ID работы: 5940293

Мы играем в сумерках

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
2095
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
120 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
2095 Нравится 124 Отзывы 665 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
Обстановка оставалась напряженной еще несколько дней. Стайлз расслабился лишь тогда, когда услышал, что человека, проникшего на его территорию, убили в тюрьме. Как ни пытался, он не нашел в себе сочувствия по отношению к преступнику. Слова Эмери засели у него в сознании, словно песня на повторе. Он не мог понять, что дочь имеет в виду, но замечал, как права та была, хоть и не спешил в этом признаваться. Лидия тоже не находила себе места. Факт гибели преступника нисколько не успокоил ее. Под глазами девушки пролегли синяки и она стремилась как можно больше времени проводить в доме Стилински. Эмери перестала упоминать монстров, а в школе занятия закончились. Уже то, что она набрала проходные баллы, не могло не радовать отца, переживавшего, что девочку оставят доучиваться на летний семестр. Однажды, после занятий каратэ в понедельник, Дерек отозвал Стилински в сторону. Они проводили много времени вместе, но ничего настолько многообещающего, как первое свидание, так и не произошло. Стайлз лелеял надежду на продолжение. — Я хочу начать ставить Эмери в пару с другими детьми ее возраста, — усевшись на стульчик рядом с молодым отцом, произнес Хейл. — Ладно, — кивнул Стайлз.- Если ты считаешь, что она готова, то… — Так и есть. Можете приехать завтра к пяти, а не к шести? Поскольку уроков уже не было, график Эмери практически освободился. — Разумеется, — согласился парень, наблюдая, как дочь закончила медитировать с Бойдом и поднялась. Однако, увидев на следующий день детей, о которых шла речь, Стайлз пожалел об опрометчивом решении. Он помог девочке зафиксировать бандаж и вручил ей капу. Эмери была совершенно спокойна. Вернувшись в зал, он обнаружил, что привычное место было занято дамочкой, от которой разило затхлым бельем. Молодой отец нашел местечко рядом с мужчиной, все тело которого покрывали татуировки, но запах был гораздо свежее, чем у той мамаши. — Чарли, — произнес тот, протягивая руку. — Стайлз, — пожав ее, представился Стилински. — Ваш ребенок перешел из другой школы? — осведомился Чарли. У Эмери был пояс на ранг выше всех остальных учеников. Ярко-красная форма* выделялась среди моря белых доги. — Нет, просто занималась по продвинутой программе, — покачал головой сын шерифа. Боже Праведный, она была настолько щуплее остальных детей! — Молодчина! А моя вон там — с косичками, оранжевый пояс. Ее зовут Джо, — мужчина указал на девочку с темными волосами и неровными зубами рядом с Эмери, которая тут же улыбнулась и помахала ему. — Я считаю, что девочкам важно иметь возможность участвовать в подобных программах. Вы — отец и поймете меня. Мы не можем пускать их на улицу совершенно беззащитными. — Однозначно, — поддакнул Стилински. — Всем построиться в одну шеренгу, — распорядился Дерек, призвав присутствующих соблюдать порядок.- Согласно рангу ваших поясов. Он дал детям возможность перестроиться, так чтобы всем хватило места. Впереди стоял мальчик на целую голову выше Эмери. Едва Хейл повернулся спиной, он фыркнул и толкнул ребенка, стоявшего рядом, сказав нечто, но Стайлз не разобрал его слов, отвлекшись на Эллисон. — Привет, — поздоровался он, когда та села рядом. — Приветик. Она пока не начала? — уточнила помощница шерифа, пока Лидия садилась по другую сторону от Стилински. — Пока нет, — покачал головой отец, отклоняясь немного назад и представляя свою группу поддержки.- Чарли, познакомьтесь: это — Эллисон, крестная Эмери, а это — Лидия, ее суррогатная мама. — Суррогатная? — переспросил Чарли, подняв бровь. Стайлз обнял себя руками. — Это так великодушно с вашей стороны, мэм, — подав Лидии руку, заявил новый знакомый. Девушка пожала его ладонь, ослепительно улыбаясь.