***
В Королевскую Гавань пришла весна. Солнце светило уверенно, деревья стыдливо выпустили первые листочки, дерзко зацвела сирень, а следом сады. Зелени еще было мало, но яблони и сливы стояли, словно окутанные облаками. Гомон голосов становился с каждым днем все громче. Люди радовались, что зима продлилась всего два неполных года, и жители даже не успели почувствовать приближения голода. В закромах у торговцев осталось достаточно зерна и овощей, и в ожидании нового урожая цены на них резко упали. На Торговой улице и на Рыночной площади крикливые торговки уже не стесняясь зазывали покупателей к своим лоткам. В доках стучали топоры из-под которых уже вырисовывались новые галеры, в городе строились новые дома вместо разрушенных взрывом. Только септа Бейлора стояла по прежнему в руинах. Король не хотел восстанавливать святилище оскверненное кровью его отца и других, погребенных во время взрыва, но в городе шептались, что у короны нет на это денег. Наследник появился в первый день весны с восходом солнца. Это было объявлено хорошим предзнаменованием. В столице впервые за долгие годы устроили грандиозный праздник. Все помнили, как тихо было в городе, когда в него вошла армия Дейнерис Таргариен. Свадьба и коронация тоже не вызвали большого ажиотажа и не привлекли много гостей, но теперь улицы Королевской Гавани были переполнены пестро одетой публикой. Жара в столицу ещё не пришла, но солнце светило ярко, и небо было таким пронзительно-голубым, словно его прополоскали в водах Студеного моря. Праздник устроили через месяц, когда наследника внесли в маленькую септу Сестёр на Хлебной площади. Септа построенная еще первыми Таргариенами не была столь величественна, как возведенная позже Великая септа Бейлора, но зато в ней сохранились старинные статуи Семерых, привезенные еще из древней Валирии. Верховный септон, тучный мужчина с лысой головой и густой рыжей бородой поднял свою хрустальную тиару, чтобы благословить кронпринца и дать ему имя. Мальчика назвали Рейегард в честь отца короля и брата королевы. Ребёнка, который поднял крик отразившийся от всех семи стен септы, быстро унесли, королева покинула септу вместе с ним не желая оставлять его без своего присмотра. Королю и его свите пришлось ещё долго слушать проповеди и песнопения. Арья, стоявшая между королем и своим мужем, нетерпеливо переминалась с ноги на ногу и тихо ворчала, что ее дочь тоже ещё слишком мала, чтобы оставаться на долго без матери, муж сжимал ее руку, стараясь успокоить. Наконец, служба закончилась и все вышли на улицу. Народ приветствовал молодого кроля и его свиту. Джон сел верхом на длинноногого белого жеребца. Вся его свита также следовала за ним верхом, только впереди двигались безупречные, освобождая дорогу для конных всадников. Первым ехал король, за ним десница, Тирион Ланнистер, следом сестра с мужем и далее все остальные. Люди кричали приветствия и бросали цветы. - Надеюсь в этот раз в нас никто не бросит коровьей лепёшкой. - Проворчал Тирион. Столы для многочисленных гостей явившихся, чтобы поздравить короля с рождением наследника, накрыли в Великом чертоге. Король и королева в черных одеждах с красными драконами восседали на высоком месте. По правую сторону от королевы располагался десница, Тирион со своей женой Рослин и члены Малого совета, по левую от короля его сестра Арья в синем платье с золотой вышивкой, около неё ее муж во всем черном с золотой брошью с оленем из черного оникса. Было видно, что мужчина чувствует себя неуютно среди столь высоких гостей. Рядом сидели главы великих домов с женами, Уилас Тирелл из