ID работы: 5931004

Море в его глазах

Слэш
NC-17
В процессе
25
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 42 страницы, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
25 Нравится 13 Отзывы 17 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
Когда Энцо проснулся в следующий раз, то уже полностью рассвело. Он со вкусом потянулся, провел рукой по соседней подушке и увидел Диего. Тот сидел на краю постели, медленно натягивая рубашку: мощное движение плеч и перекатывающиеся под смуглой кожей литые мускулы так завораживали, что Лоренцо невольно облизнул пересохшие губы. Он не решился заговорить, так что просто смотрел, как тот одевается, а потом стягивает в хвост густые черные волосы. Но корсар, похоже, ощутил его взгляд, потому что сам резко обернулся. - О, вы проснулись, – без всякого выражения протянул он. – Доброе утро, граф. Если, конечно, его можно назвать таковым. - Утром? - Добрым. – Айяла уронил паузу между словами, а затем явно неохотно сказал: – Этой ночью… Все, что случилось между нами… Энцо ждал, замирая сердцем, и сам не знал, чего боится сильнее: того, что пират надумает продлить эти амурные игры или того, что пожелает обо всем сразу забыть. - Предлагаю забыть о том, что случилось, – заявил тот, хмурясь. – Не стану извиняться за свои действия. Прежде всего, я едва ли отдавал себе полный отчет. Слишком много вина, да и вы слишком уж нарывались… - Так это, значит, я теперь во всем виноват? – вспыхнул Энцо. Но тот даже не обратил внимания на его слова. - И потом, не могу же я извиняться за то, в чем не раскаиваюсь. Это было бы ложью. – Он сумрачно улыбнулся и провел кончиками пальцев по щеке и скуле Лоренцо, задевая пряди волос. – Ночь удалась, не так ли? Вы восхитительно прекрасны, мой граф. Так страстны и отзывчивы. Как жаль, что все это стало большой ошибкой, так что повторить невозможно. Эта скупая ласка в сочетании с сухими словами заставили что-то надломиться внутри. В горле словно застрял песок. - Я хочу избавиться от вас как можно скорее, – спокойно продолжал Диего Айяла, отводя руку. – Не сомневаюсь, что это и в ваших интересах, сеньор ди Ривера. Надеюсь, нам это удастся в ближайшее время. Он пружинисто направился к выходу, а на пороге обернулся: - Принести вам зелье от похмелья? – предложил он. – У хозяев оно всегда наготове, а мне точно сейчас не помешает. - Нет, благодарю, – еле слышно отозвался Энцо. – Лучше просто воды. - Как угодно. Капитан Айяла исчез, но тут же вернулся и протянул ему стакан с холодной водой. - Вот. – Их пальцы невольно соприкоснулись на запотевшем бокале. – Можете попросить завтрак подать в номер. Вам не стоит выходить. Праздник в честь Араисы еще не закончился. - Полагаете, мне осталось, что терять? – вяло усмехнулся Лоренцо, отпивая глоток. – Не беспокойтесь, сеньор пират. - У меня нет времени разыскивать вас по всем борделям острова и злачным местам, – нахмурился тот. – Если вы полагаете, что этой ночью видели самое ужасное, то сильно ошибаетесь. - О, нет… – безрадостно улыбнулся он. – Отчего же… Ночь была дивной, как вы и сказали. - Хм… - Занимайтесь своими делами, сеньор Айяла. Обещаю не доставлять вам проблем. – Энцо рывком натянул на себя покрывало. – И да, я тоже мечтаю избавиться от вас как можно быстрее. Капитан смерил его долгим взглядом и вновь скрылся, ничего не ответив. Но вскоре он вернулся и остановился перед Лоренцо, все еще сидящим на разворошенной постели. - Я хочу дать вам кое-что, что может вас защитить. – Он стащил что-то со своей крепкой шеи и подал ему. – Держите. - Но зачем? – Энцо запрокинул голову, с удивлением вглядываясь в его