***
В Великом чертоге Винтерфелла пустынно. Импровизированный Малый Совет собрался в составе пяти человек: я, сестрёнка, Тирион, Джон и Сэм. Сира Джораха я отправил за Мансом, Клиган и Бриенна охраняют вход. — Прежде всего я хочу услышать ваше мнение о случившемся. Вчерашнее решение я принял без участия кого-либо из вас, ибо время было дорого. Говорите что думаете, я хочу слышать правду, а не лесть. Сэм? — Я? — Вы мой мейстер, и за отсутствием поблизости других можете считаться великим мейстером. — Мне жаль, что так получилось, — вздыхает Сэм. — Робб был братом Джона… то есть кузеном, но об этом мы узнали только вчера. Я понимаю, что он вёл себя с вами как… — Как независимый король, — говорю я. — Как надутый высокомерный ублюдок, — одновременно говорит Джон. — Но Болтон мне не нравится ещё больше. Мне кажется, вы совершили ошибку, ваше величество. — Хорошо. Тирион? — Я тоже не в восторге от Болтона, но, по-моему, король прав. Робб Старк был глуп и самонадеян. Из него вышел бы паршивый друг и ненадёжный союзник. На Болтона, по крайней мере, мы можем положиться. — Спасибо. Джон? — Я завидовал Роббу всю жизнь, — мрачно говорит он. — И всё же я любил его, а он относился ко мне как к брату. Но вчера он смотрел на меня так, как до этого смотрела только леди Кейтилин. В его глазах, да и в глазах любого северянина я — дезертир и бастард. Так что мне за дело до него и до них? — Понятно. Дени? Сестрёнка усмехается. — Щенок пса узурпатора. Туда ему и дорога. Двери чертога распахиваются. Входит Манс, а в спину его подталкивает сир Джорах. Руки бывшего Короля за Стеной стянуты спереди кожаным ремнём. Я чувствую злость: я не забыл, как Манс обманул меня в Чёрном Замке. — Когда мы расстались, ваше одичалое величество, вы намеревались завоевать Север, а мне вы пожелали успехов в отношении юга. Пожалуй, я добился большего, чем вы, а вы как считаете? — Считаю, что зря послал против вас Тормунда. Надо было кого-то поумнее. Это ж надо додуматься — идти по льду, когда у противника драконы! — Если вы такого высокого мнения о драконах, то почему отвергли моё предложение о союзе? — Недооценил ваши дипломатические таланты. Никак не ожидал, что вы сумеете привлечь на свою сторону сначала горцев, потом Старка, а под конец — Болтона. — Старк считал, что это он привлёк меня на свою сторону. — И за это вы его убили. Независимый Север вам не нужен, и уж тем более вам не нужен вольный народ. Я не желал быть фигурой в вашей игре, только и всего. — Мне не до игр, Манс. Иные приближаются, а Север далёк от единства. Непокорные лорды, банды одичалых… с первыми пусть разбирается Болтон, а со вторыми мне поможете вы. — Вольный народ не склонит колени, даже если я их об этом попрошу. — Тогда они умрут. У Болтона четыре тысячи солдат, и хотя одичалых вдесятеро больше, вы видели, на что способна сталь против кости и бронзы. — Видел. Я также видел, как люди Болтона убивали всех без разбору — стариков, женщин, детей. Нет, ваше величество. Мне с вами не по пути. — Думаете, вы лучше? Да вы сами сговорились с Болтоном, ещё раньше меня! — Однако убили моих людей, а не ваших. — Так вы отказываетесь помогать мне? — Именно. — Ваше величество, — вмешивается Джон. — Позвольте мне убить его. У меня к нему личные счёты. — За Дозор? — спрашиваю я, хотя знаю, что это не так. — Нет. За Игритт. Он не должен был использовать её, чтобы привязать меня. — Если бы ты, ворона, не перебежал обратно к своим, твоя девушка была бы жива. — Знаю. Моя вина велика, но и твоя не меньше. Ты заставил меня выбирать между долгом и любовью. — И ты выбрал долг. — Да. И я ошибся.***
Проходит неделя. Я и мои люди обживаемся в Винтерфелле, вороны летают туда-сюда, неся грозные слова вассалам и возвращаясь с униженными, полными страха словами покорности сюзерену. Север мой — по большей части. Кое-где ещё рыскают одичалые, но две крупные банды, Плакальщика и Хармы Собачьей Головы, Болтон уничтожил. Все знаменосцы присягнули Болтону и мне, кроме Мормонтов. Десятилетняя леди Лианна прислала мне весьма наглый ответ, увы, оставшийся без последствий. Медвежий Остров слишком далёк и слишком изолирован, чтобы заниматься им сейчас. — За Красного Короля! — поднимает кубок Тирион. Так меня прозвали северяне. Я долго ждал, когда же люди забудут кличку «король-попрошайка» и дождался. Нельзя сказать, что я этому рад, хотя могло быть хуже. Красный, цвет крови и новой религии, насаждаемой при моей власти. Цвет моего дракона. Мы с десницей чокаемся и пьём вино — тоже красное. — Итак, лорд Тирион, что вы решили насчёт брака? — Я поговорил с леди Ашей. Она не против — ещё бы, уж лучше уродливый муж, чем цепи и постоянное насилие — но я боюсь, что со временем её отношение ко мне может