Простора с бледной Жанеей, Бринден Черная Рыба с остроглазой и острой на язык Мирандой, место Роберта Аррена занимал Петир Бейлиш, извинившийся, что его воспитанник не здоров. Арианна Мартелл с мужем Андерсем в ярких желто-красных одеждах бросала косые взгляды на Тирион. Север представляли сыновья лордов Мандерли, Карстарка и Гловера, составлявшие совет Брандона. Эти явились без жен, зато привезли сотню рыцарей, пожелавших участвовать в турнире. Вообще рыцарей на предстоящий турнир явилось больше, чем ожидалось. Турнирное поле за воротами замка уже все было заставлено палатками разных мастей. Праздник в тронном зале был в самом разгаре, когда к Давосу Сиворту подошел один из гостей, торговец в ярко-зелёных шароварах и золотистом сюртуке с рубиновыми пуговицами. - Ваше величество, Джон, Дейнерис, я хотел бы Вас познакомить с моим давним другом Салладором Сааном. Джон поприветствовал румяного мужчину, улыбавшегося в пышные усы. - Салладор, - обратился к нему Давос, - расскажи, где ты был так долго? Я не видел тебя очень давно. Ты не попал на коронацию и на свадьбу короля, а ведь, я знаю, ты не пропускаешь такие пирушки. - Добродушно засмеялся сир Давос. - Я попал в шторм и чуть не погиб. Моя "Тысячецветная птица" налетела на камни в заливе Губительных Валов, и мы чудом остались целы. - Расскажи ка нам поподробней. - Подзадорил его друг, знавший, что Салладор превосходный рассказчик, который умеет красиво врать и тем не менее развлечь слушателей историями о своих необыкновенных путешествиях и приключениях. Видя, что король и его приближенные проявляют к нему интерес, торговец не стал ломаться. - Мы шли из Штормового Предела в... неважно. Мы проходили через Тарский пролив, когда на нас налетела буря. Корабль выбросило прямо на остров Тарт, и в корме образовалась брешь величиной с колесо. Если бы мы оставались в открытом море, мы бы все утонули. Но благодарение Семерым нас вынесло вблизи замка. Люди лорда Джейме заметили нас и пришли нам на помощь. Мы даже смогли спасти товары, которые лежали у нас в трюмах. Лорд и леди Тарт весьма колоритная пара. - Рассмеялся торговец. - Джейме - интересный экземпляр. Его леди-жена не разрешает называть его цареубийцей, Ланнистером его нельзя называть, потому что королева лишила его этого имени, - он покосился на королеву, но она промолчала, - имя жены он носить не хочет, поэтому все его зовут лорд Джейме - муж Бриенны. - Салладор снова громогласно расхохотался. Джон и Давос тоже улыбнулись, но остальные не поддержали веселье рассказчика. - Так вот. Леди выше мужа на пол-головы и шире его в плечах. Но даже не это удивляет. Для женщины она слишком уро... - Увидев как нахмурился король и покраснела его сестра, он поспешил поправиться. - Я бы сказал, не достаточно хороша для такого красавчика, как ее муж, особенно учитывая, какая у нее кузина. Но надо отдать должное Джейме, он весьма заботливый и внимательный муж. Я наблюдал за ними всякий раз, когда мне предоставлялась возможность. Это были действительно искренние чувства. Мне даже показалось, что он любит ее сильнее, чем она его. - Он задумался. - Впрочем, у леди Бриенны очень выразительные глаза, особенно они хороши, когда она смотрит на своего мужа. - И что же кузина леди Бриенны? - Улыбнулся Давос. - В замке вместе с леди и лордом живет кузина леди Бриенны, женщина необыкновенной красоты, высокая, стройная, с белым чистым лицом, с глазами голубыми, как воды Летнего моря в солнечный день, и волосами, как у русалки в Закатном море. - У русалки? - Удивился сир Давос. - Не припоминаю, чтобы мы встречали русалок