лицо. – Вы даете мне свой амулет? Диего протягивал ему свой нефритовый кулон: небольшого дракончика из ярко-зеленого камня. - Возьмите. Это не просто побрякушка, он приносит удачу. Но в вашем случае должен обеспечить защиту, когда вы будете шляться по острову Эль-Рейос в одиночестве, а вы ведь точно намерены это сделать, я знаю. - Вы не ошибаетесь, – улыбнулся Лоренцо, все еще не решаясь взять кулон. – Но вы уверены? Что, если с вашим драгоценным талисманом что-то случиться? Я могу его потерять или кто-то захочет украсть. - Да, эта вещь для меня ценна, и не только, как амулет, – кивнул Айяла. – Это подарок. От некогда очень близкого человека. Но вряд ли кто-то осмелится взять, поскольку все знают, что нефритовый дракон принадлежит мне. А пока он будет украшать вас, то каждый поймет, что и вы сейчас моя собственность. Вы позже вернете мне его, а сейчас берите. Лоренцо склонил голову, не делая иных движений. Диего поколебался, но потом сам надел на него свой талисман и застегнул серебряную цепочку на шее, а потом заставил поднять лицо, удерживая за подбородок. - Вам идет, граф. Он рассматривал его сверху вниз, а Лоренцо жадно впитывал этот взгляд. - Надеюсь, что мне недолго осталось быть вашей собственностью, капитан, – тихо сказал он. *** Два дня спустя капитан Айяла позволил ему, наконец-то, выйти из гостиницы в одиночку и даже прогуляться вдоль берега. На шее Энцо теперь красовался зеленый дракон, но тяжесть, сдавившая грудь, казалась намного весомее, чем маленькая нефритовая фигурка. «Капитан словно поставил свою метку, – горечь разъедала его изнутри, – заклеймил как свою собственность». Впрочем, с той ночи капитан не приближался к нему ближе, чем на несколько шагов. Он явно избегал прикосновений и даже, казалось, намного реже смотрел в его сторону. А вот о себе Лоренцо сказать того же не мог: он все чаще ловил себя на том, что ищет взором его высокую статную фигуру. Он невольно любовался им, пусть даже издали, а когда тот все же обращался к нему, Энцо ощущал, с каким болезненным холодом обрывается что-то внутри. «Не могу понять, почему он и его присутствие действуют на меня так. Это какое-то безумие. Очередная насмешка судьбы». Лоренцо вышел на рыночную площадь, где всегда кипела торговля, и задумался – чем же себя занять? Тут он заметил яркую палатку местной гадалки – старой цыганки Урсулы, которую на острове знали все. Трое ее сыновей занимались морским разбоем, а сама она слыла отличной прорицательницей. «Почему бы и не зайти к ней? Пусть погадает, уж на это денег, наверное, хватит. И хоть поможет скоротать время». Он, конечно, не слишком-то верил в подобные вещи, но почему бы не развлечься предсказанием судьбы. «А вот Лаура всегда верила в гадания и пророчества», – вспоминания о сестре по-прежнему отзывались болью. - Можно? – отдернув полог красного шатра, он вошел в его полутемную глубину. – Погадаете мне, сеньора? Гадалка – крупная седая женщина в цветастом платье, – отложила в сторону курительную трубку и жестом предложила ему сесть напротив. - О, молодой граф сам пожаловал, – сухо протянула она. – Ну, что ж, дай мне руку. Или ты выберешь чтение судьбы по картам? - Пусть будет рука. Вот, – он протянул ей открытую ладонь. – Что скажете? - Хм… – Урсула долго всматривалась в линии на его руке. – Что за шутница твоя судьба. Ты уже не вернешься домой. - Что? – пусть он и не особо стремился в отчий дом, но услышать это оказалось так странно и тревожно. – О чем вы? - Твоя судьба уже увела тебя с дороги, которую для тебя выбрали прежде. И теперь ты сам должен узнать цену любви и своего выбора. - Любовь? – горько усмехнулся