ID работы: 5964848

«Четыре кролика» и другие приключения

Гет
PG-13
Завершён
164
автор
Павел Иваськов бета
Размер:
214 страниц, 50 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
164 Нравится 664 Отзывы 34 В сборник Скачать

Остров

Настройки текста
Буйволсон оглядел выстроившихся в ряд офицеров. — Ну что, бездельники, лентяи и тунеядцы, доигрались? Провалить нормативы на учениях! Это ж умудриться нужно! Я бы вас… — он стиснул кулаки, но, предприняв неимоверные усилия, выдохнул, вдохнул и неожиданно для самого себя успокоился. — Законы жанра требуют, чтобы я послушал ваши оправдания. Начинайте. Он вперил взгляд в рыжую морду с наглой улыбкой и пронзительными зелёными глазами. — Шеф, но это же просто диктант! Всего-то три орфографических ошибки!.. — …И восемнадцать пунктуационных, Уайлд! — перебил лиса шеф. — Цитирую горячо любимого вами Джошуа Канинхена, начальника отдела контроля: «Как этот грамотей будет отчёты писать?». Он перевёл взгляд на следующего в ряду. — А я вообще айтишник! — возопил Роки. — Зачем мне штанги тягать? И вообще, нормативы завышены! — Нормативы определяются исходя из вида и веса. Ты же и половину положенного веса не поднял! Как сказал Джошуа: «А если ему системный блок нужно будет перетащить?». Он перевёл взгляд на Гринмайера, стоявшего с ехидной улыбкой. — Ну да, — буркнул волк. — Ну прогулял стрельбище… Но вы бы видели ту чертовку в кафешке у входа! Да даже если бы я пришёл, у меня бы всё так тряслось, что… — Просто заткнись. — Бого покачал головой и перевёл взгляд на следующего. Когтяузер молча развёл лапами. Буйвол вздохнул и опустил взгляд вниз на топочущую лапкой крольчиху. — Я по-прежнему считаю, что это нечестно, — буркнула Джуди. — Давать списывать на диктанте — нечестно, так что не бузи: заслужила. Он поднял взгляд вверх, но лишь скользнул взглядом по морде Андерсона, который на учения просто не явился, а сейчас стоял, раздумывая о своем. — Ндааа… Увольнять вас вроде никто не собирается, но… В общем, вам назначено наказание. Вашей группе предписано сопровождать двухнедельную экспедицию учёных на остров Дальний. Выезжаете завтра. Все контакты, Бен, найдёшь на почте. — А от кого их нужно охранять? — Джуди уже достала блокнотик, чтобы записать ответ шефа, но тот ухмыльнулся. — Ты, кажется, не поняла — это не задание, а наказание. Учёные просто запрашивали представителя власти на случай, если вдруг найдут что-то ценное, а тут вы подвернулись. А теперь, — он повысил голос, — вон из моего кабинета! Спустя несколько минут шестеро офицеров уже стояли в холле управления. — Легко отделались — две недели на природе, здорово же! — Джуди переводила взгляд с одной кислой морды на другую, но никто из проштрафившихся коллег не разделял её оптимизма. — Джуди, остров Дальний… это не курорт, — Ник, наконец, снизошёл до объяснения. — Нет другого такого жуткого места. Из-за климатических установок Зверополис разделён на зоны, но разделить всё поровну не получается, поэтому все излишки «сливаются» куда подальше. «Куда подальше» — это и есть остров Дальний. Муссонный дождь невиданной силы может сменится там арктическим холодом за полдня, а на следующее утро — настанет жара за сорок градусов! И теперь нам светит две недели кошмарной погоды… — Без пончиков, — всхлипнул Когтяузер. — Без интернета, — прошептал Роки. — И без баб, — подвёл черту Гринмайер. Поразмыслив над последним замечанием волка, Джуди решила не обижаться, а наоборот благодарить судьбу.

