ID работы: 5923159

Moratorium

Джен
Перевод
R
Заморожен
402
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
208 страниц, 38 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
402 Нравится 52 Отзывы 236 В сборник Скачать

Год третий, Правда

Настройки текста
Следующие несколько недель прошли в спокойствии. Гарри решила, что пришла пора заслужить карту, пока есть время до следующего матча, чтобы не вылететь за предстоящую выходку из команды. Поскольку в этом случае Оливер убил бы ее. Болезненно. А ей этого ой как не хотелось. Добби принес ей требуемые материалы, она повторила нужные заклинания, после чего стала ждать вечерней трапезы. И пока ее друзья собрались в Большом зале, она надела свой костюм. Нахмурившись, Гарри осмотрелась в зеркале. Слишком откровенный костюм по ее мнению, но Добби не удалось найти другой ее размера, а заказывать ей не хотелось — пустая трата денег, да и времени уйдет много. Наряд львицы. В цветах Гриффиндора: красные колготки, золотые остроконечные тряпичные туфли, такого же цвета закрытый купальник. Вдобавок она надела красные перчатки под стать колготкам, на внутренней стороне перчаток красовались львиные лапы. Также она нарисовала усики на лице и покрасила нос. Собрав волосы в пучок, Гарри надела золотистый капюшон с львиными ушами. Она даже нацепила хвост. — Не грифон, но сойдет, — пробормотала она перед зеркалом, взяв в руки метлу с волшебной палочкой. — Пусть только попробуют не дать мне карту после этого… — Ты действительно собралась это делать? — изумленно спросил Том. — Да. — Почему бы просто не украсть карту? — Потому что-, — вздохнула Гарри. — Так бы поступил Мораториум. Сейчас же я Гарри Поттер, а Гарри Поттер потакает своим союзникам. — Мораториум, Мораториум, кто он вообще такой? Постоянно его упоминаешь. — Скоро с ним встретишься, а там разговаривай с ним сколь душе угодно. — Хмм, значит, и он может общаться со мной? — выразил легкий интерес Том. Гарри кивнула. Подождав несколько минут, чтобы пир был в разгаре, она запрыгнула на метлу и полетела через коридоры Хогвартса. Ворвавшись в Большой зал, она выпустила сколько могла чар в направлении столов, отправив финальное заклинание в стол, за которым сидели преподаватели. Ее быстро заметили, и она закричала: — Да здравствует Гриффиндор! Ее волшебная палочка испустила желтую вспышку, и помещение озарилось красным светом. Когда сияние наконец погасло, все оказалось покрытым ало-золотой краской, а волосы учеников окрашены либо в ярко-красный, либо в золотистый оттенок — за исключением преподавательского стола и учителей. В конце концов Гарри запустила последнюю часть своего представления: шквал искр вырвался из волшебной палочки, за которым последовала иллюзия выстреливаемых из палочки фейерверков в виде Грифонов, каждый из которых издал устрашающий рев, потрясший весь зал, после чего взорвался ливнем вспышек. На секунду настала тишина, как вдруг все гриффиндорцы встали со своих мест и стали бурно аплодировать, топая ногами и скандируя: — Гриф-фин-дор! Гриф-фин-дор! Гриф-фин-дор! Вслед за ними последовал Пуффендуй, правда крича уже имя своего факультета, в то время как старшеклассники окрашивали волосы учеников в черный: — Пуф-фен-дуй! Пуф-фен-дуй! Пуф-фен-дуй! Слизерин, сменив цвет на подходящий серебристо-зеленый: — Сли-зе-рин! Сли-зе-рин! Сли-зе-рин! И наконец Когтевран с серебристо-синей окраской: — Ког-те-вран! Ког-те-вран! Ког-те-вран! Гарри взмахнула палочкой в последний раз, вызвав еще один рев, и спустилась к столу Гриффиндора, присела между Фредом и Джорджем, которые сразу стали хлопать ее по спине. Вскоре к ним присоединились остальные гриффиндорцы, так же похлопав ее и поаплодировав ей вдобавок. Гарри взглянула в сторону преподавательского стола, встретив взглядом довольные глаза Дамблдора, в равной степени довольного и меланхоличного Люпина, и радостного Хагрида. Она попыталась избежать яростного взора Снегга и осуждающего, но в то же время одобряющего взгляда МакГонагалл. — Ну что, заслужила я карту? — сквозь шум спросила Гарри. Переглянувшись, близнецы подняли вверх большие пальцы. Гарри расплылась в улыбке. — Какая же ты гриффиндорка, — с отвращением сказал Том.

