокий мужчина. Его темные волосы и острую бородку уже тронула седина, но он выглядел молодо. — Давно хотел посмотреть на старшую дочь Неда и Кейтелин Старк, — улыбнулся мужчина, отчего мне стало не по себе. Он выглядел очень подозрительно и не вызывал доверия. В его серо-зеленых глазах можно было увидеть насмешку, а улыбка выглядела не искренней, а какой-то… Хитрой? Будто он что-то задумал. Невольно я вспомнила слова матери про змеиное гнездо. — Простите, милорд, но кто Вы? — Меня зовут Петир Бейлиш, — мужчина внимательно изучал меня, — старинный друг вашей матери. — Да, я слышала о Вас что-то, — задумчиво протянула я. Мужчина улыбнулся. — Хорошее или плохое? — Уже и не припомнить. — Я рад познакомится с Вами, — медленно говорил Бейлиш, — кажется, Вас зовут Джейн? — Да, милорд, — кивнула я. Мужчина оглядел мою комнату и усмехнулся, вновь переводя взгляд на меня. — Как вам столица? — Прекрасное место, — пыталась солгать я, — просто восхищена всем этим! Петир улыбнулся еще шире, и сверкнув своими глазами, промолвил: — Вы не умеете лгать, Джейн. А здесь это умение просто необходимо.

***

Сидя на трибунах, у меня было только две мысли — насколько турниры жестоки и то, что мне это нравится. Да, мне определенно нравится смотреть на то, как благородные лорды и рыцари, верхом на своих конях, сражаются на тренировочных мечах. Возможно, это что-то ненормальное, но жестокость порой восхищает. Восхищает до ужаса. Ко мне прикрепили служанку, которую звали Амелеа. В Винтерфелле я всегда старалась обходиться без слуг, но тут не возражала. Амелеа была довольно милой девушкой. С утра она помогла мне одеться и привести волосы в порядок, чему я была благодарна. Отец сидел на трибуне рядом с королем, а я с сестрами чуть ниже. Все мои попытки поговорить с Сансой оставались безуспешными. — Боги, кто это? — слышу удивленный голос рыжеволосой и обращаю свое внимание на участников поединка. Огромный рыцарь, точно не меньше восьми футов, проскакал мимо. Он выглядит невероятно сильным и выносливым. И как только лошадь удерживает его? — Сир Григор Клиган, по прозвищу «Гора», — ответил Сансе лорд Бейлиш. Странно, я его и не заметила, — он старший брат Пса. — А его соперник? — Сир Хью из Долины. Он был оруженосцем Джона Аррена, — я никогда не видела лорда Аррена, но знала, что для отца он значил очень многое. Смерть Аррена — основная причина того, что мы сейчас в Королевской Гавани. Король Роберт Баратеон отдает приказ начать турнир, и я, почти не дыша, смотрю на благородных рыцарей. Соперники скачут на друг друга, напряжению нет предела. Пыль от копыт лошадей летит во все стороны. Клиган пытается задеть противника, но сир Хью ловко уворачивается. Рыцари расходятся и вновь скачут друг на друга, Григор ударяет соперника и… Я слышу крик Сансы. Сама невольно вскакиваю с места. Не может быть. Разве это не должно быть безопасно? Я в шоке смотрю, как сир Хью захлебывается собственной кровью, отчаянно борясь за жизнь. Пытаюсь прикрыть Арье глаза, но она отворачивается. Сир Хью делает последний вздох и его тело оцепеневает. Стеклянные глаза широко раскрыты, и кровь, стекающая по его горлу, растекается по телу и земле. — Ты в порядке? — обращаюсь я к Сансе, и та еле заметно кивает. Что за черт творится здесь? Турнир должен быть безопасным! Тело Хью уносят, волоча по земле, словно это мусор. — Такого ты не ожидала? — шепчет Петир Сансе, но я все равно слышу, — тебе кто-нибудь рассказывал историю Пса и Горы? Пса? Сандора Клигана? Да, я слышала о нем, но ужасно мало. — Нет, — тихо отвечает моя сестра. — Прекрасная повесть о братской любви, — продолжает шептать Бейлиш, — Псу было примерно шесть лет, Григор был постарше. Он был силен и уже имел дурную славу. Врожденная жестокость, довольно редкий дар, — от его голоса мне становилось не по себе, — как-то вечером, Григор увидел, как брат играет у огня с игрушкой Григора, деревянным рыцарем. Григор не сказал ни слова, он просто схватил брата за шиворот и ткнул лицом в раскаленные угли. И держал так. А брат кричал. Я мельком обернулась для того, чтобы взглянуть на Сандора. Так вот откуда у него этот ужасающий шрам. — И лицо его горело, — все говорил Бейлиш, — эта история известна немногим. Санса испуганно дрожала. — Я никому не скажу, — прошептала она. — Да, лучше не надо, — кивнул лорд Бейлиш и улыбнулся, — если об этом узнает Пес… Боюсь, что ни один рыцарь в Королевской Гавани тебя уже не спасет. По моей коже поползли мурашки. Это действительно жутко. Как родные братья могут настолько ненавидеть друг друга? Как можно делать такие жестокие вещи со своим братом? И тут я невольно вздрогнула. В моих отношениях с Сансой и Браном тоже было не все гладко. Нет, мы никогда не опустимся до такой ненависти. Не должны. Последний раз я взглянула на Гору, и поспешила уйти с трибун.

