***
Лорду Дредфорта на вид лет сорок-пятьдесят. Не высокий и не низкий, не полный и не худой, не густоволосый и не лысый, он производил бы совершенно заурядное впечатление, если бы не его глаза. Очень светлые, чуть темнее молока. Холодный бесстрастный взгляд останавливается на драконах. — Любопытно. Полгода назад они были размером с кошку? — Драконам для роста нужны еда и простор. Дичи в ваших северных лесах хватает даже зимой, а свободного пространства тем более. — Любопытно, — повторяет Болтон. — И как скоро вы сможете летать на них? — Бейла Таргариен оседлала Лунную Плясунью, когда последней было десять месяцев. Губы Болтона искривляются в улыбке. — Король Визерис. Вы долго были отрезаны метелью и, наверное, не знаете последних новостей. Полагаю, они могут вас обрадовать. — Серсея поссорилась с Тиреллами? — Вы почти угадали. Не с Тиреллами, а с верховным септоном. Он арестовал её по обвинению в убийстве короля, инцесте и государственной измене. Королева Маргери тоже арестована — за распутство. Мейс Тирелл снял осаду Риверрана и идёт к столице, выручать свою дочь. — Робб Старк об этом знает? — Его величество в курсе, но сейчас его голова занята более важным делом. Потеря Винтерфелла, уже вторая по счёту, сильно пошатнула его репутацию. Его величество полон решимости покончить с одичалыми и вернуть замок себе. — Я слышал, что в первый раз Винтерфелл был возвращён благодаря вашему бастарду. — Именно так. Рамси храбр и умён. Пока наш Молодой Волк грелся на юге, мой сын защищал независимость Севера, и защищал успешно. — А вы, лорд Болтон, тоже являетесь сторонником независимости? Болтон бросает взгляд на драконов. — Не обязательно. Если найдётся достаточно сильный король, я охотно склоню перед ним колено. — Как вы намерены поступить с Мансом? — Это решать не мне, а моему королю. — Предположим, Робб проиграет битву и погибнет, но значительная часть ваших людей уцелеет. Как бы вы поступили в этом случае, лорд Болтон? — В этом гипотетическом случае я постарался бы убедить одичалых в своей дружбе. А когда они откроют ворота, убил бы их всех. — А если они не откроют ворота, драконы могут их сжечь. Болтон смотрит на меня долгим взглядом. — Горцы лояльны Старкам, но последние месяцы они подчинялись вам. Отведите их к Охотничьим воротам, это на противоположной стороне Винтерфелла. Скажите, что намерены атаковать одичалых с двух сторон. И предоставьте остальное мне. — Сёстры Старк должны выжить. — Сделаю всё, что смогу… ваше величество. С этими словами Русе Болтон покидает шатёр и уходит в ночь.Выбор
29 октября 2017 г. в 21:25
Винтерфелл реабилитирует северное искусство фортификации в моих глазах. После полуразрушенного Чёрного Замка и бревенчатого Темнолесья я не ждал многого, но твердыня Старков с её внушительными размерами и двойными гранитными стенами — совсем другое дело. Сейчас, правда, я бы предпочёл, чтобы Винтерфелл был укреплён похуже: всё-таки нам предстоит его штурмовать. Недаром Манс так стремился опередить Робба и занять сердце Севера первым.
В шатёр Робба мы входим втроём: я, Джон и Мелисандра. Рядом с Роббом две женщины, постарше и помоложе, причём младшая явно беременна. Мать и жена, скорее всего.
Робб выглядит повзрослевшим. Суровое северное лицо, угрюмые складки в углах рта, вертикальная морщина посреди лба. Он приветствует меня коротким кивком, чем вызывает у меня раздражение: Молодой Волк явно считает себя равным мне, а то и выше.
— Лорд Визерис. Благодарю вас за то, что привели ко мне горные кланы. Отличная идея, мне она тоже приходила в голову, но вы осуществили её первым.
— Рад был помочь. Могу я рассчитывать на ответную помощь с вашей стороны?