***

В качестве наказания пришлось убираться в Большом зале, но Гарри не особо сопротивлялась — большинство ее друзь-союзников пришло на помощь. Фред, Джордж, их друг Ли, Гермиона, Луна, Невилл, Джинни и Рон… Было даже весело. Сделать из уборки игру, препираться между собой, болтать, смеяться… По окончанию Фред и Джордж, закинув руки ей через плечо, отвели ее в сторону. — Прошу, протеже, твоя обещанная Карта Мародеров, — вручил ей кусок пергамента Фред. — Для активации произнеси ‘Торжественно клянусь, что замышляю шалость, и только шалость! ’ Джордж прикоснулся палочкой к пергаменту, и тот ожил — только вместо карты Хогвартса, как в прошлый раз, на нем появились слова.

Господа Лунатик, Бродяга, Сохатый и Хвост, поставщики вспомогательных средств для волшебников-шалунов с гордостью представляют свое новое изобретение — Карту Мародёров

— Лунатик, Бродяга, Сохатый и Хвост, — вздохнул Джордж, поглаживая карту. — Мы стольким им обязаны. — Великие люди, без устали трудились на благо грядущих поколений проказников, — торжественно произнес Фред. — О, — опомнился Джордж. — Не забудь стереть карту после использования- — А не то кто другой узнает ее секрет, — предупредил Фред. — Просто коснись палочкой еще раз и скажи ‘Шалость удалась! ’ И она исчезнет. — Что ж, дорогая Гарри, — сказал Фред голосом Перси. — веди себя хорошо. — До встречи, — подмигнул Джордж. Гарри ухмыльнулась в ответ.

