***
Во дворе Красного Замка топчется огромная женщина. То и дело она поглядывает на уже слегка подгнившую голову Тайвина, беспокойно озирается и явно кого-то то ли ищет, то ли ждёт, но снующие мимо рыцари и оруженосцы не обращают на великаншу никакого внимания. Увидев меня, она решительно движется в мою сторону и останавливается в двух шагах. — Ваше величество, — Бриенна Тарт неуклюже кланяется. Мне слегка неуютно: женщина выше меня на добрый фут, облачена в доспехи и опоясана мечом. — Леди Бриенна. Что вам угодно? — Я ищу младшую дочь леди Кейтилин. Арью. — Почему вы ищете её тут? — Я решила начать с Красного Замка. Последний раз Арью видели здесь, в день ареста её отца. Я кое-что узнал об Эддарде Старке за последние недели — не так много, но достаточно, чтобы изменить своё мнение о нём. Все, включая явных недоброжелателей вроде сира Джораха, отзывались о покойном как о человеке чести. Сир Барристан поведал мне о ссоре, произошедшей между Старком и узурпатором, когда последний принял кровавое подношение Тайвина Ланнистера в виде двух мёртвых детей. — И как ваши успехи? Нашли какой-нибудь след? — Я опросила слуг. Арья была на уроке танцев, когда гвардейцы пришли за ней. Её учитель оказал сопротивление, и девочка скрылась. — Учитель танцев дрался с гвардейцами? Как его звали? Бриенна пожимает могучими плечами. — Слуги этого не знают, ваше величество. — Он случайно не из Браавоса? Бриенна смотрит настороженно. — Да, так мне сказали. — Тогда это не танцы, вернее, не совсем. Это фехтование. — Откуда вам это известно, ваше величество? — Я сам брал подобные уроки, пока жил в Браавосе. Бриенна переминается с ноги на ногу, будто хочет что-то сказать, но не решается. Вдруг она опускается на одно колено: теперь её голова вровень с моей. — Ваше величество, не сочтите за дерзость, но… не могли бы вы обучить меня? — Вас?! — Да, ваше величество. Как рыцарь, — она краснеет, — то есть, как желающая стать рыцарем, я стремлюсь узнать всё о различных приёмах боя. Так, это уже интересно. — Вы служили в гвардии Ренли. И убили его, как говорят. Бриенна вскакивает так резко, что я отшатываюсь. Её лицо пылает, руки сжаты в кулаки. — Это ложь! Я бы отдала свою жизнь за него! К нам уже бежит стража. — Ваше величество? Эта… женщина, она угрожала вам? — Нет, сир Бейлон. Мы беседуем. Леди Бриенна просто погорячилась, не так ли? — Д-да, ваше величество. Я… я прошу прощения. Сир Бейлон Сванн уходит. Бриенна провожает его белый плащ завистливым взглядом. — Вы хотели бы служить в Королевской Гвардии, леди Бриенна? — Что? Да, ваше величество! Конечно! — её улыбка увядает. — Но я не могу, я дала клятву леди Кейтилин… — Я не буду мешать вашим поискам леди Арьи. Ведь найти сестру моего союзника — в моих интересах. Если она ещё жива. Широкое веснушчатое лицо Бриенны светится от радости. — Тогда, ваше величество, я с огромным удовольствием… — Не так быстро, леди Бриенна. Сначала расскажите, что случилось с Ренли. Бриенна мрачнеет. — Его убила тень. Тень с лицом Станниса. — Звучит безумно. — Леди Кейтилин была там и всё видела. — Непременно спрошу её об этом в следующем письме. Пока она не подтвердит вашу историю, с белым плащом придётся повременить. Сами понимаете, я не могу доверять человеку, убившему своего короля… хоть Ренли и был узурпатором. — Да, ваше величество. Я понимаю. Она поворачивается, чтобы уйти. — Но один урок водных танцев я вам дам. — Правда, ваше величество?! Спасибо! Бриенна сияет, а я думаю, какую же глупость совершил: силища у неё, должно быть, огромная, и всех моих навыков не хватит, чтобы побить её.***
— Увы, ваше величество, о местонахождении леди Арьи мне ничего не известно. Я разочарован. Почему-то мне казалось, что Паук знает всё. — Вероятно, она мертва. Бедный король Севера, — притворно вздыхает евнух, — из всей семьи у него остались только мать и сестра. Сейчас они, по крайней мере, вместе. Но путь на север так долог. Боюсь, как бы по дороге не случилось дурного. Не желая прослыть Королём, Потерявшим Север, Молодой Волк покинул столицу в тот же день, что и прибыл. Торопился он зря: вскоре пришла весть о сражении под Винтерфеллом. Замок удалось отбить, но погибло две тысячи северян, а уцелевших бастард лорда Болтона увёл в Дредфорт. Судьба Теона Грейджоя осталась неизвестной — даже Варису. — Где Робб сейчас? — Где-то на Королевском тракте, точнее сказать сложно. Впрочем, пока северяне были в городе, мои пташки успели шепнуть мне, что Старк направляется в Близнецы, где вступит в брак с одной из дочерей лорда Уолдера. Он ещё не выбрал, с какой именно. — Что же ему угрожает на свадьбе? Варис не успевает ответить: дверь распахивается, и Дени влетает в кабинет. Потребовав голову Цареубийцы и получив её, сестрёнка