Робб зачем-то вынимает Лёд из ножен и кладёт его поперёк колен.
— Горцы мои вассалы, лорд Визерис. Вам они подчинились только потому, что вы мой союзник. Кстати, то, что вы провели через Стену одичалых, вряд ли можно назвать дружественным поступком.
— Манс обманул меня. Но я не могу понять, как ему удалось победить вас. Вы что, даже часовых не выставили?
Робб краснеет и молчит. Отвечает леди Кейтилин:
— Солдаты были так рады возвращению домой, что устроили попойку. Мой сын не смог запретить им веселиться, ведь все были уверены, что врагов поблизости нет.
Робб смущённо прокашливается.
— Так или иначе, вы привели мне людей, и даже раньше, чем я рассчитывал. Разве метель не задержала вас?
— Владыка Света рассеял тучи, дабы избранный Им герой достиг цели, — высокопарно произносит Мелисандра.
Робб бросает на неё удивлённый взгляд.
— Я слышал о вас, миледи. Вы пробудили драконов из камня… невероятно. Могу я взглянуть на них?
— Вы ещё насмотритесь на них, лорд Старк, — Робб морщится, он уже привык считать себя королём. — Сначала я должен задать вам вопрос. Где лорд Болтон?
— Запаздывает, — хмурится Робб. — Собственно, как только он прибудет, мы начнём штурм. А почему вы спрашиваете, лорд Визерис?
Я, Тирион и Джон долго спорили, решая, говорить Роббу о предательстве Болтона или нет. Джон был за, Тирион против: десница напоминал, что у нас нет доказательств, голословное же обвинение Болтон назовёт клеветой; в результате Робб нам не поверит, а наша репутация будет испорчена. Доводы Тириона кажутся мне убедительными, но я всё же решаю попытаться.
— В битве у Длинного Озера Болтон поставил людей Амберов в авангард, и все они погибли. Вам это не кажется подозрительным?
Робб пожимает плечами. Отвечает его мать:
— До сих пор Русе Болтон честно служил моему сыну. Я не верю, что он мог сговориться с одичалыми.
— Но… — начинает Джон.
— Довольно, — резко обрывает его брат. — Джон, я не ожидал увидеть тебя здесь. Ты дезертировал из Дозора?
— Я поклялся служить королю Визерису.
Во взгляде леди Кейтилин читается презрение. Робб, кажется, в сомнениях.
— Пока моя армия обходила ров Кейлин по болотам Перешейка, я навестил Хоуленда Рида, старинного друга моего отца. Он рассказал мне удивительную историю, Джон. Ты знаешь, кто твоя мать?
Джон делает безразличный вид.
— Какая-нибудь крестьянка или рыбачка.
— Это Лианна, моя тётя. А твой отец — Рейгар Таргариен.
Он же шутит, да? Мы с Джоном переглядываемся. В серых глазах тот же вопрос, что и в моих: мы что, родственники? Не может быть!
— Лорд Хоуленд заслуживает всяческого доверия, — надменно произносит Кейтилин. — Но не забывай, Джон: ты все равно бастард. Рейгар и Лианна не были женаты, иначе бы об этом знало всё королевство.
— По закону дезертирство из Дозора карается смертью, — добавляет Робб. — Однако, король может не только казнить, но и миловать. Я не пролью родную кровь. Ты прощён, Джон.
Молодой Волк явно горд собой. Небось воображает, что Джон будет ему ноги целовать.
— Благодарю вас, лорд Старк, — холодно отвечает Джон.
Робб опять хмурится, но всё же машет рукой.
— Не стоит благодарности. Вы можете идти, лорд Визерис.
Он мне уже приказывает! А как он заговорит после победы? Я надеялся, что в качестве благодарности Робб поможет мне отвоевать трон, но теперь вижу, что рассчитывать на Молодого Волка нечего. Горцев он заберёт себе, одичалые погибнут, и с чем я останусь? Король без армии и без королевства, жалкое посмешище. То ли дело король Севера! Железный Трон я потерял, но Старк свой вернёт и даже спасибо мне не скажет.