***

Спустя несколько недель, Рон подначил Гарри у входа в кабинет Трансфигурации: — Не забудь спросить у МакГонагалл про Хогсмид. Гарри бросила взгляд в его сторону, пожав плечами. — Хорошо, — пообещала она, садясь рядом с Гермионой. По окончанию урока МакГонагалл обратилась ко всем: — Минуту внимания! Поскольку все здесь — ученики моего факультета, не забудьте принести мне разрешения на посещение Хогсмида до Хэллоуина. Без разрешения ходить в Хогсмид запрещено! Невилл поднял руку: — Профессор, я-я кажется потерял- — Ваша бабушка отправила его сразу мне, мистер Долгопупс. Она посчитала, что так будет надежнее. Если на этом все, то вы свободны. — Подойди к ней, — настоял Рон. — О, но-, — начала было Гермиона. — Давай, Гарри. Подождав, пока другие ученики уйдут из класса, она подошла к столу МакГонагалл. — Да, Мисс Поттер? — Мои опекуны отказались подписать разрешение, утверждая, что мне запрещено развлекаться. Я надеялась, что, может, вы бы могли… — Боюсь, что нет, мисс Поттер. Вы слышали, что я сказала. Без разрешения никаких походов. Таковы правила. Родитель или опекун должен дать письменное разрешение. Сожалею, мисс Поттер, но я не могу ничем помочь. Поторопитесь, а не то опоздаете на следующий урок. Гарри сжала губы, ничуть не удивленная ответом МакГонагалл, а ее лицо приняло непроницаемое выражение: — Я вас прекрасно поняла, профессор МакГонагалл. Мораториум не удержался, произнеся конец фразы язвительным тоном, после чего Гарри развернулась и ушла из кабинета. Том нахмурился, в то время как Гарри прошла мимо своих дру-союзников, черт подери! — Что еще за ‘мне запрещено развлекаться’? — ошарашенно спросил он. Поначалу Гарри думала не обращать на Тома внимание, но тут она вспомнила урок Локонса о вхождении в доверие журналистов. О вхождении в доверие, точка. Прежде чем требовать чьего-то доверия, доверься сама хоть немного. — Мои опекуны… — она запнулась, разыскивая подходящие слова, — не любят меня. Мягко говоря, упрекнул Мораториум. — Я… — прервалась Гарри, отвернувшись от Тома и прислонившись к стене. — Большую часть моей жизни я провела в чулане под лестницей и… Гарри с невероятным трудом давалось признание, особенно человеку, который ей не особо нравился, да и она ему не слишком доверяла. Но, возможно, по этой же причине разговор давался ей проще. Потому что иногда легче признаться в чем-то незнакомцу, нежели близкому человеку. — … я часто была козой отпущения, — тихо завершила она. Лицо Тома не выражало никакой эмоции, его пальцы судорожно дергались: — То есть? Дрожащими руками Гарри приподняла сзади рубашку и повернулась к нему спиной. Напряженная тишина. — Понятно. Гарри опустила рубашку, сцепив вместе руки. Было невыносимо странно и ужасно неправильно показывать это кому-либо. Она никогда и никому не собиралась рассказывать, но ей надо проявить честность, если она хотела получить ответы на свои вопросы. К тому же он не считался — такой себе из него сейчас человек был. Просто думай о нем, как о невежественном Мораториуме. Почему-то от этого стало легче: — Я сразу поняла, что в их глазах никогда не стану хорошей девочкой. Что плохиша никогда не наказывали. Что он ни разу не проиграл, не то что я- не то что хорошая девочка. Ты спрашивал про Мораториума. Мораториум… Мораториум это я. Я создала его, когда устала от поражений, наказаний и отношения ко мне. Он, он был- есть… Гарри замолкла, опустив глаза вниз. — Они все еще…? — Не так откровенно, — прошептала она. — Они боятся меня. Так что они стали равнодушными. Том посмотрел в другую сторону, его лицо по-прежнему не выражало никаких чувств: — Понятно. Гарри прочистила горло: — Это не важно. Она повернулась с целью пойти на грядущее занятие: — Мне пора бежать, а то я опоздаю. — Тебе поэтому не нравятся взрослые? Гарри застыла. — Ты терпишь их, но я заметил разницу. Ты гораздо осторожнее ведешь себя с людьми зрелого возраста, чем с учениками или пожилыми людьми, — смотря в глаза Гарри, произнес Том. — Вот почему Квиррелл вызвал у тебя подозрения — не только из-за шрама, ты сама искала причины не доверять ему. Вот откуда твоя дерзость к Снеггу на первом уроке зельеварения, не так ведь? Ты проверяла его. Он напомнил тебе о них, и ты решила посмотреть, насколько далеко идет сходство. И сейчас, с МакГонагалл, ее ответ тебя не удивил. Ты ожидала, что она тебя подведет. — При встрече с каждым взрослым ты ищешь повод сомневаться в них или их использовать, — с непроницаемым лицом продолжал Том. — Либо они полностью под твоим контролем, либо ты разыскиваешь причину для недоверия или осторожности по отношению к ним. Гарри обернулась, встретив взгляд Тома с таким же непроницаемым выражением: — А профессор Дамблдор? — Ты и ему до конца не доверяешь. Он тебе нравится, и именно поэтому он тебе тоже не нравится, — мягко ответил Том. — И как ты об этом знаешь? Кто ты такой, чтобы- — Я знаю, — прошептал Том. — Потому что я был- я- я такой же, как и ты. Гарри выпучила глаза, осознав скрытый смысл его слов. — Ты был- твои опекуны- — Поторопись, — прервал Том. — Опаздываешь. Гарри медленно кивнула, задержав на секунду взгляд на Томе. Затем развернулась и ушла на урок.