в Закатном море. - Говорят, что когда над Закатным морем поднимается солнце, русалки выныривают, чтобы посмотреть на красивый восход. Волосы у них горят словно пламя, и поверхность моря кажется объятой огнем. - Да Вы романтик, Салладор, - лукаво улыбнулась Дейнерис. - Мы уже хотим, наконец, услышать историю прекрасной русалки. - Рассмеялась она. - Женщина, которую зовут Серена, вдова. У нее есть сын четырех лет, мальчик очень крупный, совсем не похож на леди, от матери ему достались только необыкновенные глаза. Однажды я имел неосторожность спросить у Джейме, почему он не женился на кузине. По мне, так такую красотку я взял бы с десятком детишек. - Рассказчик стрельнул глазами в сторону королевы. - Джейме сначала сильно разгневался, но потом ответил, что женщина больше не хочет выходить замуж. Я, конечно, ему не поверил. Однако мои ухаживания Серена восприняла сначала очень холодно, а потом и вовсе перестала выходить из замка. И даже на мою просьбу попрощаться, которую я передал через ее служанку, она не ответила. - Салладор мечтательно закатил глаза, все еще вспоминая прекрасную Серену.***
На Тарт, как и повсюду пришла зима. Дул холодный пронзительный ветер, предвещавший скорый снегопад. Сегодня она пришла к чардреву без мальчика, но два воина сопровождали ее, как всегда. Они встали в отдалении, чтобы не мешать леди. Она была одета в простое тёмное платье без украшений и тёплый чёрный плащ с глубоким капюшоном. Женщина подошла к старому кривому дереву и встала на колени. Что она шептала, было не слышно. Она протянула руку и прикоснулась к корявому стволу. Салладор вышел из-за дерева и положил руку сверху. - Вы избегаете меня, миледи? - Спросил он насмешливо. Серена быстро встала и попыталась выдернуть руку, но он крепко держал ее, не отпуская. - Я, кажется, в прошлый раз достаточно ясно сказала, что хотела бы, чтобы Вы оставили меня в покое. - Почему? Почему Вы так жестоки? Красивая женщина не должна быть одна. - Я не одна. - Да, я знаю, Ваше сердце принадлежит Вашему сыну. Но неужели Вы не хотите, чтобы другой мужчина любил Вас. - Нет. Я уже была замужем. - Она на мгновение задумалась. - Дважды. Этот опыт для меня достаточен. Она все же вырвала руку и попыталась уйти, но он преградил ей дорогу. - Ваш опыт был видимо не очень приятным. Если бы Вы позволили мне, я сумел бы Вам показать, как сладко быть вместе с мужчиной. Она презрительно усмехнулась. - Сладко или горько. Мужчины лишь тешат свою похоть. И нежные, и грубые они хотят получить удовольствие. А для Вас, думаю, я всего лишь еще одна из коллекции. У Вас было столько женщин, что Вы не помните ни как они выглядели, ни их имена. Может быть, Вы запомните одну, которая не поддалась на Ваши уговоры? Она быстро ушла, и солдаты, которые следовали за ней, не позволили ему больше приблизиться. Вечером в трапезной Вечернего Чертога собралось небольшое общество. На высоком месте сидели лорд Джейме и леди Бриенна, их маленький сын сидел между няней и матерью, несколько рыцарей и путешественники, которые волей судьбы случайно оказались в этих местах, расположились чуть ниже. За другим столом разместились мейстер, септон, командующий гарнизоном замка, мастер над оружием и леди Серена со своим сыном. Слуги подали свежеиспечённый хлеб, густой суп из нескольких видов рыбы и крабов, свеклу сваренную в меду, сыр, окорок, лепёшки из тыквы с орешками и ежевичным вареньем и осенние сливы. На столе стояли кувшины с лёгким золотистым вином и прохладным сидром. После того как гости утолили первый голод, мейстер стал рассказывать о последних новостях. - У