он. – Разве она меня ждет? Цыганка испытующе глянула на него исподлобья. - Э-э-э, молодой граф. Зачем ты спрашиваешь, коли и сам знаешь ответ? - Знаю? - Ты ведь уже потерял свое сердце. Энцо невольно вздрогнул. - Что, правду я говорю? – усмехнулась она. – Твое сердце уже носит в кармане другой. И это совсем не тот, кому ты предназначен родительской волей. - Но это же невозможно! - Ты еще споришь с судьбой, мальчишка? Да кто ты такой. - Но… – он с усилием заставил себя отвлечься от мыслей о любовной лихорадке. – А что еще вы мне скажете? - Ну… – Урсула отпустила его руку и пристально глянула прямо в глаза. – Хочешь знать, что еще я вижу? Твоя душа отравлена чувством вины. А твой разум грызут мысли о поиске того, что не ты потерял. Лоренцо невольно подался вперед: - А найду ли я то, что ищу? – взволнованно спросил он. - Найдешь, – кивнула она, снова взглянув на его ладонь. – Ты обязательно найдешь потерянное сокровище, но обретешь его только в чужом краю. И не борись с судьбой, граф. Что суждено, того не минуешь. - Это все? – он недоверчиво улыбнулся. – Что ж, благодарю, сеньора. Сколько я вам должен? - Не возьму я твоих денег, – отмахнулась она. – Иди, парень. Но будь осторожен. Ибо тебе угрожает опасность, и она уже идет за тобой по пятам. - Спасибо вам. Я запомню. Соленый воздух показался особенно свежим после густого запаха экзотических пряностей, наполнявшего ее алый шатер. Лоренцо медленно шел вдоль линии берега, с наслаждением вдыхая морской бриз. «Стоит ли верить ее словам? Наверное, она всем говорит нечто подобное. Но ведь гадалка верно сказала про чувство вины. Да и про мое потерянное сердце…» Он так глубоко задумался, что едва не оступился. Ноги увязали в мокром песке, а холодный прибой то и дело лизал его босые ступни. Лоренцо нравилось ходить босиком, как в раннем детстве, когда он еще жил не в графском замке. Позже он уже не мог себе этого позволить, разве что редко, украдкой, ведь отец свирепел, если замечал такое. Энцо и сам не заметил, как забрел довольно далеко от знакомых и оживленных мест. «Вокруг никого? – удивился он, прислушиваясь к шелесту волн и крику чаек. – И можно побыть наедине со своими мыслями, но не в душной опостылевшей комнате». Однако тут он услышал чьи-то шаги, а потом быстрый топот ног. Кто-то бежал прямо к нему, но прежде, чем Энцо успел оглянуться, тот человек набросился на него со спины и повалил в море. Он начал топить его, засовывая голову в воду. Энцо сопротивлялся изо всех сил, пытаясь ускользнуть и отплевываясь от мерзкой соленой воды. Его волосы намокли, да и одежда вскоре промокла насквозь. А незнакомец удерживал его над водой, то и дело заставляя опускать в нее лицо, а потом резко отдергивая за спутанные локоны. Этот кто-то был силен и держал крепко, так что Лоренцо почувствовал отчаяние, а за ним еще большую злость. - Пустите! – он, наконец, скинул с себя эти руки. – Что вам нужно?! Он круто обернулся и застыл, узнав парня, напавшего на него. Теперь тот стоял, тоже промокший, тяжело дыша и с ненавистью глядя на Лоренцо. - Ты же… – он сразу узнал одного из моряков с корабля «Волшебница», но не смог вспомнить его имя. – Да что тебе нужно? Почему ты… - Шлюха! – прошипел тот, а затем плюнул в него. – Ты же новая шлюха капитана, да? - Чего тебе? Красть у меня нечего, ваши люди уже отняли у меня все. - А свою задницу ты добровольно предложил капитану, верно? – ухмыльнулся тот зло. Лоренцо ничего не понимал. - Убирайся! - Боишься? – злорадно оскалился тот. Он не нашелся бы с ответом: сказать честно, Энцо и впрямь успел испугаться, к тому же соперник – полуголый матрос, крепкий