***

В большой хорошо укреплённой палатке было тепло, потрескивала неработающая из-за постоянных климатических ударов радиостанция, горела пара керосиновых ламп и создавался даже некоторый уют, если бы не бившие в парусину жуткие порывы ветра и стоящие повсюду тазики, куда скапливалась вода: трёхдневный ливень не выдержала даже сверхзащищённая палатка, добытая Буйволсоном по большому блату. Ник с Гринмайером играли в шахматы, Роки страдал в углу, то и дело обновляя браузер в бесцельной надежде на чудо, а Джуди мечтала о подвиге, не находя себе места в замкнутом пространстве. — Что-то кормильцев наших давно нет. — Гринмайер похлопал себя по брюху. С первого же дня ссылки, Андерсон и Когтяузер взялись обеспечить всю экспедицию едой. Первый — свежей рыбой, добывая которую целыми днями пропадал на озере в центре острова — благо ни холод, ни ветер не могли остановить огромного медведя. Когтяузер же проштудировал привезённую с собой «поваренную книгу выживальщика» и днём искал съедобные грибы, корешки и ягоды, а по ночам готовил десяток различных блюд на любой вкус, за что заслужил любовь и уважение не только полицейских, но и учёных. — Пойду посмотрю, как там наши профессора. — Джуди отработанным движением надела страховочный пояс, прицепила карабин к свёрнутой в бухту у входа верёвке, проверила как она закреплена, расстегнула молнию, закрывающую полог, открыв крохотное отверстие, в которое тут же ринулся ветер, и стала ползком выбираться из палатки. Нику этот момент нравился. Вдоволь налюбовавшись на подергивающийся хвостик, скрывшийся за пологом, он строго зыркнул на Гринмайера, который усиленно делал вид, что изучает расстановку фигур на доске. Лис порылся в кармане и достал оттуда помятую десятку и бросил на стол. — Удержится. Волк ухмыльнулся. — Уж слишком ты в неё веришь, Ник! Последние пять раз, если б не верёвка, её бы на луну унесло. — Он достал из кармана такую же помятую купюру и бросил на стол. Наступило недолгое молчание, прерванное звоном колокольчика и шумом разматываемой верёвки. Волк хохотнул и заграбастал выигрыш. — Иди, Дон Жуан, вытягивай её. Ник, расстроенно огрызнувшись, встал, не спеша подошёл к концу верёвки, взялся за неё, потянул на себя и от неожиданности вскрикнул. Повернув окаменевшую от ужаса морду к Гринмайеру, он прошептал: «Сорвалась». Через две секунды волк с лисом, хватаясь за что попало, чтобы не быть унесёнными ветром, стояли, растерянно оглядываясь по сторонам и крича в темноту имя крольчихи. Из-за полога палатки высовывался нос и округлившиеся от ужаса глаза Роки, ухватившегося со всех сил за укосину палатки. Спустя два дня поисков Джуди, в котором участвовали все, кто мог противостоять ураганному ветру, климат острова сменился, и на нём воцарил арктический холод. Теперь уже Ник и Роки смогли участвовать в поисках коллеги, пусть для этого и пришлось закутаться во всю тёплую одежду, которая у них была. Ник с каждым часом поисков ловил на себе всё больше и больше сочувственных взглядов, но осунувшийся лис не терял надежды. Холод сменился удушающей жарой. Они уже прочесали большую часть острова, но следов крольчихи так и не обнаружили.