леди Баратеон, сестры короля, родилась дочь, которую она назвала Кейтилин. Серена и Бриенна переглянулись, и молодая вдова опустила голову. - В Королевской Гавани тоже ожидают рождение наследника. - Продолжил мейстер. - Лорд Бейлиш назначен мастером над монетой в Малом совете, сир Давос Сиворт назначен мастером над кораблями в Малом совете, лорд Варис назначен мастером над шептунами. Королевская Гвардия упразднена. Королеву Дейнерис и членов ее семьи теперь охраняют безупречные. - А что она будет делать, когда их не станет? - удивился Джейме. - Купит новых в Астопоре. - Рассмеялся Салладор. - Но, кажется, они больше не рабы. - Возразила леди Бриенна. - Она освободила их. - Новых она тоже сначала освободит. А смогла ли она избавиться от дотракийцев? Я слышал, что после окончания войны у королевы были с ними проблемы. Они не сеют и не пашут, умеют только разводить лошадей, грабить и насиловать. Мейстер надменно посмотрел на торговца-контрабандиста. - Часть из них пожелали служить в городской страже Королевской Гавани, другие отправились в Дорн и занялись разведением лошадей, они в этом не хуже дорнийцев. Но большая их часть пожелала вернуться в Дотракийское море. Королева одарила их и выделила корабли. - Одарила? - снова вступил в разговор торговец. - Скажите откупилась. Они бы взяли все. Она же отдала половину. Я слышал, что на корабли погрузили золота столько, сколько нашли в Красном замке. Теперь даже Вы, Джейме, богаче нашего короля. - Салладор поднял золотой кубок. - Предлагаю выпить за хозяина и хозяйку, их гостеприимство, их наследника. И да пребудет в этом доме богатство, мир и любовь. - Он снова покосился на кузину хозяйки, но та даже не взглянула в его сторону, хотя после того, как все подняли кубки, чтобы присоединиться к тосту, она тоже подняла свой и пригубила. Ужин подошел к концу. Слуги убрали посуду, оставив только кувшины с вином и чаши. - Леди Серена, Вы что-нибудь нам споете сегодня? - обратился к молодой женщине Салладор. Она встала и подошла к арфе. Тонкие длинные пальцы пробежали по струнам. Приманкой ласковых речей Вам не лишить меня рассудка! Конечно, многих вы милей, Но вас любить - плохая шутка! Вам не нужна любовь моя, Не слишком заняты вы мною, Не нежность - прихоть вашу я Признаньем страстным успокою.* Её нежный, негромкий голос поднимался высоко к потолку и там затихал.***
- Знаете, она была северянкой, - вдруг признался Салладор. - С чего ты взял? - удивился Давос. - Она почти каждый день ходила к чардреву, чтобы помолиться. Там мне удалось несколько раз поговорить с ней, но потом она перестала выходить из замка и гуляла с Дунканом во внутреннем саду, позже она всячески избегала моих ухаживаний. - С Дунканом? - переспросила Арья у рассказчика и переглянулась с Джоном. - Дункан - это имя ее сына. Удивительно милый малыш, но его я тоже не сумел покорить, - Салладор, казалось был, сильно обескуражен своей неудачей. - Что же, - рассмеялся Давос, - ты так и не добился прекрасной Серены? - Нет. Я даже пытался пробраться к ней в спальню ночью, но меня поймал сир Джейме. После этого он пожелал, чтобы я покинул Вечерний Чертог. К счастью, наша «Тысячецветная птица» была уже отремонтирована, и в заливе установилась достаточно спокойная погода, так что мы смогли покинуть остров без потери головы, - он расхохотался. - Всё-таки осталась в Вестеросе одна женщина, которая не поддалась твоему обаянию, - усмехнулся Давос. Салладор хотел как-будто что-то добавить, но на середину зала вышел певец и завёл балладу «Долгая ночь».***
