***
Контрабандисты, как я и полагал. Увидели нас ещё вечером и затаились. Если бы не наш с Мормонтом ночной разговор, никто бы их и не заметил. Пытки не понадобились: перепуганные пленники выложили всё сами. Их судно шло из Королевской Гавани, так что ни о Ренли, ни о Старке я ничего нового не узнал. Но то, что я узнал, мне очень не понравилось. — В столице теперь новый десница, м’лорд, и хуже его ещё не бывало. Это карлик, м’лорд, сын лорда Тайвина. Он поставил своего человека над золотыми плащами, а прежнего командующего сослал на Стену. Он наводнил город дикарями и наёмниками. Люди голодают, а кровавый карлик пирует со шлюхами и заставляет кузнецов ковать какую-то цепь. — Что за цепь? — Огромадная цепь, м’лорд. Каждое звено с голову размером, и звеньев этих без счёту. — Вероятно, какое-то заграждение, — предполагает Мормонт. Есть только одно место возле столицы, которое можно перегородить такой цепью. Это устье Черноводной. Карлик хочет остановить вторжение с моря? Нет, это бессмысленно. Ничто не мешает высадить войска на пару лиг подальше. Значит, это ловушка. Цепь предназначена не для того, чтобы не впускать вражеский флот, а наоборот — чтобы не выпускать! — Сир Джорах, предупредите капитана, чтобы ни в коем случае не входил в устье реки. И пусть передаст это остальным. Я отпускаю контрабандистов, но конфискую их товар — пригодится для уплаты процентов Железному Банку. Вернувшись в нашу с Дени каюту, я с минуту смотрю на сестру, спящую в той же позе, что и час назад, и чувствую, как моё сердце наполняется нежностью. Милая моя Дени! Ты самое дорогое, что у меня есть на свете. Всё, что я делаю, я делаю ради тебя и наших с тобой детей. Я тушу фонарь и ложусь спать рядом с сестрой.Ночь в море
20 сентября 2017 г. в 18:41
Если в старости внуки меня спросят: «Дедушка Визерис, а какой день в твоей жизни был самым-самым счастливым?» — то я отвечу: «Любой из тех, что мы с Дени провели в каюте корабля, плывущего по Узкому морю». Если нам повезёт, то скоро я сяду на Железный Трон; и когда-нибудь я покараю всех, кто виновен в нашем изгнании. Это доставит мне определённое удовлетворение, не говоря уже о чувстве выполненного долга. Но счастье? Счастливым меня может сделать только Дени.
Последние дни перед отплытием были заполнены суетой и тысячей мелких дел. Перевезти по морю десять тысяч солдат, две тысячи лошадей, двадцать пять слонов, десять баллист и пять требушетов — весьма нетривиальная задача. Конечно, Золотые Мечи люди опытные, а сир Джорах помогал мне в меру своих сил, но, как будущий король, я желал вникать в детали и контролировать весь процесс. Я торговался с капитанами кораблей, чертил на карте основной и запасной маршруты (подальше от Драконьего Камня, поближе к укромным бухтам, облюбованным контрабандистами — я не оставил идею поймать и допросить парочку), нашёл горничную для Дени (вдруг у сестры морская болезнь? кто-то должен позаботиться о ней, если я буду занят), и вздохнул с облегчением, когда наша флотилия наконец отчалила.
Теперь до самого Вестероса можно ничего не делать. Моряки знают свою работу. Я же всё свободное время посвящяю Дени. Мы с ней предаёмся любви сутки напролёт, лишь изредка покидая каюту.
В один из таких моментов я стою на палубе, глядя на звёзды. Дени спит сладким сном, утомившись от постельных утех. Скрипит деревянный настил. Мне не нужно оборачиваться, чтобы узнать, кто это. Повадки сира Джораха я изучил достаточно хорошо.
— Вам не спится, ваше величество?
— Как и вам, сир Джорах.
Мормонт горько вздыхает и смотрит в сторону нашей с Дени каюты.
— Вам нравится моя жена, сир Джорах?
Даже лунного света достаточно, чтобы увидеть, как он краснеет.
— Ваше величество… я никогда… у меня и в мыслях не было…
— Вот и хорошо, — ласково говорю я. — Вы разумный человек, сир Джорах, и я верю, что вы не позволите по отношению к её величеству ничего лишнего.
— Как прикажет мой король, — деревянным голосом отвечает он.
— Оставим это. Сир Джорах, за час до отплытия вы сообщили мне, что, по вашим сведениям, Станнис Баратеон покинул Драконий Камень. Как вы полагаете, куда он мог направиться?
— В Королевскую Гавань?
— Не хотелось бы, — вздыхаю я. — В этом случае нас будет встречать армия Тайвина Ланнистера и голова Станниса, насаженная на пику. И Станнис наверняка это понимает. Так куда же он поплыл?
— Не знаю, ваше величество.
— Неведомый с ним, со Станнисом. Его армия не настолько велика, чтобы о ней волноваться. А вот его брат… Сир Джорах, вы говорили, что Ренли встал лагерем у Горького Моста?
— Верно, ваше величество.
— Что-то он не торопится.
— Говорят, ваше величество, лорд Ренли устраивает по дороге пиры и турниры. На последнем из них победителем стала женщина — представляете?
— Не представляю, — честно говорю я. — Какая женщина может одолеть тренированных рыцарей?
— Её зовут Бриенна Тарт. Огромная и уродливая, как великанша.
— Было бы забавно взять её в Королевскую Гвардию, а? Думаю, с обетом безбрачия затруднений не возникнет.
— Она уже в королевской гвардии — у Ренли.
— Какая жалость. А что поделывает Робб Старк?
— Я слышал, он распустил войско речных лордов, чтобы каждый сам защищал свои владения.
На секунду я теряю дар речи.
— Он что, идиот?
— Ему пятнадцать лет, ваше величество.
— Моей сестре четырнадцать, и даже она понимает, что кулак сильнее растопыренной ладони.
— Ваше величество, я полагаю, что со Старком мы могли бы заключить союз. Ланнистеров он ненавидит не меньше вашего.
— С чего вы взяли, что я их ненавижу?
Мормонт выглядит шокированным.
— Но, ваше величество… ваш отец… и племянники…
— Я не испытываю к Ланнистерам никаких чувств, ни добрых, ни злых. Дракон летает выше всех зверей, а не опускается до их уровня. Разумеется, Ланнистеры должны понести наказание за свои преступления. Но приговор им я буду выносить с холодной головой.
Мормонт смотрит куда-то вдаль. Первый миг я не вижу там ничего, кроме черноты на границе моря и неба, но вскоре мои глаза различают смутный силуэт галеры. Неведомое судно неподвижно и безмолвно.
— Кто-то очень не хочет быть замеченным, — говорю я, и Мормонт кивает.
— Сир Джорах, будите капитана. Мы должны захватить этот корабль.