и высокий парень, – был явно сильнее и лучше обучен драться. Тот вдруг прыгнул вперед, хватая его за горло и вновь пригибая к воде, заставляя погрузить лицо в холодные и пенящиеся волны. Лоренцо вырывался, кашляя и отплевываясь, он боролся, но силы были неравны. Оба свалились в воду, покатились по ней, но Энцо удалось двинуть коленом между ног того, кто напал. Тут же вскочив, он выбрался на берег, а моряк встал и угрожающе двинулся к нему. Но тут в сумерках вспыхнули огни: на горизонте появились люди с фонарями в руках, и они приближались. Его противник глянул туда, злобно выругался и опрометью бросился прочь. А несколько человек, появившихся вдали, быстро надвигались. Когда они подошли, Лоренцо пытался отжать влагу со своих длинных волос. Это оказались люди из команды «Волшебницы». - Вот вы где! – выпалил один, подняв над головой фонарь. – Идемте с нами, граф! - С какой стати? - Нас послал за вами капитан. Пойдемте! Лоренцо понял, что его в любом случае приведут силой. Он пожал плечами. - Что ж, идем. «Оставаться на берегу одному все равно не стоит, вдруг тот странный парень вернется. К тому же, я насквозь мокрый его стараниями». Они вернулись к гостинице, но во дворе стояла плотная толпа. «Что происходит?» – недоумевал Энцо, вынужденный расталкивать незнакомцев, чтобы пройти. Он услышал звон клинков, и, пробившись сквозь заслон, увидел двоих, схватившихся в поединке. И один из них был Диего Айяла, а второй – капитан другого пиратского корабля. «Что здесь творится? – Энцо застыл, с тревожно бьющимся сердцем. – Да что это я? – тут же разозлился он на себя. – На меня самого только что напали, а я больше волнуюсь за этого человека? За похитившего меня корсара, а не за себя?» Но даже в сгущавшихся сумерках он разглядел, что Диего ранен, хоть и легко: кровь сочилась из пореза на его плече. А его противник – мощный и большой, не выше, но явно крупнее. Лысый и мускулистый, он выглядел устрашающе. Диего же был стремительным и хладнокровным, а его взгляд злым и сосредоточенным. Его выпады были скорыми и безжалостными, но двигался он, словно танцуя, и Энцо не мог не любоваться им, все так же не понимая, что тут происходит. - Из-за чего эта дуэль? – спросил он у моряка, стоявшего рядом. Тот хмуро глянул на него исподлобья. - Чтоб я знал! Это пусть капитан вам объяснит. Избавьте меня от вопросов, и так застряли из-за вас на этом проклятом острове, а Эль-Рейос уже вот где сидит, – он мазнул рукой по горлу. - Почему они дерутся? – поинтересовался Энцо у другого пирата. – Что они не поделили? Тот хищно усмехнулся, глядя на него: - Что? Вас, конечно. Все из-за вас и началось. - Невозможно! Как это? - Уж это вы потом спросите у самого капитана, – хохотнул тот. – А еще лучше отблагодарите его сочными губками и сладкой задницей, раз уж он за вас заступился. Лоренцо почувствовал, что краснеет, и сжал кулаки от гнева. Он перевел взгляд на дуэлянтов: лысый пират теснил Диего, тот отступал пружинистым шагом, и Энцо напрягся, вдавив ногти в ладони. Но капитан Айяла вдруг рванулся вперед, и стало ясно, что отступление – лишь обманная техника. Всего двумя ударами он покончил с соперником: первым выбил оружие из его рук, а вторым ранил в бедро. - Убирайся, Яго! – его голос прогремел в тишине. – Проваливай отсюда, пока цел. И не осмеливайся больше докучать мне подобными предложениями, как сегодня. Другой капитан медленно поднялся, опираясь на чью-то руку. Он с ненавистью глядел на Диего, но ограничился лишь бессвязными ругательствами. Вскоре Яго увел кто-то из его команды, а капитан Айяла засунул клинок в ножны. Он повернулся и направился к гостинице