Король и королева завтракали в трапезной короля в узком семейном кругу. Вместе с ними за столом сидела сестра короля с мужем, десница с женой и детьми и Миссандея. Им подали овсяную кашу, кукурузные коврижки с изюмом и корицей, отварные яйца, окорок, сыр и хлеб. На столе стояли кувшины с молоком, мёдом и лёгким вином. Рядом с Тирионом сидела девочка пяти лет с яркими голубыми глазами и огненными волосами. Казалось, что ее он любит больше, чем родного сына, которого держала на руках и кормила его жена. Он сам кормил ее кашей, а потом заботливо почистил для неё яйцо. Ничто не могло отвлечь отца от ребёнка. Девочка была смирной, она робела и не смела ни на кого посмотреть, но Тириону улыбалась и тихо с ним перешёптывалась. Джон и Арья переглянулись и вздохнули. Дочь Арьи сидела на руках у Джендри, и он тоже кормил ее овсянкой, может не так ловко, как Тирион, но также старательно. - Наконец закончился этот утомительный праздник, и большинство гостей разъехалось. - Джон почистил яйцо и подал Дейнерис. - Эти торжества обошлись нам в немалую сумму. - Но было весело, народ был доволен, и все, наконец, почувствовали приход весны. На Турнир съехались новые рыцари. Кто-то даже сказал: молодая кровь. - Арья не разделяла хмурого настроения брата. - Конечно, пока лучшие рыцари умирали на Стене, эта молодая кровь, сидели у тёплых каминов. - Ты, как король, должен понимать, что праздники необходимы людям. - Арья макала коврижки в молоко и с удовольствием откусывала. - Да праздники необходимы, но сейчас нужно пахать и сеять. Возможно это лето, как и прошлое, продлится не больше года. - Ну, ты же не собираешься, я надеюсь, сам пахать. - Рассмеялась Арья. - Для этого есть крестьяне. - Нет, не собираюсь. Но крестьяне тоже любят праздники и турниры. - Тирион, - Дейнерис решила прервать спор между братом и сестрой, опасаясь что он снова закончится перепалкой. - Что пишет леди Бриенна? Я имею ввиду ее странную кузину? Тирион пожал плечами. - Она действительно северянка. Какая-то Флинт. - Он вопросительно посмотрел на Джона. - Да, есть такой горный клан на Севере Волчьего леса, задумчиво произнёс Джон, Флинты. - И как она оказалась в Вечернем Чертоге? - Хамри Клифтон женился на ней, когда со Станисом Баратеоном посещал горные кланы, пытаясь сделать их своими союзниками. Бриенна пишет, что он отправил ее в Клифтхолл, но отец Хамфри не признал ни невестку, ни ее сына. Она вроде явилась в Кастерли и там во время свадьбы... - Тирион замялся и бросил на Дейнерис виноватый взгляд. - Она познакомилась с Бриенной. Мать Бриенны и Хамфри были родными сёстрами, поэтому Бриенна забрала несчастную вдову, оказавшуюся внезапно на улице с ребёнком на Тарт. - Ты помнишь ее? - спросил Джон. - Ты же был на свадьбе. - Я даже жениха с невестой смутно помню. - Ответил Тирион. - Я там занимался поисками Серсеи. - Он взглянул на Дейнерис. - Мы ведь надеялись, что она объявится в Кастерли, и брат попытается спрятать ее и спасти. Они, возможно, взяли ее с собой на Тарт, но судя по описанию это не она. И к тому же ребенок... - Тирион, словно о чем-то задумался.***