***

Утром 31 октября Гарри проснулась вместе со всеми и пошла завтракать, равнодушная к наступающему походу в Хогсмид. — Не могу поверить, что ты не пойдешь, — сказал Невилл. — Может тебе чего-нибудь принести? — предложила Луна. — Не, не. Спасибо. Да, я к вам не присоединюсь, но это вовсе не значит, что я не пойду. — О, Гарри, но это же опасно! — испугалась Гермиона. Даже Драко, казалось, забеспокоился: — Там снаружи Блэк и Дементоры, тебе не стоит покидать замок в одиночку. — Не беспокойтесь, — отмахнулась Гарри. — Меня они не сильно волнуют. Раздражают, да, но не волнуют. — Ну конечно, — вздохнул Рон. После того, как ее друз- ЧЕРТ ПОДЕРИ! СОЮЗНИКИ!— ушли, Гарри побродила некоторое время по коридорам, прежде чем направилась к туннелям. Вдруг из одного из кабинетов раздался голос: — Гарри? Она остановилась, повернулась и увидела профессора Люпина, выглядывающего из кабинета. — Что ты тут делаешь? — спросил Люпин. — А где твои друзья? — Хогсмид. — А-а. Не хочешь зайти? Мне тут принесли гриндилоу для нашего следующего занятия. — Кого принесли? Она зашла в кабинет вслед за Люпиным. В углу стоял огромный аквариум, к стенке которого изнутри прижалось лицом болотно-зеленого цвета существо с рогами, корча рожи и виляя пальцами. — Водный демон, — пояснил Люпин, задумчиво глядя на гриндилоу. — Особых трудностей не должен доставить, особенно после капп. Сложность в том, чтобы вырваться из его хватки. Заметила его чрезмерно длинные пальцы? Сильные, но крайне ломкие. — Что-то тут не сходится, — заметила Гарри. Уголки его губ дернулись: — Хочешь чай? Я как раз собирался себе сделать. — Давайте. Люпин коснулся чайника волшебной палочкой, и внезапно из носика вырвался поток пара. — Присядь. Похоже, что чай остался только в пакетиках. — Я не против, — сказала Гарри, опускаясь на стул. Том подлетел рядом к ней, усевшись в воздухе, скрестив ноги. В дверь тихо постучали. — Проходите, — позвал Люпин. Внутрь вошел Снегг со слегка дымящимся кубком в руках, остановился, увидев Гарри, и прищурил глаза. — А, это вы, Северус, — улыбнулся Люпин. Гарри уставилась на зелье. — Спасибо огромное. Будьте добры, поставьте на стол. _ А это не волчье противоядие ли?_ Том, сузив глаза, изучил субстанцию в кубке: — Ты права. Снегг поставил кубок на стол, его глаза бегали между Гарри и Люпином. — Я показывал Гарри гриндилоу, — любезно произнес Люпин, указывая рукой на водного демона. — Прелестно, — сухо ответил Снегг. — Выпейте прямо сейчас, Люпин. — Да, да, конечно. — У меня полный котел зелья, если вам понадобится еще. — Наверное, завтра надо будет выпить еще. Спасибо, Северус. — Не благодарите, — сказал Снегг. Посмотрев на двоих пару секунд, он вышел из комнаты. Когда он пропал из виду, Гарри приподняла бровь: — Вы — оборотень? Улыбка Люпина исчезла с его лица: — Что, прости? Гарри махнула рукой в сторону зелья: — Волчье противоядие. — Как ты опознала…? — Однажды довелось сварить, — призналась Гарри. — Раз где-то в месяц я выбираю случайное зелье и пробую его сделать. Неплохое развлечение. А волчье противоядие я запомнила, потому что Базилевс долго жаловался на запах. — Ты умеешь его варить? Сама? — глаза Люпина