ID работы: 5962372

Мисс Блэк

Джен
PG-13
Завершён
463
автор
Размер:
194 страницы, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
463 Нравится 237 Отзывы 168 В сборник Скачать

Глава 15

Настройки текста
За две недели до начала каникул наступили первые морозы, траву покрыл легкий слой инея. Хогвартс по давней традиции был украшен к предстоящему празднику: мерцающие огни, которые периодически превращались в фей, омела, как бы невзначай висящая прямо в центре гостиной Гриффиндора, снег, воздушными хлопьями падающий с потолка Большого зала. Огромная елка, расположенная позади преподавательского стола, привлекала внимание каждого, то и дело цепляя восхищенные взгляды особо впечатлительных учеников. В воздухе витал запах хвойных веточек, имбиря и корицы. Подкрадывалось Рождество — Римус, а давай маме на Рождество какой-нибудь сюрприз устроим? — предложила Милисента. Она, лежа спиной на парте опустевшего класса ЗОТИ, болтала ногами в воздухе, совершенно не обращая внимания на наигранно осуждающий взгляд дяди. — Не уверен, что получится, — Римус, словно подыграв девочке, присел на самый край собственного стола и скрестил руки на груди. — У меня была мысль остаться здесь, работы много. — Мама тебя убьет, если ты ей такое скажешь, — засмеялась Милли, не поднимая головы. — Действительно, — Римус тепло улыбнулся, опустил голову и покачал ей. — А ведь по моим расчетам это должно было быть мое первое Рождество с папой. — Очень смешно, — Римус недовольно вздохнул, встал и принялся делать вид, что его именно сейчас заинтересовали какие-то пыльные книги, сто лет стоящие на одной и той же полке. — Скорее грустно, — иногда Милли просто не могла остановиться и перестать испытывать терпение мамы и дяди. Для нее это было своеобразной игрой: видеть, как любое упоминание Сириуса заставляет их по привычке вставать на дыбы — то еще шоу. — Но я все еще надеюсь на свой День рождения. До лета мы точно управимся! На этот раз Римус предпочел и вовсе проигнорировать слова Милисенты. — Ладно, я пойду. Доделай эту свою работу, чтобы потом не мне одной пришлось делать вид, что мама отлично готовит. — Не преувеличивай, — на лице Римуса вновь непроизвольно появилась улыбка, — ее навыки в готовке уже заметно выросли. — Это потому что ты ее каши не ел, — сказала Милли, перед тем, как закрыть дверь кабинета. Милисента, будучи уже на втором курсе, все равно время от времени продолжала путаться в лестничных пролетах. Вот и на этот раз хаотичные движения лестниц привели ее на четвертый этаж. Милли осмотрелась, сообразила, как пройти в башню Гриффиндора и двинулась прямо по коридору. Вдалеке послышались знакомые голоса. Подойдя поближе, Милисента уже четко понимала, что они принадлежат близнецам Уизли и Гарри Поттеру. Она уже вот-вот должна была свернуть за угол и пройти мимо них, как услышала хлопок двери. Выйдя из-за угла, Милисента поняла, что парни зашли в неизвестный ей кабинет. Что за разговор потребовал спрятаться в пустом классе? Все же любопытство взяло над девочкой верх, поэтому она тихо прижалась к двери. — Что я буду делать с куском старого пергамента? — раздался изумленный голос Поттера. — Кусок старого пергамента? Объясни ему, Джордж. Близнецы, то и дело прерывая друг друга, принялись рассказывать Гарри об одном из своих розыгрышей, который закончился в кабинете Филча. Там они обнаружили ящик с табличкой «Конфисковано, очень опасно». Вскрыв его, Фред и Джордж стащили оттуда с виду ничем непримечательный пергамент. — И вы знаете, что с ним делать? — Знаем, — Милисента даже не пыталась различать близнецов по голосу. Для нее это казалось невыполнимой задачей. — Этот свиток научил нас такому, чему не научит ни один учитель. — Торжественно клянусь, что замышляю только шалость, — немного тише произнес кто-то из Уизли. Милисента нахмурилась. Эта