ID работы: 5951911

Дар богов

Гет
NC-17
Завершён
358
автор
Размер:
42 страницы, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
358 Нравится 169 Отзывы 97 В сборник Скачать

— пять —

Настройки текста
      Закатав выше колен штаны, братья бродили по мелководью лесной реки с острогами в руках. Иногда кто-то из них делал резкое движение, пронзая острогой водную гладь, а потом выпрямлялся и вытаскивал добычу — насаженную на металлические зубья форель, которая отчаянно трепыхалась, сверкая на солнце серебристыми боками. Ивар сидел на берегу и разводил костер.       Раньше они все вместе частенько выбирались порыбачить после тренировок в лесу. А потом был поход Хвитсерка в Средиземное море, путешествие Ивара в Англию, гибель матери, неудачная попытка поквитаться с Лагертой и, наконец, подготовка похода в Англию — чтобы отомстить за смерть отца. И вот теперь, впервые за столь долгое время, снова рыбалка — как в старые добрые времена.       Когда солнце уже садилось за макушки сосен, растущих на другом берегу, а вода в реке играла отсветами золотистого с примесью пурпура, на дне принесенных из дому фляг оставалось уже совсем немного эля. Костер давно догорел, но угли еще тлели, давая немного тепла, а редкие порывы ветра раздували их, и тогда их черные бока оживали алыми отсветами. Пара несъеденных форелей, насаженных на палки, которые установлены были на рогатины, коптилась сверху.       Болтали о всякой ерунде. Ивар, как и обычно, подначивал братьев, а братья его. Когда разговор зашел о женщинах, можно было сразу догадаться, что ни к чему хорошему это не приведет. О Маргрете Ивар в последнее время старался помалкивать, потому что при любом его выпаде всплывала та тайна, которую она не смогла сохранить.       — Интересно, чему научилась Ангрбода за пять лет с Харбардом? — спросил вдруг Сигурд. Он лежал на спине, заложив руки за голову и смотрел в небо. И едва заметно покосился на Ивара, который сидел чуть в стороне. — Харбард ведь был настолько хорош в постели, что удовлетворил чуть ли не всех каттегатских женщин. — Сигурд с особым выражением произнес слово «удовлетворил» — явно намеренно. — Ангрбода в постели с мужчинами так же искусна, как и Харбард в постели с женщинами?       Ивар ощутил, как в груди закипает ярость и потянулся к топорику. Об Ангрбоде он с братьями не говорил, но проклятый Сигурд будто прочитал мысли, не оставлявшие с тех пор, как стало известно о ее возвращении.       Уббе резко сел, обеспокоенно поглядывая на Ивара.       — Об Ангрбоде, в отличие от Харбарда, никаких слухов не ходит, — сказал Хвитсерк, перевернувшись на живот, чтобы видеть остальных, и подпер руками голову. — Если бы она была так же любвеобильна, как Харбард, мы бы уже знали об этом, верно? — Он явно хотел перевести тему и успокоить Ивара.       Никаких слухов об Ангрбоде и впрямь не ходило. Она вообще редко появлялась в Каттегате — только чтобы купить то необходимое, чего не доставало дома — да и то почти всегда в компании Хельги. Встреч с Иваром она все так же не искала, да и вообще ни с кем не общалась без необходимости. А он с того раза не наведывался в гости к Флоки — просто не знал, как вести себя с Ангрбодой, о чем с ней говорить. Она делала вид, будто ничего не случилось, будто она не пропадала на годы. И, как и годы назад, она была такой же отстраненной и немногословной.       — Верно, — согласился Сигурд. Все так же, лежа на спине, он глянул на Хвитсерка. — Но кто-то ведь должен однажды решиться и проверить, каково у нее между ног. Кто-то, кто может взять ее, как мужчина, — добавил он и перевел взгляд на Ивара.       Уббе и Хвитсерк сорвались с мест быстрее, чем Ивар и Сигурд успели сцепиться, — младших братьев, готовых чуть что поубивать друг друга, они давно уже изучили и всегда были наготове при случае.       