Джон и Арья перенесли чаепитие на балкон. После завтрака Дейнерис удалилась в свои покои, рождение сына изменило ее, теперь она почти все время проводила с ребенком, так что проблемами управления королевством должен был заниматься Джон. Тирион с семьёй и Миссандея ушли гулять, к ним присоединился и Джендри с Кейтилин. Арья осталась, чтобы разделить с братом чаепитие. Ближе к обеду было назначено заседание Малого совета, а сейчас у него было время поговорить с сестрой. Они пили чай с лимонными пирожными на балконе, который смотрел на порт Королевской Гавани. Весна постепенно утверждалась в своих правах. Солнце светило все смелее, зелень становилась всё ярче, пока ещё не покрытая пылью, звуки города становились все громче. - Что пишет Бран? - Поинтересовался Джон. Арья вопросительно посмотрела на брата. - Я знаю, что ты получила от него письмо. Арья закатила глаза. - Этот Варис невыносим. - Почему Варис? - Удивился Джон. - Мейстер Гавейн сказал, что прилетела птица из Винтерфелла. Как у него дела? - На Севере ещё лежит снег. - Выдавила из себя Арья. Джон рассмеялся. - Хочешь сказать, что он прислал птицу, чтобы сообщить, про снег? - Он серьёзно посмотрел на сестру. - Что за тайны? У него какие-то проблемы? Что он пишет? Арья вздохнула - Он пишет, что у меня родится сын, когда я научусь любить своих дочерей. - Она надула губы. - Джон, роды это ужасно. Если бы Кейтилин родилась мальчиком, я вообще больше не стала бы рожать. - Ты не любишь Кейтилин? - Люблю. - Арья вздохнула. - Знаешь, когда я спросила ее, почему она не назвала сына в честь отца или Роба, она сказала, что это тяжело, смотреть на ребёнка и думать о погибшем. Теперь я понимаю, что она была права. Я не могу смотреть на Кейтилин, я боюсь увидеть, как ей перерезают горло. - Арья опустила глаза. - Так, дай ей другое имя, ей всего год. Только не называй ее Санса, дай своему ребенку имя, от которого ты ничего не будешь ждать. Он повернул голову в сторону сада. Из далека было видно, что Милиса держит за руку брата и важно шагает по дорожке. Она останавливалась около каждого цветка и что-то говорила мальчику. Сзади шёл Тирион и внимательно следил за детьми. Джендри с Кейтилин сильно от них отстали. Рослин и Миссандея о чем-то беседовали около фонтана. Джон взглянул на сестру, она тоже наблюдала за детьми и улыбалась. - Как у вас дела в Замке? - Вдруг спросил Джон. Арья перестала улыбаться. - Эти напыщенные лорды только и знают, что указывать, что нужно делать, что не нужно, насмехаться над Джендри. Думаешь, ему легко? За эту зиму я научила его читать и писать. - Арья нахмурилась. - Все то, что мейстер вдалбливал нам с пеленок, историю, географию, то что нам кажется мы знали еще до своего рождения, ему приходится узнавать сейчас. Я не хочу больше там жить. - Арья надула губы. - А где ты хочешь жить? В Красном замке? Твой муж будет в кузнице махать молотом, а ты на тренировочном дворе мечом. - Я хочу уехать на Север, домой. - На Север? - Джон задумался. - Пожалуй, теперь, когда не стало Сансы и ее сына, который был первым в очереди, ты и твоя дочь стали наследниками. - Он пристально посмотрел на сестру. Арья сердито засопела. - Ты так говоришь как-будто я виновата. Я не хотела, чтобы они погибли. - А чего ты хотела? Что ты ей сказала, что она даже не осталась на твою свадьбу? Она ведь твоя сестра. - Бейлиш показал мне письмо, которое она написала Робу, в котором она называет нашего отца изменником. - Арья, она была ребенком, одна в окружении людей, которые ее ненавидели. Что она могла сделать? Умереть? Теперь она умерла. Стало ли тебе легче? - Я не хотела, я не ожидала, что она уедет. Я думала, она хочет забрать себе Винтерфелл, а ведь это мы его освободили от Болтонов, пока она сидела в своём замке и в войне с Иными она не участвовала. - Когда мы освобождали Винтерфелл, Санса уже ждала ребёнка. - Джон смотрел на Арью и не понимал, почему она всё ещё сердилась на сестру. - Как ты себе представляешь ее беременную в том кошмаре, в котором мы все чуть не погибли? - он вздохнул. - А потом, когда мы воевала с Белыми Ходоками, она долго болела. Ты думаешь, была