***

Роки посмотрел на лиса, угрюмо бредущего по пустоши под палящим солнцем. Температура приближалась к пятидесяти градусам, а лёгкий ветерок больше походил на фен, чем на освежающий бриз. Полчаса назад они миновали лесок из странных скрюченных деревьев, похожих на акацию — только этот вид смог приспособиться к ужасам этого острова. Обшарив лесок и оставив на острых колючках половину своей шерсти, они побрели дальше. Помимо двух полицейских, в их группе был щуплый хорёк по имени Ден из состава научной экспедиции — младший научный сотрудник, который обычно исполнял обязанности «принеси-подай». Троица шла по пустоши примерно в двадцати метрах друг от друга и, когда енот заметил краем глаза какой-то блеск в колючках справа от себя, он не стал сразу окликать товарищей. Много раз уколовшись, но сломав-таки живучий куст, он размёл шелуху… — Ни-и-и-к! — Роки нёсся к лису, размахивая чем-то блестящим. Ник обернулся. Предмет, зажатый в лапе у енота, он мог узнать с любого расстояния: маленький блестящий полицейский значок.

***

Ник с остервенением рыл. Комья затвердевшей земли летели во все стороны: «Чую! Чую её!» — бурчал лис, расширяя для себя лаз в узкую пещерку, найденную ими недалеко от места обнаружения значка. Наконец плечи полубезумного лиса протиснулись в отверстие и он, взвизгнув, рухнул вниз. Роки и Ден, переглянувшись, ринулись к норе и заглянули внутрь. Метрах в трёх внизу, практически в полной темноте, лис вертелся юлой, нюхая воздух. Наконец снова поймав запах, он ринулся в один из тоннелей. Роки с Деном снова переглянулись. Ник пронёсся метров десять по тёмным коридорам и остановился как вкопанный: посреди небольшой пещерки на креслице расположилась Джуди и в свете фосфоресцирующих грибов читала книжку. Уюта добавляли глиняная тарелочка с остатками салата из корешков, грубо сбитый стеллаж с книгами и несколько картин на грубых стенах пещерки. — Что?! — вопль лиса пронесся по всей пещере и добрался даже до его товарищей, в нерешительности топтавшихся на поверхности у входа в нору. Джуди встрепенулась, вынула наушники из ушей и радостно вскрикнула, протянув лапки в сторону напарника. Впрочем, она быстро об этом пожалела: торнадо, захватившее её в объятья, беспощадно закрутило и завертело крольчишку. — Ой-ой-ой! Лапа! — возопила ушастая, пытаясь дать понять другу, что не так просто она уже трое суток не может выбраться из пещеры. Впрочем, жаркие объятия она прерывать не торопилась. Так и получилось, что когда Роки и Ден появились в пещере, они застали напарников в некотором эквилибрическом танце, где высоко задранная задняя лапка крольчишки и её стоны заставили их смущённо замереть. Спустя пару минут Ник всё же просёк ситуацию и бережно усадил напарницу обратно в кресло. Спустя несколько минут, когда все успокоились, радостная крольчиха, захлёбываясь словами, начала рассказ о том, как её унесло ветром, как она, борясь со стихией, нашла эту пещеру и свалилась в неё, а потом поняла, что из-за вывихнутой лапы не может выбраться, как жила тут, питаясь корешками, благо она тоже изучила поваренную книгу Когтяузера, как выбросила через лаз свой значок, в надежде, что его заметят… Пока Джуди рассказывала, Ден, не особо вслушиваясь в её щебетание, с любопытством исследовал обстановку. — Вы хоть понимаете, где мы находимся? — перебил он крольчиху. — Это же келья отшельника-лепоридианца! Семнадцатый век. Превосходно сохранившаяся. Это же такая находка… И все эти книги, — он благоговейно провёл пальцами по корешкам. — Нужно срочно сообщить остальным! Он ринулся к выходу, а улыбающиеся полицейские последовали за ним.

***

— Как ещё месяц? — полицейские уставились на профессора-руководителя экспедиции. — Найденная вами, мисс Хоппс, келья отшельника — потрясающе интересный памятник средневековой культуры, не говоря уж о ценности книг и картин. Мы должны всё это изучить! На это уйдёт ещё месяц-полтора. Так что домой собираться рано. Мистера Буйволсона я извещу, как только появится связь. Роки заплакал.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.