Вечером следующего дня Сигурд не пришел к ужину. Лишь когда Маргрета уже поднялась из-за стола, чтобы собрать грязные тарелки, он появился на пороге, злой и потрепанный. Его правая щека и шея были расцарапаны в кровь — явно женскими ногтями, левая бровь — рассечена (похоже, ударили чем-то тяжелым), а ниже, под глазом, разливался огромный синяк.       — Неужто проиграл в битве с инеистой великаншей? — хохотнул Ивар.       — Да пошел ты! — рявкнул на него Сигурд. — Вместе со своей полоумной! Строит из себя целку, бешеная сука!       Ивар в первый момент потерял дар речи и даже не сразу понял, что, отпустив обычную колкость, ткнул пальцем в небо — и угадал: Сигурд пытался трахнуть Ангрбоду. И ничего из этого не вышло! Ангрбода не далась!       Ивар припомнил, как сам много лет назад получил увесистый удар по уху, когда ущипнул ее за грудь в воде. И расхохотался.       Сигурд метнулся было к нему, но Уббе поднялся из-за стола и шагнул навстречу, перегородив путь. Сигурд зарычал, сжав кулаки, и быстрым шагом ушел в свою спальню, так хлопнув дверью, что та чуть не слетела с петель.       Через несколько дней Ивар увидел Ангрбоду в Каттегате. Одну. Хотя ему казалось, что после случая с Сигурдом без Хельги она и вовсе перестанет появляться.       Ангрбода несла, прижимая к левому боку, большую корзину без ручки. Приблизившись, с высоты колесницы Ивар разглядел лежащий поверх сверток льняной ткани (видать, купила его у прибывших накануне купцов), из-под него выглядывала сырная голова и кусок солонины. Наверняка внутри было что-то еще: корзина выглядела увесистой и заставляла клониться вправо, чтобы легче было нести.       — Ты без Хельги сегодня? — поинтересовался Ивар, поравнявшись с Ангрбодой. Глупо было такое спрашивать — видно же, что да. Но как еще начать разговор, он не знал.       Она кивнула, не поворачивая в его сторону головы.       — Я сказал Сигурду, что если он снова притронется к тебе, я его убью, — на одном дыхании проговорил Ивар. Это была правда.       Ангрбода вскинула на него удивленный взгляд:       — Не думала, что ты так обо мне беспокоишься.       — Почему? — удивился Ивар. И тут же пожалел об этом: он вовсе не хотел показывать Ангрбоде, что переживает за нее — и сильно, хотел, чтобы фраза про Сигурда прозвучала как нечто само собой разумеющееся… но выдал себя с потрохами.       Она отвела глаза и смотрела теперь вперед — в конец улицы, которая выводила из Каттегата на дорогу, идущую к лесу.       — Потому что с того раза, как ты приехал к дому отца и спрашивал меня о Харбарде, ты делаешь вид, будто меня не существует.       Ивар опешил: это было не так! Когда она приходила в Каттегат с матерью, он всегда подъезжал к ним поздороваться и перекидывался с Хельгой ничего не значащими фразами. Хотя, конечно, в сторону Ангрбоды старался не смотреть — иначе так бы и пялился, не в силах отвести глаза. А когда она была одна, заставлял коня ходить по кругу неподалеку (под колесницей, которая тоже ездила кругами, в сырую погоду при этом даже замешивались целые озера из грязи).       Покачав головой, Ивар невесело усмехнулся. Выходит, он так упорно старался скрыть свой интерес, что ему это даже удалось.       — Что ты тащишь там, в этой корзине? — с раздражением бросил он. — Она же тяжелая!       — Разве я должна отчитываться тебе о своих покупках, Ивар? — Ангрбода бросила на него короткий взгляд.       Она явно стала смотреть на людей чаще, чем раньше, но все же большую часть времени оставалась странной — отрешенной и погруженной в себя.       Ивар раздраженно выдохнул и потянул поводья. Конь ушел вбок, почти уперевшись мордой в стену чьего-то дома, а колесница перегородила Ангрбоде дорогу.       — Давай сюда корзину! — приказал Ивар, протягивая руки. — И сама полезай в колесницу. Довезу тебя.       Он подал ей руку, помогая влезть, хоть и был уверен, что она прекрасно справится сама. Просто хотелось прикоснуться к ней — ненавязчиво и незаметно.       Ангрбода встала позади, и пошатнувшись, чуть не упала, когда колесница тронулась, — только в последний момент успела схватиться за борт.       — Держись за меня! — велел Ивар, глянув снизу вверх.       Она положила ему руки на плечи и прижалась животом и ребрами к его спине. От этого вдоль позвоночника побежали мурашки и перехватило дыхание.       Ивар погнал коня рысцой, и уже через несколько мгновений они оказались за пределами Каттегата.       — Ты дал ему имя? — спросила Ангрбода. — Своему коню.       Ивар не ответил. Просто не знал, что. Он назвал братьям кличку коня, они отпустили на эту тему несколько шуточек, и принялись окликать его Слейпниром, когда помогали с уходом или упряжью. Братья — не Ивар. Это имя никак не ложилось ему на язык. Может, потому что он не считал себя похожим на Одина?       Скорость сводила Ивара с ума. Всю жизнь он завидовал даже тем, кто ходил спокойным шагом — ведь это все равно быстрее, чем перемещаться ползком. Теперь же, на колеснице, он не просто ездил — летал! «Это твои ноги, Ивар, — сказал Флоки, когда принес его однажды в лес, и там, на поляне, сквозь пелену густого тумана проступили очертания колесницы. — Это твои крылья».       Ивар гнал коня вперед по лесной дороге. Свежий ветер бил в лицо. Сердце колотилось так, что казалось вот-вот выскочит из груди — то ли от того возбуждения, которое вызывала быстрая езда, то ли от присутствия Ангрбоды… Ее руки уже не просто лежали на плечах, она обвила ими грудь Ивара и тесно прижалась к его спине, чтобы не упасть. А когда колесница подскакивала на кочках, Ангрбода пригибалась, ее волосы щекотали шею, а объятия становились крепче. От этого у Ивара начинала кружиться голова, и он подгонял коня все быстрей и быстрей…       Глубокую яму, в которую ухнуло правое колесо, Ивар даже не заметил. Колесницу тряхнуло, его самого подкинуло вверх и швырнуло на упор для груди так, что ударом выбило весь воздух из легких и едва не поломало ребра. Ангрбода же полетела вперед. Ивар чудом успел обхватить ее левой рукой за талию и удержать.       Колесница выровнялась, и он натянул поводья, заставляя коня замедлиться, а Ангрбоду прижал к себе. Ивар не смог понять, сама Ангрбода, еще не обретя равновесия, упала к нему на колени или он неосознанно усадил ее. Он обхватил ее еще крепче, прижав к себе. Она, вроде, была не против…       Ее сердце билось так громко, что Ивар ощущал его удары собственными ребрами. И его сердце билось в такт, может даже, еще сильнее.       Ангрбода выдохнула, посмотрела с улыбкой в лицо Ивару и облегченно рассмеялась. Она всегда была храброй, просто раньше он не понимал этого.       Колесница теперь ехала медленно, плавно покачиваясь на ухабах. Ангрбода одним боком прижималась к упору для груди, другим — там, где сердце, — к Ивару. А у него от такой близости огонь разливался по телу. Он незаметно — старался, чтобы было незаметно — утыкался носом в ее волосы возле шеи, чуть ниже мочки уха, и вдыхал их запах — запах моря.       Ангрбода высвободила свою левую руку и обняла Ивара за спину. Он глотнул ртом воздух и сжал в пальцах ткань ее платья — и не выдержал: поцеловал ее шею. Сначала чуть ниже уха, потом еще чуть ниже, и еще…       Едва слышно ахнув, Ангрбода отклонила голову в сторону, открывая сильнее шею. А Ивар спустился с поцелуями уже до ключицы. Левой рукой — пальцами, свободными от перчатки, — он провел вверх по ее боку и остановился возле груди, не решаясь прикоснуться. А правой натянул поводья, заставил стать коня и обнял Ангрбоду за плечо.       Это было что-то невероятное! Словно воплотился один из снов, часто приходящих под утро, или одна из фантазий, которым можно было предаваться в одиночестве. Только это было гораздо лучше, ярче любого сна или фантазии.       Ивар чувствовал, как пьянеет от запаха Ангрбоды… от ее тела под своими руками, которое ласкал и гладил — он все же прикоснулся к груди, небольшой и упругой… пьянеет от ее теплой, нежной, сладкой кожи, которая словно патока ощущалась под губами… от ее волос, мягких, словно иней на траве, в которые он запустил пальцы правой руки…       Как же он хотел этого все эти годы! Он хотел ее, по-настоящему — только ее, не Маргрету…       Ангрбода тяжело дышала, как и он. Она гладила его ладонью по спине, поднимаясь вдоль позвоночника, очерчивая линию лопаток и снова опускаясь. А другую руку запустила в волосы на затылке.       