необходимость ей с младенцем приезжать в Винтерфелл, чтобы подвергать опасности и себя, и мальчика? В конце концов твоя мать во время восстания Роберта тоже сидела в Риверране с маленьким Робом, однако это не помешало ему стать наследником его отца. - Санса болела? Чем? - Она чуть не погибла во время родов, - признался Джон. - Санса чуть не погибла? - это обстоятельство удивило Арью. Джон вздохнул. - Да. Мейстер Виман написал мне, что она очень слаба и, возможно, не выживет. - Почему ты не отдал ее Бейлишу? Он ведь помог нам освободить Винтерфелл, почему ты ему отказал? - Хочешь сказать, что если бы на твоей сестре женился лорд Бейлиш, то ты отдала бы им Винтерфелл охотнее. Арья недоуменно смотрела на брата. Джон усмехнулся. - Подозреваю, что без Винтерфелла Санса ему была не нужна. Не думаешь же ты, что он согласился бы стать лордом тех земель, которые ей достались от мужа? Джон вздохнул. - Лорд Бейлиш помог нам очень удачно. Если бы он не пришёл, мы бы погибли, и Севером теперь правили Болтоны. Если бы он пришёл чуть раньше, его роль была бы не столь очевидна, наших союзников погибло бы меньше, а людей Долины больше, возможно, мы не так зависели бы от их помощи в дальнейшем. Что касается Сансы, мне не понравилось, что Бейлиш устроил этот заговор, отравил Джоффри чужими руками, а виновной сделал твою сестру. - Он же планировал побег, он даже ждал ее на корабле в море. - Думаешь, он сильно рисковал? - усмехнулся Джон. - Даже если бы этот Донтос проговорился, не факт что ему бы поверили, ведь все считали, что лорд Бейлиш в Орлином Гнезде. Но тут он не оплошал - послал отравить шута надежного человека. - Он говорил, что любил нашу матушку, а Санса похожа на неё. - Он любил твою мать, но она ведь не стала его женой? - Матушка вышла за отца. Это был политический брак, потом они полюбили друг друга. Если бы ты отдал за него Сансу, это тоже был бы политический брак, а любовь пришла бы потом. - Может, стоило предложить ему тебя? А любовь пришла бы потом. - Он же старый, - возмутилась Арья. - Санса всего на два года старше тебя. Для неё, значит, он не старый. - Она уже дважды была замужем и вдова. - Когда он узнал, что она ждет ребенка, он уже расхотел жениться на ней. Думаю, что ему не Санса была нужна, а Север. - Зачем Санса родила этого ребёнка? - неприязненно спросила сестра. - Чтобы ее оставили в покое, чтобы не отдали за Уолдера Фрея. Помнишь, он же сказал, что Серсея обещала ему твою сестру. Джон снова посмотрел на гулявших в саду. Из замка вышла Дейнерис, рядом с ней шла няня, державшая на руках Рейегара. Они вошли в беседку и положили ребёнка в специальную люльку. Дейнерис склонилась над ним, и в это время к беседке подошли Тирион и Джендри с детьми. Дети окружили люльку. Так далеко не возможно было услышать, что они говорят, но через некоторое время Тирион увёл детей, но Кейтилин села на лавочку рядом с Дейнерис и стала смотреть картинки в книжке, которую она ей показывала, но продолжала коситься на люльку, в которой спал принц. - Наверное, действительно вам с Джендри всё таки стоит уехать в Винтерфелл, - снова заговорил Джон. - Там ведь всегда должен быть Старк. Что пишет об этом Бран? - Он пишет, что время ждет. - Как это? Арья пожала плечами. - Может, он надеется, что у тебя родится еще один сын. - Не думаю, что Дейнерис согласится отпустить его на Север, - задумчиво произнес Джон. - Санса сначала не возражала вернуться домой, но когда узнала, что должна выйти за Роберта Аррена, стала всячески оттягивать свой приезд. Она не хотела оставлять сына одного на Севере. - Но почему? Он там