обрела уверенность и даже наглость, которой я раньше в ней не замечал. Дени упирает руки в бока и красноречиво смотрит на Вариса. Евнух, подобострастно кланяясь, уходит. — Что случилось, милая? Видимо, мне не удалось скрыть раздражение, потому что Дени хмурится. — Сир Джорах кое-что мне рассказал. — Он признался тебе в любви? Дени прыскает. — Нет, Визерис! Ну то есть я давно заметила, что нравлюсь ему, но ничего такого он себе не позволяет. Дело в другом. — В чём? — Варис и Иллирио действуют заодно. Они старые друзья, Визерис, уже много лет. Это Варис задумал продать меня кхалу в жёны. Сир Джорах знает это, потому что должен был присутствовать на свадьбе. Я тупо смотрю на стол, где лежит вчерашнее письмо от принца Дорнийского с просьбой принять посольство во главе с его братом, Оберином Нимеросом Мартеллом. Принц выражался столь туманно, что, прочитав письмо дважды, я так и не понял, что ему нужно. И сейчас я понимаю не больше. — Какую игру они ведут? — Не знаю, — Дени уныло сутулится. — Но мы для них фигуры, Визерис. Мы так и не смогли убежать от них. — Что ты предлагаешь? Арестовать Вариса? Потребовать у него правды? И то и другое бесполезно. Варис знает все потайные ходы. Из тюрьмы он сбежит, а на прямой вопрос что-нибудь соврёт. В то же время Варис был для меня очень полезен. Его советы привели нас с Дени… наверное, именно туда, куда Варис хотел нас привести. — Прогони его, Визерис. Варис предал нашего отца, предал узурпатора. Он и нас предаст. — Он не служил узурпатору, — вяло возражаю я. — Он только притворялся, чтобы… — Чтобы возвести тебя на трон? А зачем ему это нужно? Почему ты веришь всему, что он говорит? Мне нечего возразить: Дени права. Я бы и сам сообразил всё это, если б не был так занят войной. Я просто принимал Вариса как данность и не задумывался о его мотивах. Чего может хотеть евнух? В данный момент на мне нет короны, но её тяжесть я ощущаю как никогда. — Хорошо, любимая. Я избавлюсь от него.***
— Драконий Камень полностью блокирован, ваше величество, — докладывает Гарри Стрикленд. — Через месяц Селисе Баратеон придётся есть червей и крыс, если только гарнизон замка не взбунтуется раньше. — Так бунт возможен? — Контрабандисты, которых мы перехватили, уверяют, что после смерти мужа леди Селиса ещё сильнее ударилась в религию. Она сжигает своих подданных, ваше величество. — Она? Не красная жрица? — Рыбаки видели леди Мелисандру на палубе корабля, покидающего Драконий Камень — это было ещё до блокады. Рыбаки и контрабандисты. Вот на чьих словах мне приходится строить планы. Только лишившись евнуха, я в полной мере оценил его незаменимость. Пустой стул в зале Малого Совета зияет, как выбитый зуб. Свою отставку Варис воспринял спокойно. Он не пытался оправдываться или переубеждать. Просто улыбнулся и сказал: «Как вам угодно, ваше величество» — и ушёл. Понятия не имею, куда. — Что-нибудь ещё? — Харренхолл возвращён под власть короны, ваше величество. Банда квохорца перебита. Лорд Бейлиш может вступать во владение хоть сейчас. Непохоже, что он торопится это сделать. Бейлиш всё ещё сидит в Орлином Гнезде, хоть его миссия и окончена. Армия Долины собирается у Кровавых Ворот, чтобы вскоре выступить на запад. — Когда Золотые Мечи будут готовы к походу на Утёс? Генерал-капитан хмурится. — Я не уверен в правильности подобного шага, ваше величество. У нас в тылу остаются Штормовой Предел и Драконий Камень. Сначала надо покончить с остатками сил Станниса, и только потом двигаться на запад. Тирион наклоняется вперёд: — Серсея не будет ждать, пока вы возитесь с осадой! Чем дольше мы тянем, тем больше сил она соберёт. Утёс почти неприступен — уж я-то знаю — и даже малый гарнизон может удерживать его годами. Нужна морская блокада. Нужен флот. — Ваше желание вернуть вашу собственность понятно, — ядовито замечает Бездомный Гарри, — но у короля есть и другие задачи. — Привести запад к повиновению — вот задача! — Я по-прежнему считаю, что… — Хватит! — неожиданно для себя рявкаю я. — Наша цель — Утёс Кастерли. Это не обсуждается. — Как прикажете, ваше величество, — холодно молвит Стрикленд. — Мне нужно два дня, чтобы подготовить войско к походу. Разрешите идти? — Идите. Я уже жалею, что сорвался. Дени смотрит на меня с укоризной. — Ты зря накричал на него, Визерис. Он верно служит нам и хочет как лучше. — Знаю. Извини. Воцаряется неловкое молчание. Тирион теребит цепь десницы, сир Джорах тоскливо глядит то на Дени, то в окно. За дверью слышен топот. Моррос Слинт, мой оруженосец, вбегает в зал Совета, тяжело дыша. — Беда, ваше величество! Я чистил ваши доспехи, но надзиратель велел, чтоб я всё бросил и мигом летел к вам! — Да что стряслось-то? — раздражается Тирион. — Скажи толком! — Томмен Баратеон сбежал!