фраза показалась ей смутно знакомой. — Некоторые тайные ходы ведут в Хогсмид, — продолжили близнецы. — Таких ходов семь. Филч знает только о четырех. Милисента отпрянула от двери. Старый пергамент, заклинание, тайные ходы. Неужели это та самая карта, про которую ей в детстве рассказывал Римус? Если это действительно так, то ей, во что бы ни стало, необходимо на нее взглянуть. А что, если она сможет отследить по ней отца? Пока Милли в спешке размышляла о том, как ей в дальнейшем поступить, за дверью послышались шаги. Вовремя спохватившись, она спряталась за угол, сделав вид, что рассматривает старые портреты на стенах. Мимо нее прошли Фред и Джордж. Переглянувшись, они пожали плечами, но не стали комментировать занятие Милисенты и удалились. — Ну что за притворство, — проворчал статный мужчина с картины. Милисента проигнорировала замечание и покинула укрытие. Не думая ни секунды, она зашла в кабинет, в котором все еще был Гарри. Он от неожиданности вздрогнул и с широко распахнутыми глазами повернулся лицом к двери. — О, Милисента, привет, — слегка растерявшись, Поттер убрал пергамент за спину. — Что ты здесь делаешь? — Гуляю. А ты, я вижу, снова промышляешь. — Мне кажется, что сейчас это делаешь именно ты, — усмехнувшись, вторил Гарри. — Тоже верно. Поэтому попрошу тебя перестать прятать карту и… — Карту? — удивился Гарри, тем самым перебив девчонку. — Ты что, подслушивала? — ... и выслушать меня, — она скрестила руки на груди и продолжила. — Никакого уважения. Так вот. Я знаю об этой карте чуть больше тебя, но не считаю это справедливым. Милисента прикусила язык. А что она ему может сказать? Не может же она вот так с лету рассказать ему про дружбу опасного преступника, его жертвы, преподавателя ЗОТИ и отца Гарри. — И что же ты знаешь? — Что ее создали четыре подростка. Они называли себя Мародеры, — Милисента делала паузы между фактами о карте, обдумывая каждое слово, дабы не сказать лишнего. — А впрочем-то, самое главное ты услышал от близнецов. — А откуда это известно тебе? — недоверчиво произнес Гарри. — Мама рассказывала. Я же говорила, что она училась с твоим отцом. — И причем здесь мой отец? Милисента нервно сглотнула. Она не думала, что провалится настолько быстро. — Ну, — Милли принялась теребить край юбки, — это было во время их обучения. Она не называла имен ее создателей. — Значит карта не опасна? — Конечно нет! А что? — Милисента выдохнула и широко улыбнулась. — Да так. Не хочешь сейчас же выбраться в Хогсмид? — хитро сверкнули глаза Гарри. — Звучит заманчиво, — Милисента поддержала его настрой, отразив на своем лице эмоции Поттера. Они осторожно вышли из класса и спрятались за статуей одноглазой ведьмы, которая располагалась посредине коридора четвертого этажа. Гарри вынул пергамент из-под мантии и Милли с удивлением обнаружила, что их имена отобразились на карте. Сомнений не оставалось - это действительно Карта Мародеров. Через пару секунд карта вывела надпись: «Диссендиум!» в районе статуи, за которой они прятались. Гарри быстро сообразил, в чем суть. — Диссендиум! — прошептал Гарри и тронул статую волшебной палочкой. Горб старухи открылся, и появилось отверстие, в которое с трудом мог пройти человек. Гарри огляделся по сторонам, спрятал карту и первый пролез внутрь. Милисента, предвкушая приключение, тут же полезла за ним. Каменный склон скоро кончился земляной площадкой, и ребята смогли встать на ноги. Милли, ничего не видя перед собой, врезалась в спину Поттера. Гарри и Милисента почти одновременно достали палочки и произнесли «Люмос!». Холодное яркое пламя осветило низкий и узкий земляной коридор. Гарри незамедлительно тронул карту кончиком волшебной палочки и произнес: «Шалость удалась!». Карта исчезла, после чего он осторожно свернул чистый пергамент, спрятал под мантию и пошел по