Вернувшись в свой шатёр, я застаю сестрёнку в обществе Сансы и ещё одной девочки, маленькой, лохматой, с перепачканными руками и лицом. Её можно было бы принять за крестьянскую дочь, если б не вышитый на её шубке лютоволк. Арья, младшая сестра.
— Лорд Визерис.
Санса приседает в реверансе. Её сестра не обращает на меня внимания, пытаясь погладить Кайроса. Дракон настороженно пофыркивает и косит на меня глазом. Я едва заметно киваю. Кайрос расслабляется и позволяет Арье дотронуться до него. Младшая Старк восторженно визжит, но натыкается на укоризненный взгляд Сансы и только тут замечает меня.
— Ой, простите, я вас не увидела. Это ваш дракон?
— Мой.
— Он добрее, чем второй. Когда я хотела потрогать синего, он меня цапнул. Вот кровь, глядите.
Арья показывает мне прокушенную ладонь.
— Синий дракон — самка. Её зовут Иштар, и она принадлежит моей сестре.
Арья кусает губы.
— Вашей сестре и вашей жене. Почему Таргариенам можно жениться на сёстрах, а остальным нельзя?
— Арья! — возмущается Санса. — Не задавай лорду Визерису неприличных вопросов.
Арья топает ногой.
— Но я хочу знать! Вот если бы я была Таргариен, и у меня был бы дракон, никто бы не заставил меня вышивать! И никто не выдал бы меня замуж против моей воли!
— Вас хотят выдать замуж? — удивляюсь я. — Не рановато ли?
— Мне уже одиннадцать, и это пока помолвка. Моя мама обещала лорду Фрею, что его сын женится на мне. Иначе он бы не пропустил Робба через мост.
— А кого бы вы предпочли в мужья, леди Арья?
Девочка краснеет, а её сестра заливается смехом.
— Ей нравится наш двоюродный брат, которого мы все считали единокровным. Джон Сноу, — поясняет Санса. — Они с детства неразлучны, а когда она узнала, что он ей кузен, то прямо размечталась. Только и разговоров было: Джон то, Джон это, Джон подарил мне Иглу, а вот наш дедушка Рикард был женат на своей кузине… Я говорю ей: Джон бастард и дезертир, а она ни в какую.
— Замолчи! Ты вон вообще влюбилась в Джоффри. И кто из нас дура?
Теперь краснеет Санса.
— Джоффри был принцем, а не бастардом. И я признаю, что ошиблась в нём.
— По крайней мере тебя не хотят выдать за Фрея, — ворчит Арья.
Санса берёт себя в руки.
— Прошу прощения за эту сцену, лорд Визерис. Уверена, вам с женой есть что обсудить. Мы не будем вам мешать.
Санса уводит сестру. На пороге девочка оглядывается и машет мне рукой.
— Волнуешься, сестрёнка?
Дени почёсывает спинку Иштар и улыбается.
— Я верю в тебя, братик. Даже если этот глупый Робб проиграет, мы успеем убежать. Ты ведь специально поставил наш шатёр на краю лагеря, верно?
— Мне не понравилось, как он со мной разговаривал, — признаюсь я. — Слишком высокого он о себе мнения. Я думал, поражение от Манса отрезвило его, но нет. Боюсь, даже наши драконы не заставят его склонить колено.
— А что если мы поддержим Болтона?
— Я думал об этом. Старков на севере любят, а Болтонов нет. И у Старка пока что больше сил. К тому же победа Болтона означает, что Винтерфелл останется в руках Манса и одичалых.
— Ты так думаешь?
А в самом деле, что я знаю о планах Болтона? Если бы мне удалось встретиться с ним и поговорить…
Полог шатра отодвигается, и внутрь проходит сир Джорах.
— Простите за вторжение, ваше величество, но вы велели известить вас немедля. Русе Болтон только что прибыл, и желает говорить с вами.