и, казалось, даже не обращал внимания на льющуюся из плеча кровь. Лоренцо выступил вперед как раз в тот миг, когда Айяла поднял взор. - Вы! – он пристально оглядел его сверху донизу. – Да что с вами случилось, сеньор граф? Только не говорите, что надеялись сбежать отсюда вплавь, иначе я окончательно разуверюсь в вашей способности к мышлению. Энцо раздраженно дернул плечом. - На меня напали, – тихо и быстро сказал он. – Почти пытались утопить, вот я и наглотался морской воды. А когда вернулся, застал эту сцену. Диего прищурился, разглядывая его. - Идите в номер и переоденьтесь, на вас же сухой нитки нет. - Охотно, но только если вы сначала объясните мне, что здесь произошло. Мне сказали, что я – причина этой дуэли. - Хм… – Диего приподнял бровь. – Здесь не место для разговора. Идемте в вашу комнату, граф. Они поднялись по лестнице, и Лоренцо всей кожей ощущал присутствие капитана за своей спиной. Распахнув дверь в номер, он скрылся за ширмой и начал переодеваться. - Расскажите, наконец, что произошло. - Ничего особенного. - Но мне сказали… - Вам не должны были говорить. – Даже по голосу Энцо почувствовал, что тот нахмурился. – Незачем волноваться, сеньор ди Ривера. Все позади, а наша маленькая размолвка вас не касается. - Как это – не касается, если я – причина? – он выглянул из-за ширмы, держа сорочку в руках. – Я имею право знать, в чем дело! - Вы упрямы, как всегда, – усмехнулся Айяла. – Ну, раз вы настаиваете. Обычное дело, спор из-за добычи. Вы приглянулись капитану Яго, вот он и пожелал забрать вас с собой. Предлагал перекупить вас у меня, а когда я отказался, он стал горячиться и не желал смириться с отказом, вот и вышла драка. Пустяки. Лоренцо уставился на него во все глаза: «Капитану предложили за меня выкуп, но он не взял его? А ведь других денег он пока так и не дождался. Ему так важно заставить заплатить именно моего отца или герцога? А может… Неужели ему не все равно, что со мной будет? Нет, это невозможно». - А теперь поведайте, что с вами случилось, – резко приказал Айяла. – Кто на вас напал? Энцо заставил себя отвлечься от жарких мыслей, которые его захлестнули в тот миг, когда он почти поверил, что его судьба не безразлична капитану. - Я не помню его имени, – ответил он, – но это человек из вашей команды. - Что?! На вас напал кто-то из моих людей? - Да. - Не может быть! Кто же посмел ослушаться? – Диего сжал губы, его скулы мгновенно затвердели. - Я видел его рядом с вами, капитан. - Опишите его. - Он совсем молодой, не старше двадцати. Ну… Темноволосый, высокий… Да, и на щеке теперь свежая царапина. - Вы его пометили? – усмехнулся Айяла. – Отлично. Но, похоже, вы деретесь, как девчонка, мой граф. Лоренцо тут же вспыхнул: - Меня этому не учили, – выдавил он сквозь зубы. – Да у меня ведь и оружия при себе не имелось. - Вот поэтому я и не разрешаю вам болтаться одному, где попало, – устало сказал Диего, – но вы же не слушаете полезных советов. - Если бы вы дали мне пистолет, то я бы смог защититься, – огрызнулся Энцо. – Фехтовать я почти не умею, негде было научиться. Но стреляю неплохо, уж поверьте. - Странно. Как это вас не научили фехтованию? Этому же всегда учат дворянских сынков. Энцо промолчал. - Значит, стрелять вы умеете? Хорошо, что предупредили, – улыбнулся капитан. – Разумеется, теперь вы и близко не подойдете к моим пистолетам, а защитить вас я и сам могу. Лоренцо раздраженно прикусил губу: «Какой же я идиот! Зачем сказал, что умею стрелять? Теперь уж точно не смогу добраться до его оружия». Особенно досадно было оттого, что он прекрасно сознавал истинную причину, по которой не удержался от