расширились. — Впечатляющий результат. — Да не особо, — обходительно ответили Гарри с Томом — последний вполголоса. Гарри сдержала улыбку. — Единственная причина, по которой так мало мастеров Зельеварения, в том, что оно требует концентрации и времени. И большинству сложно держать фокус на чем-то одном долгое время, а еще большее число людей не может нормально следовать инструкциям. Люпин слабо улыбнулся: — Наверное, ты права. — Мне без разницы, оборотень вы или нет. — призналась Гарри. — Вы хороший учитель, у вас нет зла и жестокости. И то, что пару раз в месяц у вас вырастает шерсть и когти, этого не меняет. — Какой тактичный взгляд на ситуацию, — мягко произнес Люпин. Гарри моргнула: — Неа. Так оно и есть на самом деле. Не думаю, что вы хотели стать оборотнем, так что с чего мне винить вас за то, в чем нет вашей вины? Зачем мне обижаться на вас? Кроме того, я не боюсь оборотней. Ну и мой питомец легко вас отметелит, что тоже немного успокаивает. — Хотел бы я на это посмотреть. Стая оборотней против Базилевса, — фыркнул Том. _Базилевс их разнесет в клочья. Слишком просто для него._ — Ага. Я бы хотела посмотреть, как он сражается. Ни разу не видела его в драке. — Твой питомец? Играя с которым, ты позабыла о времени? — поинтересовался Люпин. — Могу ли я спросить, что он за животное? — Только если вы никому не расскажете, — нежно улыбнулась Гарри. — Обещаю, — официальным тоном ответил Люпин. — Это василиск. В прошлом году, когда открылась Тайная Комната, я ее нашла, а там внутри был василиск. Он стал моим спутником. У Люпин челюсть отвисла: — Чт-что? Как ты…? — Раз уж я знаю ваш секрет, то расскажу вам один из моих, — не долго думая, сказала Гарри. — Я — змееуст. Понимание отразилось на лице Люпина, и тот кивнул: — Вот оно как. И Дамблдор разрешил тебе…? — Профессор Дамблдор проинформировал меня, что василиск целиком принадлежит мне, — ярко улыбнулась Гарри, думая о дорогом ей питомце. — А когда я стану взрослой и смогу жить отдельно, то куплю огромный участок, чтобы он смог жить рядом со мной. Вместе с Клювокрылом, конечно же. — Хагрид упоминал об этом. По его словам, на каждом собрании вашего клуба ты сразу идешь к гиппогрифу и проводишь на нем все время, — усмехнулся Люпин. — Ага. Он еще разрешает мне ухаживать за ним и щедро ласкать его, — радостно призналась Гарри. — Как же ты любишь животных, — вздохнул Том. — Я рад, что ты счастлива, — улыбнулся Люпин. Гарри удивленно моргнула: — Что? Счастлива? С чего вы это взяли? Люпин показал рукой на ее лицо: — По тебе это видно. Ты действительно любишь своих питомцев. А они приносят тебе счастье. Гарри задумчиво уставилась в другую сторону. — Что? Раньше не доводилось такое чувствовать? — подтрунил Люпин. — Неа, — тихо, в раздумьях, ответила Гарри. — По крайней мере не так, как когда я о них думаю. Когда тепло изнутри. Вновь улыбка ушла с лица учителя, и он в недоумении посмотрел на Гарри. Гарри прокашлялась: — Меня тут заинтересовало… Этим она успешно сменила тему разговора. Как ни странно, Гарри в итоге не пошла в Хогсмид, потеряв счет времени у Люпина. Она решила, что Люпин ей очень нравился.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.