перемениться. Леди Аша весьма амбициозна и весьма независима, обычная женская роль её может и не устроить. — Роль жены десницы и, таким образом, второй дамы в государстве. Разве этого мало? — Южная леди была бы счастлива, особенно если бы смогла забыть о том, что я карлик. Но Аша Грейджой хочет иного. — Чего именно? — Короны. Она хочет править Железными Островами. Не такая уж глупая мысль. Пусть она пленница, её дядья Эурон и Виктарион недоговороспособны, а её брат Теон превратился в жалкую развалину. Мой первоначальный план сделать его лордом Пайка придётся пересмотреть. — Она получит её… в некотором роде. Лорд Тирион, я намерен ликвидировать Железные Острова как отдельное владение, и присоединить их к западным землям. Леди Аша станет правительницей островитян и вашей женой, но в обмен Пайк станет вассалом Утёса, а после её смерти достанется вашим с ней детям. Тирион смакует вино и не торопится с ответом. — Интересная мысль, ваше величество. Уничтожить гнездо пиратов не огнём и мечом, а браком. Если заселить острова крестьянами с запада, а местное население обратить в веру Семерых… — В веру Рглора, — поправляю я. — Да, конечно. Верховный септон позволил себе слишком многое, и без войны с ним не обойтись… а после неизбежного поражения святош Владыка Света, само собой, займёт освобождённое Семерыми место. Простите, ваше величество, но я не очень-то рад подобной перспективе. — В Вольных городах давно поклоняются Рглору, и ничего страшного с ними не произошло. — Да, конечно. Как я и сказал, это глупая сентиментальность, недостойная государственного мужа. Кстати, что-то я вас не видел у молитвенного костра сегодня. — У короля есть дела поважнее, чем петь гимны. Тирион устало вздыхает. — Зачем эта ложь, ваше величество? Вы же не верите в Рглора. Вы просто делаете вид, потому что вам так удобней. — Слава богам, я ещё не сошёл с ума. Тирион ухмыляется. — Слышала бы вас Мелисандра. Она-то бы напомнила вам, что бог только один. — Не хочу говорить о богах. Скажите лучше, согласны вы жениться на Аше или нет? Простите, лорд Тирион, но с вашими внешними данными вам вряд ли представится другой случай найти столь же знатную и столь же красивую жену. Тирион морщится. — Могли бы и не напоминать, ваше величество, я каждый день в зеркало смотрюсь. Что ж, вы правы. Я женюсь на ней. Любить я её не люблю, как и она меня, но кто сказал, что брак по расчёту непременно должен быть несчастным?***
Я стою на берегу пруда, на месте бывшей богорощи. Пепел под моими сапогами перемешан со снегом. Серое и белое. Цвета Старков. — Вы нашли их? Я смотрю в пруд, на своё отражение. Лица Мормонта я не вижу, но уже по его шагам — медленным, неуверенным — я догадываюсь, что ответ будет отрицательным. — Нет, ваше величество. Девчонки как сквозь землю провалились. Я мысленно желаю Мормонту провалиться туда же. Как можно быть таким идиотом? — Леди Бриенна состояла в Королевской Гвардии, лордом-командующим которой вы пока что являетесь. Что вы за командир, если не способны распознать измену у себя под носом? — Откуда мне было знать, что у неё на уме? — Когда вы разговаривали с ней в последний раз, сир Джорах? Молчание Мормонта красноречивее любых слов. Я поворачиваюсь к нему лицом. — Вы знаете о её клятве леди Кейтилин? Мормонт выглядит удивлённым. — Нет. — Леди Бриенна обещала защитить её дочерей. Как так вышло, что я, ваш король, знаю вашу подчинённую лучше вас? — Ваше величество, я… — Довольно, — обрываю я его. — Я лишаю вас должности лорда-командующего, сир Джорах. Новый командир — Сандор Клиган, и отныне вы подчиняетесь ему. Ступайте, и позовите сюда лорда Болтона. Русе Болтон является спустя пять минут, холодный, невозмутимый, точный. — Докладывайте. — Убиты трое стражников, дежуривших вчера ночью у комнат леди Сансы и леди Арьи. Также убиты двое часовых, охранявших Охотничьи ворота. В конюшнях отсутствуют три лошади. Вероятно, побег состоялся поздно вечером, чтобы за ночь беглецы успели преодолеть максимальное расстояние. — Куда они могли направиться? — У Старков много друзей на Севере, ваше величество. Любой из них способен укрыть беглянок. Метель уничтожила все следы — они могут быть где угодно. — Возможно, они поехали на юг. Теперь, когда их братья мертвы, сёстры Старк законные наследницы Винтерфелла. Брак с влиятельным южным лордом — например, с Бейлишем — принесёт им огромную армию, чтобы отвоевать родной дом. Русе Болтон растягивает губы в улыбке. — На вашем месте я бы не беспокоился, ваше величество. Если они на Севере, рано или поздно мы их найдём. А если, как вы предполагаете, они побежали на юг за армией… что ж, ров Кейлин защитит нас от вдесятеро превосходящих сил южан. А если этого окажется недостаточно, у вас есть драконы.