- По своей супруге знаю: та ни за что бы не согласилась родить еще одного ребеночка после тех четверых, что уже есть, тем более — позволить кому-то другому их растить и воспитывать. Он кивнул и снова посмотрел на детей, пробормотав «ох, нет!». Эмери уставилась на того мальчика, что толкал других детей. — Что не так? — спросил Стилински. — Сэнсэй сказал строиться согласно поясам. Ваша юная леди на целый ранг выше остальных детей, но Джерри не готов с этим смириться. Он всегда был самой крупной рыбой в своем пруду, так сказать, — пояснил Чарли. Мальчик не сдвинулся с места, хоть Эмери и попросила его отойти. — Джерри! — рявкнул Дерек с другого конца зала, оторвавшись от завязывания пояса на одном из учеников.- У тебя проблемы возникли? — Новенькая лезет вперед, — сообщил хулиган. — Какой у нее пояс? — Синий. — А у тебя? — Фиолетовый, -потупившись, пробормотал Джерри. — Посмотри на таблицу рангов у тебя за спиной и скажи, чей выше, — не отступал сэнсэй. — Фиолетовый, — обозлился мальчик. — Разве я не приказал вам построиться согласно поясам? Может, случайный свидетель и не заметил бы этого, но Стайлз видел, насколько противен был хамоватый мальчишка Дереку. — Да, — выдавил Джерри, а Эмери оскалилась на него. Скотт купил ей капу с нарисованными вампирскими клыками в крови, так что эффект она производила ужасающий. Хейл нависал над мальчиком, пока тот нехотя не повиновался, чтобы младшая Стилински заняла свое законное место, но стоило сэнсэю отвернуться, как Джерри решил повторить свой прежний фокус, но вмешался Бойд, указав на него рукой:  — Приседания с упором в стену! — Я ничего не сделал! — возмутился тот. — Потому что я остановил, — напомнил Вернон, а Стайлз в который раз удивился его выдержке.- Выполняй! Джерри уставился на него, но мужчину его истерика волновала мало. — Как долго? — огрызнулся хулиган. — Пока мне не надоест на тебя смотреть, — направив его жестом к ближайшей стене, заявил Бойд. Дерек наблюдал за этой сценой, но не проронил ни звука. — Знаю: так говорить нехорошо, но я на дух не переношу этого пацана, — шепнул Чарли.- Постоянно издевается над детьми поменьше. Интересно, на каких стероидах мать его держит? И еще: я бы не отказался взглянуть на его свидетельство о рождении. Насколько Стайлз понял, речь шла о женщине, занявшей его прежнее место. Как бы там ни было, ему нравился Чарли. В какой-то момент Джерри разрешили присоединиться к тренировке и группа разделилась пополам. Одной половиной занялись Эрика с Бойдом, собрав малышню в дальней части зала, а впереди остался Дерек с другой. Правила спарринга были просты: по минуте на пару, за удар кулаком — один балл, ногой — два. Выигрывает тот, кто быстрее заработает пять баллов. Первыми сразились дочь Чарли — Джо и мальчик по имени Эндрю. Девочка быстро двигалась и симпатия Стилински была на ее стороне. Еще три поединка прошло, но Эмери по-прежнему топталась в уголке, перекатываясь с пятки на носок. Взглянув на нее, Стайлз мгновенно понял, что ее партнером будет Джерри. — Черт, — пробормотал он. — И дерется говнюк грязно, — кивнул Чарли, проследив за направлением, в котором смотрел его сосед. — Она справится, — успокоила Лидия. — Надеюсь, — сказал мужчина. Джерри наклонился и шепнул что-то на ухо Эмери, заставив ее замереть, но молодой отец не услышал его слов из-за игравшей в зале музыки. — Кто-то должен поставить его на место. Тем временем, Хейл отпустил предыдущую пару и вызвал дочь Стайлза и хулигана на ринг, как раз перед глазами Стилински и его группы поддержки. — Этому мальчишке лет двенадцать — не меньше, черт подери, — рассердилась Эллисон. — Она его одолеет, — настаивала Лидия. — Приступаем! — скомандовал Дерек. Сын шерифа заранее зажмурился, пропустив почти весь поединок. Джерри явно привык, что остальные перед ним разбегаются, но не на ту нарвался. Эмери бросилась на него, ударила изо всех сил с разворота ногой в живот (вопреки указаниям сэнсэя выкладываться лишь на пятьдесят процентов), а когда хулиган согнулся, хватая воздух ртом, она врезала ему в челюсть. На