***

— Небось напуганы, леди Старк? Не ожидали такого? Я уже настолько привыкла сталкиваться с Джейме, что считаю это наказанием от Богов. Только вот за что? За мое хладнокровие к младшему брату? Или за непослушание? Если причина в этом, то боюсь, Боги слишком ненавидят меня. — Нисколько, сир Джейме, — продолжив свой путь, ответила я, даже не взглянув на Ланнистера. — Даже не остановитесь, чтобы поболтать со мной? — и вновь он насмехается надо мной. Зачем ему это нужно? Для чего он сейчас идет за мной? — Ну же, мы так мило беседовали в прошлый раз. — Оставьте меня в покое, — я резко развернулась и практически врезалась в мужчину. Он схватил меня за плечи, помогая сохранить равновесие и рассмеялся. — Осторожнее, Старк. Когда Вы не в состоянии даже стоять, Вы не выглядите устрашающе. — Сир Джейме Ланнистер, — ледяным голосом произнесла я, скидывая руки рыцаря с моих плеч, и посмотрела в его глаза. Мужчину кажется не волновало то, что я не хочу никак не хочу с ним пересекаться, да и вообще была бы рада никогда его больше не видеть. После смерти Ареса, мое чувство ненависти к Ланнистерам обострилось. Больше всех я ненавидела именно Джейме. У меня был повод. Он вытолкнул моего брата с чертовой башни, я имела полное право на ненависть, — если Вы еще раз прикоснетесь ко мне, то, я обещаю, я позабочусь о том, чтобы Вам отсекли руки. Джейме ничего не отвечал, его улыбка померкла, да и взгляд изменился. Его глаза, в которых всегда плясали искорки, стали темными и холодными. — Слушаете своего отца? — прорычал он, — Будьте осторожнее, Старк. Вы в моем доме. И если я захочу прикончить Вас, то я сделаю это. Собственными руками, что Вы мне пообещали отсечь. — Я опаснее, чем кажусь, — говорю сквозь зубы, совсем не повинуясь страху. Ненависть закрыла собою все остальные чувства. — Это вызов? — поднимает бровь Джейме, зло усмехаясь, — Я предупреждаю в последний раз. Не смей так говорить со мной. Он впервые обратился ко мне без всяких формальностей, и это заставило все внутри перевернуться от неприятного чувства тревоги. Джейме был опасен, и мне действительно стоило бы остерегаться, но в тот момент мне было все равно. — Мне плевать на Ваши угрозы, но, если Вы хоть пальцем тронете меня, — я не отрываясь смотрела на его искаженное гневом лицо, — или мою семью, то… Тогда, сир Джейме, ни Вы, ни Ваша сестра, ни Ваш отец, никто из Вашей семьи никогда не будет в безопасности. Ланнистер злобно смотрел на меня. Его верхняя губа дрожала, это было действительно пугающе. В моей голове мелькнула мысль, что нужно бежать и спасаться, пока не поздно, но я твердо стояла на земле, заставляя не отводить взгляд. — Как собственный отец, — прорычал наконец рыцарь, — чертова копия. Развернувшись, он быстрым шагом пошел в сторону трибун, ни разу не обернувшись. Я, все еще полная злости, смотрела на удаляющегося рыцаря и думала о том, как было бы прекрасно, если бы на месте сира Хью был Джейме.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.