коридору. Милисента с замиранием сердца шла следом. Коридор все время петлял, то и дело заставляя спотыкаться Гарри и Милисенту. В какой-то момент Милли стало скучно идти в полной тишине, поэтому она заговорила первая. — Но ведь третьекурсникам можно ходить в Хогсмид. А почему ты снова избранный? — Мои опекуны не подписали разрешение на посещение, — коротко ответил Гарри. Видимо тема приемной семьи была ему неприятна. Милисента почувствовала себя неловко, поэтому не решилась задавать новые вопросы. Оставшийся путь прошел в неизменной тишине. Наконец коридор пошел вверх. Ребята прибавили шагу. Скоро показались ступеньки, вырубленные прямо в земле, некоторые из которых обвалились. Гарри стал подниматься, и вскоре Милисента услышала, как он стукнулся о что-то головой. Похоже было на люк. Потирая макушку, Гарри медленно приоткрыл крышку люка. Над ней оказался подпол, заставленный деревянными ящиками и корзинами. Милисента, нетерпеливо отодвинув Гарри, выбралась из подземелья. Тихо ступая по деревянному полу, она прокралась к деревянной лестнице. Наверху отчетливо слышались голоса, скрип входной двери и звон колокольчика. К Милли подошел Гарри, и они вместе замерли, не решаясь идти дальше. Вдруг дверь в подпол распахнулась, и кто–то стал спускаться. — И не забудь коробку желатиновых червячков, дорогой… — крикнул кому–то вдогонку женский голос. Гарри схватил Милисенту за руку, и они тут же поднялись по лестнице и проскользнули сквозь полураскрытую дверь. Им чудом удалось не привлечь внимание мужчины, который рылся в ящике со сладостями. Поттер и МакКиннон очутились за прилавком «Сладкого королевства». Пригнувшись, они выползли в зал и выпрямились во весь рост. Милисента с открытым ртом разглядывала полки «Сладкого королевства». Столько волшебных сладостей, сосредоточенный в одном месте, она не видела никогда. В этом магазине продавалось буквально все, чего только можно было пожелать: от классических сахарной ваты и мороженого до взрывающейся жевательной резинки и конфет в форме тараканов (Милисента надеялась, что это конфеты). — Смотри, — привлек Гарри внимание Милли, — там Гермиона и Рон, давай подойдем. Милисента разглядела в толпе шестикурсников друзей Гарри и кивнула. Гарри, подкравшись сзади, напугал Гермиону. — Гарри! Милисента? — Гермиона вздрогнула от неожиданности. — Ты вы здесь делаете? Как вы сюда… — Вот это да! — Рон раскрыл от удивления рот. — Гарри, ты что, научился трансгрессировать? — Нет, конечно, — ответил Гарри и шепотом рассказал друзьям о Карте Мародеров. — Надо же, мне Джордж с Фредом ни разу ее не показали! — обиделся Рон. — А я им все–таки брат. — Джинни, наверное, тоже не знает, — подключилась к разговору Милисента. — Какая разница? — пожала плечами Гермиона. — Гарри все равно не оставит карту у себя, он отдаст ее профессору МакГонагалл. Верно, Гарри? Милисента хотела было возмутиться, но ее опередил Гарри. — Ну нет! — ответил Гарри. — Ты что, спятила? — выпучил глаза Рон. — Отдать такую ценность! — Если ее отдать, придется объяснить, откуда она у меня, — сказал Гарри. — И Фреду с Джорджем влетит от Филча. — А вдруг Сириус Блэк знает тайные ходы в замок? — не унималась Гермиона. — Нужно предупредить учителей! — Нет, не нужно, — слишком резко заявила Милисента. Все взгляды их компании обратились на нее. — Я хотела сказать, что Гарри сам должен распоряжаться тем, что ему подарили. К тому же, Блэк не может знать тайные ходы без этой карты, — Милисента прикусила губу. Ей стало смешно со своих слов, ведь Сириус принимал участие в создании этой карты, а значит знал эти ходы даже до ее появления. — Согласен, — кивнул Рон. Гермиона как-то странно посмотрела на Милисенту, отчего девочке стало не по себе. Отвернувшись, МакКиннон предложила прогуляться.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.