Ивар понял: она тоже хотела его, сейчас, прямо здесь. А он… что он мог сделать?       Он прижал ее к себе еще крепче, с силой потянул ее за волосы, запутавшись в них пальцами, и отчаянно впился губами в шею возле ключицы.       — Ивар! — воскликнула Ангрбода.       Ну уж нет! Если отпустить ее сейчас, такого может больше не повториться!       Ивар вцепился в ее бок и в плечо сильнее прежнего, сжал ее кожу пальцами.       — Отпусти! — почти крикнула Ангрбода и забилась в его руках, желая освободиться.       — Нет! — прорычал Ивар.       Он, может быть, даже сумел бы что-то объяснить… но не успел. Она врезала ему локтем под ребра, от резкой боли перехватило дыхание. Он расслабил руки, и Ангрбода в тот же миг выскользнула из них.       Словно вода протекла между пальцев… опять.       Когда Ивар смог выпрямиться и снова нормально дышать, Ангрбоды рядом уже не было. Быстрым уверенным шагом она уходила вдаль по лесной дороге.       Корзина с покупками так и осталась в колеснице. Ивар долго смотрел на нее, не в силах ни на что решиться. Потом все же легонько ударил поводьями коня, и колесница медленно двинулась вперед.       К дому Флоки Ивар подъезжал с опаской. Что сказать Ангрбоде? А если она не захочет с ним говорить? Или уже наболтала невесть что родителям? Хотя это вряд ли, про Сигурда она ведь, кажется, никому не рассказала…       На нагретой солнцем лавочке под окном сидели две полосатые кошки. Одна вылизывала холку другой, и та блаженно жмурилась и мурчала так громко, что это можно было различить на расстоянии. На пороге показалась Хельга, видимо, заслышав стук копыт коня и поскрипывание колесницы.       — Ивар, здравствуй! — широко улыбнулась она. — Какими судьбами?       — Я… — начал он было и осекся, поняв, что на вопрос ответить не сумеет. — Вот корзина Ангрбоды. — Он поднял ее со дна колесницы и протянул Хельге.       — А я все гадала, куда моя дочь подевала покупки, — рассмеялась она, забрав корзину. — И ведь спрашивать без толку. Не захочет — не ответит. Ну ты же знаешь, какая она. — Хельга вздохнула и с легкой грустью взглянула на Ивара. — Может, хоть ты расскажешь, что случилось?       Ивар помедлил и решил ничего не говорить.       — Ангрбода в порядке? — осторожно спросил он, постаравшись, чтобы в голосе не скользнуло чувства вины.       — По виду — да, — пожала плечами Хельга. — Сидит за прялкой и молчит. Все как обычно. — Она поставила корзину на землю и шагнула ближе, испытующе посмотрев Ивару в глаза. — Между вами что-то произошло?       Ивар отвел взгляд и принялся теребить поводья в пальцах. Надо было перевести тему.       — Не знал, что у вас есть кошки. — Он кивнул в сторону лавочки. — Недавно завели?       Кошки отвлеклись друг от друга и теперь смотрели на Ивара пристальными взглядами желтых глаз.       — Они пришли вместе с Ангрбодой, — сказала Хельга, тоже глянув в их сторону. И, снова обернувшись к Ивару, предложила: — Заходи в дом. У меня эль свежий, только сегодня добродил. С Ангрбодой заодно пообщаешься…       — Нет, — мотнул головой Ивар. Общаться с Ангрбодой — последнее, что ему стоило делать сейчас. Вот только Хельге этого не объяснишь. — Не сегодня. В Каттегате много дел… из-за похода на Англию…       Хельга улыбнулась — очень загадочно — и покачала головой:       — Дел всегда много, Ивар. А времени — мало. И только боги знают, сколько именно тебе отведено. Выбирая, на что важнее тратить время, не просчитайся.       — Боги… — ощерившись, процедил Ивар. — Боги, конечно, знают. Но и выбрали они все за меня — остается только смириться. — И, яростно выдохнув, он добавил уже чуть мягче: — Спасибо за приглашение. Но мне пора.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.