откровений: ему хотелось выглядеть достойно. «Выглядеть лучше в глазах пирата? Что за безумие на меня нашло?» - Пока что не очень хорошо это вам удается, раз на меня так легко напали, – холодно отозвался он. И с удовольствием услышал, как разъяренно выругался Айяла. - Наденьте уже рубашку, – велел тот. – Хватит меня искушать. - А что? – он вскинул подбородок, глядя с откровенным вызовом. – Опасаетесь, что не сможете удержаться? Айяла мягко подошел к нему, взял сорочку из покорно разжавшихся рук и заставил ее надеть, запахивая у него на груди. - Что сказал вам тот, кто напал? – он сверлил его взглядом, под которым Энцо стало совсем неуютно. – Чего он хотел? Все знают, что красть у вас нечего. Лоренцо пожал плечами. - Я сказал ему о том же, но это его не остановило. И даже ваш талисман не помог. Но, – он помедлил немного, – он назвал меня шлюхой. Вашей, капитан. Его почему-то бесит то, что мы… что вы провели ночь со мной. Может, из-за презрения… Диего остановил его взмахом руки. - Нет, – он помрачнел, – полагаю, что презрение здесь не при чем. Пираты не страдают излишней скромностью, как вы понимаете. И если то, что мужчина делит брачное ложе с другим, не вызывает удивления в светском обществе, то это уж подавно не вызовет возмущения здесь. Такие связи и случаются иногда. К тому же… – он помедлил, еще сильнее хмурясь. – Кажется, я знаю, чьих рук это дело. И если моя догадка верна… Он не договорил и повернулся к двери. - И что вы сделаете? – окликнул его Энцо. - Это уж моя забота. - Стойте! Капитан удивленно обернулся к нему. - Что такое? - Ммм… Вы же ранены! - И что? - Ну… Я могу… Не знаю, я мог бы помочь, сделать вам перевязку, – под его взглядом он опустил глаза, но продолжал: – У меня даже есть хорошее средство от ран – мазь на травах, только бинты нужны. - Да вы, оказывается, весьма полезны иногда, да? – капитан весело прищурился. – Что ж, буду признателен за помощь, ваше сиятельство. Наш корабельный лекарь сейчас мертвецки пьян, насколько я знаю, и добудиться сегодня его уже не удастся. Так что испробуйте на мне ваше средство. Он кликнул слугу и велел принести прямо в эту комнату теплой воды и бинтов. Когда все доставили, капитан снял разорванную рубашку и повернулся к Энцо. - Прошу вас, граф. Лоренцо принялся за работу: промыл длинный косой порез, аккуратно нанес мазь и ловко перевязал. - А у вас легкая рука, – отметил его корсар. – Неплохо. Где вы этому научились? Лоренцо фыркнул. - Вы еще больше удивитесь, когда узнаете, что эту лечебную мазь приготовил я сам. - Вот как? Их взгляды, наконец, встретились, и Лоренцо заворожено смотрел в зеленое море чужих глаз. - Необычный талант. Благодарю, сеньор ди Ривера. Мне не стоило бы рассчитывать на ваше великодушие после… всего того, что с вами случилось по моей вине. – Диего слегка поклонился. – Спасибо. Он поднес к губам его пальцы и коротко поцеловал. Задержал еще на мгновение в своей руке и отпустил. - Спокойной ночи, Лоренцо. Забудьте обо всем, вы в безопасности. «Только не от вас, капитан». - Да, – уже на пороге тот вновь обернулся, – хотя известий от ваших родных и жениха по-прежнему нет, я принял решение. Энцо почувствовал холодок, пробежавший по спине. - И какое же? - Я пока не намерен отпускать вас. Лоренцо выдохнул чуть ли не с облегчением. - Но и торчать в Эль-Рейос мне надоело, как и всем остальным. Так что я решил вот что: я отправлюсь домой, на мой собственный остров Церея. Морского пути до него около двух дней. Я позволю себе короткий отдых, заодно и команде дам отпуск ненадолго. А вас я возьму с собой.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.