ID работы: 5946619

Будешь сниться

Смешанная
NC-17
Завершён
71
автор
AmyBurnley бета
Размер:
86 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
71 Нравится 47 Отзывы 18 В сборник Скачать

Часть 16. Раддарио.

Настройки текста
      Пара раковин.       Сушилка для рук, сломанная ещё в прошлом десятилетии.       Несколько кабинок.       Туалет в небольшом баре на тихой улочке за своё существование повидал многое. Очень многое. Вряд ли его можно удивить чем-то ещё. Будни мелькают перед глазами серым пятном, а вот в выходные иногда можно заметить что-то интересное. Не удивительное, но немного разбавляющее скуку.       Например, как сегодня.       За стеной, длинным залом и дубовой дверью солнце давно уже опустилось за горизонт, в приглушённом свете под звон бутылок и звук льющихся в бокалы напитков редакция «Sunny day» празднует свой успех. Они существуют на рынке слишком мало времени, чтобы позволить себе снять весь бар на ночь, поэтому среди журналистов, редакторов, секретарей и бухгалтеров бродят обычные посетители.       Дверь скрипит.       Так, а вот это уже что-то новенькое.       Неуверенно, на подгибающихся ногах из шумного помещения выходит хрупкая брюнетка. На её губах играет непонятная улыбка, взгляд расфокусирован настолько, что не остается сомнений в том, что та совершенно пьяна. Она пьяна настолько, что…       Ну да, этого стоило ожидать.       Девушка, не успев дойти до раковины, спотыкается о свою же ногу и падает на пол.       – Ой! – выдает она и начинает хихикать.       Девушка, вы ошиблись, вам немного левее… И нечего тут рассиживаться.       Дверь снова скрипит, но на этот раз ничего неожиданного: всего лишь Мэттью, частый гость, а по совместительству и директор той самой редакции. Наверняка он и решил, что притащить сюда своих работников будет хорошей идеей.       Наверное, стоит сказать ему спасибо.       Он останавливается, как вкопанный, разглядывает хихикающее препятствие и медленно поднимает руку, чтобы почесать затылок.       Ну, трезвого Мэтта здесь увидеть почти невозможно, поэтому ничего нового.       – Эм, мисс? Всё хорошо? – язык чуть заплетается, и Мэтт покачивается, когда присаживается рядом с незнакомкой, которая продолжает хихикать.       – Я упала. Шла-шла… И упала. Сижу, – хихиканье перерастает в громкий смех.       – Да, я вижу. А что ты вообще здесь делаешь?       – Вроде бы большой мальчик, а всё ещё надо объяснять, как девочки припудривают носик?       Мэтт вряд ли понял и половину из сказанного, настолько сильно у неё заплетается язык.       – Ты немного ошиблась дверью. Комната для девочек дальше по коридору.       Смех превращается в хохот.       – Так я… В комнате для мальчиков? Вот почему здесь все такое… Мальчиковое.       Мэтт снова чешет затылок.       – Давай я помогу тебе, хорошо? Возьми мою руку. Я Мэтт, кстати.       – Шелби, – представляется девушка и пытается подняться на ноги. И у неё почти получается, как вдруг она тянет ладошку ко рту и тихо шепчет: – Ой…       Мэтт на мгновение превращается в статую, а едва отмирает, громко, почти по-девчачьи кричит:       – Алекс!       Алекс, сестра. Которая насколько бы близко не была, не могла прибежать так быстро.       – Алекс!       На удивление, дверь распахивается, и в помещение, более чем тесное для троих взрослых людей, входит высокая, голубоглазая, с шелковистыми длинными волосами, слишком шикарная для этого места… Алекс.       Так вот ты какая, Александра Даддарио.       – Мэтти, что ты… Ого.       – Это Шелби.       – Ясно. И Шелби здесь, потому что..?       Ох, Алекс. Ты-то уж должна знать, что твоему брату эта Шелби точно не могла присниться в мокрых снах.       – Ей нужна помощь. Ты помогай. А я пошёл.       – Оставишь меня в мужском туалете с…       – Вау. Почему ты сразу не сказал, что знаком с такой красоткой? – спазм отпускает Шелби, и она, всё ещё держась за руку Мэтта, делает шаг вперед.       Алекс оценивающе разглядывает ношу в руках брата пару секунд, и широко улыбается.       – Знаешь, оставь меня в мужском туалете, я не против.       – Кто бы сомневался, – бормочет Мэтт – И если вы остаётесь здесь, я прогуляюсь до соседней двери. Развлекайтесь.       Он передает Шелби Алекс и двумя большими шагами покидает помещение.       – Мой брат немного…       – Горячий? Глупый? Высокий?       – Трусливый.       – Да, точно. Тем более, что горячая здесь ты. Горячая цыпочка.       Щеки Алекс покрываются румянцем. Она делает шаг назад, но не так просто сбежать из крепких объятий пьяной девушки. Шелби снова хихикает и прижимается щекой к чужой – довольно внушительной – груди.       Но ей приходится почти сразу же отодвинуться, рука тянется ко рту…       – Так, видимо, этой ночью горячая цыпочка нужна будет только для того, чтобы держать тебе волосы, – Алекс закатывает глаза, но усмехается как-то по-доброму.

***

      Иногда даже очень старое помещение, которое повидало на своем веку многое, получается удивить.       Алекс прячется с Шелби в кабинке, пока посетителей не становится меньше, а потом выводит её, сонную и совершенно уставшую, так, чтобы никто не увидел.       Едва они выходят, как дверь снова распахивается, и внутрь вваливаются два тела, срывающие друг с друга одежду.       Да, конечно, не стесняйтесь, продолжайте.       – Мэттью, надо дойти хотя бы до кабинки.       – Плевать. Мне абсолютно плевать… Эм…       – Я Гарри.       – Прости, я не должен был забывать.       – Я уверен, что больше ты этого не забудешь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.