нем был шлем, но парню явно хорошо досталось. По всем признакам, она отправила его в технический нокаут. Девочка наклонилась над Джерри, вытащила капу и осведомилась с ухмылкой: — Ну, так кто теперь твой папочка? — Закончили, — объявил Дерек, появившись из ниоткуда и утащив Эмери с собой, перехватив за талию, словно она была легче перышка. Малышка сопротивлялась, но зря. Хейл, очевидно, разгадал ее намерения продолжать бой и решил вмешаться. — Что — расплачешься? — крикнула Эмери, заставив мужчину остановиться и взглянуть на весьма удивленного и перепуганного отца. Он был потрясен не меньше всех присутствующих в зале, но когда сын шерифа взглянул на противника дочери, тот действительно заливался слезами, вытирая лицо, шмыгая носом и одновременно пытаясь выпутаться из защиты. Девочка выкручивалась, стремясь вырваться из рук наставника, чтобы продолжить начатое. Стайлз никогда не видел ее такой разозленной. — Давай, плакса! — не успокаивалась она.- Тебе так сильно хотелось довести кого-то до слез, так взгляни в зеркало на себя, нытик! Мамочку звать будешь, да? Пусть и подгузник заодно сменит, а то я точно выбила из тебя дерьм… В последнюю секунду Хейл умудрился зажать ученице рот ладонью, вынося ее за двери. Стайлз подскочил и рванул следом за дочерью, покинувшей спортзал. Он догнал их внизу, у большого фонтана. Лицо у девочки было красным, словно она плакала, но старалась этого не показывать. — Что это было? — переведя дух, махнул в сторону зала Стилински. Он так резко затормозил, что Эллисон и Лидия врезались ему в спину. Молодой отец даже не нашел в себе сил разозлиться — так потрясен он был. Подобное поведение было совершенно не присуще дочери, так что немало смутило его. Эмери взглянула на Дерека, а тот потер ладонью лицо и кивнул. — Он говорил гадости все время, — пожаловалась девочка.- Сказал, что заставит меня рыдать, что девчонкам на татами не место, а потом… Малышка всхлипнула, вытирая подступившие слезы. Шлема на ней уже не было, а куда девалась капа — не понятно. — Потом он заявил, что раз мой отец встречается с нашим учителем, то они оба не совсем мужчины, следовательно папы у меня нет. О, теперь реплика Эмери о папочке обретала смысл. Малышка поерзала на месте и пробормотала что-то под нос. — Что? — хором переспросили Эллисон, Лидия и Стайлз. — Он назвал тебя жалким мелким педиком, — чуть громче повторила девочка. Отец вздохнул. Его не в первый и далеко не в последний раз обзывали так, но это слово все равно задевало. Еще хуже становилось от осознания, что теперь и его дочери доведется иметь дело с проявлениями гомофобии. Он присел на корточки перед чадом и спросил: — Что я тебе говорил о хулиганах? — Не стоит подставлять им вторую щеку и не спускать с рук их идиотские выходки. Зарубить на корню и не дать им распространять свои глупые идеи, — повторила Эмери. — Ты так и поступила? — уточнил Стайлз. — Да, — ответила малышка, наконец посмотрев на отца.- Только очень на него разозлилась. — Иногда… — начал было Стилински и вздохнул. Он терпеть не мог портить ее восприятие мира и того факта, что действительность не могла быть помягче с его ребенком, как он. Стайлз сожалел о том, что окружающие полны злобы и из-за них его дочь иногда должна становиться жестче, лишь бы защититься. Дабы никто не смог сломать ее.- Изредка приходится выбивать клин клином. Порой, это — единственный способ заставить людей слушать тебя. — Так ты не сердишься? — переспросила девочка. — Не на тебя, букашечка. Ты поступила правильно, — он взглянул на Дерека, отвернувшегося в сторону зала. — Я разберусь с этим, — изрек Хейл. — У меня будут проблемы? — спросила малышка. — Ты зашла слишком далеко, но нет. Я не стану тебя наказывать в данном случае. — А вернуться можно? — Завтра будет новый день, — улыбнулся сэнсэй. Эмери кивнула. — Иди, я позвоню позже, — непринужденно поцеловав Стайлза, добавил мужчина. Стилински и компания по дороге домой заехали за мороженым.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.