был бы в безопасности. Желающих его защитить было больше, чем достаточно. - Неужели тебе ее совсем не жалко? Представь, каково это оставить маленького ребенка среди чужих людей. Лорды рвали бы его на части, каждый хотел стать опекуном. Если все хорошо, то заслуга того, кто сидит рядом, а если что-то не так, то виноват двухлетний Хранитель Севера. - Джон пристально посмотрел на сестру. - Я хотела, как лучше для неё. - Почему ты решила, что так для неё лучше? Ты подсказала ему обратиться к Дейнерис, потому что знала, что я буду против. Арья фыркнула и откусила кусок пирожного. - Арья, ты никогда не пробовала прежде, чем принять важное решение, подумать, как бы поступил отец или даже Кейтлин. Как ты думаешь, они хотели бы, чтобы их дочь, Санса, вышла замуж за Бейлиша или за Роберта Аррена? Этот вопрос поставил Арью в тупик. Она не знала, что ответить. Ветер принёс с моря легкую прохладу. Арья наслаждалась пирожным и запивала его чаем. - Ты знаешь, лорд Варис сказал мне, что когда отец пришёл к Серсее, чтобы арестовать её и ее детей, Бейлиш, который обещал ему поддержку, приставил кинжал к горлу отца? - вдруг спросил брат. Арья перестала жевать. - Клиган рассказал мне то же самое, - призналась она. - Он уговорил Дейнерис собрать золото, сколько возможно в Королевской Гавани, и отправить в Браавос для погашения долга короны и договорился о новых займах. Однако, насколько мне известно, золото прибыло не всё, и деньги из Железного Банка тоже частично не дошли. Тирион был мастером над монетой некоторое время, пока Бейлиш плёл свои интриги. Он говорит, что разобраться в махинациях Мизинца очень сложно. Но надеюсь, понять, что он ворует у короны, возможно. Тем более, что сейчас он думает, что мы с Дейнерис в этом ничего не понимаем. - Почему ты тогда не выгонишь его, а ещё лучше казни, если то, что он предал отца, правда. - Что значит казни? Как это будет выглядеть? Схватить человека, преданного короне и оказавшего неоценимые услуги Северу. - И что же ты собираешься делать? - Для начала заставить расплатиться со строителями и заплатить корабельщикам. Мы уже почти закончили строительство галеи "Дейнерис" и галеона "Королевская Гавань", но люди получили только половину денег за свою работу, и мне это не нравится. - Я могла бы попробовать разобраться в расчетах Бейлиша. - Неожиданно предложила Арья. - Мне всегда больше нравились цифры, чем вышивание и музыка. Джон недоверчиво посмотрел на сестру. Он помнил, что мейстер Лювин всегда хвалил Арью за успехи в математике и даже ставил ее в пример им, старшим братьям. - Хорошо, попробуй. Счётные книги, в которых он ведёт записи сейчас, мы взять у него пока не можем - это вызовет подозрение, но в палате Малого совета стоит сундук, в котором лежат книги со старыми записями. Ты можешь посмотреть их, Тирион считает, что Мизинец ещё при короле Роберте разорял казну пользуясь его расточительностью. Если ты сможешь разобраться в этих бумагах и найти концы пропавших золотых драконов и серебряных оленей, то я сделаю тебя мастером над монетой. - Рассмеялся Джон. Они молча пили чай размышляя каждый о своём. - Джон, что ты думаешь о рассказе этого контрабандиста Салладора и о письме Бриенны? - вдруг спросила Арья. - А что? - Вдруг эта женщина, Серена, на самом деле наша Санса? Ведь у неё тоже был сын Дункан… - Я думал об этом. Хорошо, если бы она в самом деле оказалась жива, но я бы предпочёл оставить ее в покое. Бриенна и Джейме ее защитят лучше нас с тобой. - Почему это? - обиделась Арья. - Потому что им не нужны политические браки, и она может там спокойно растить ребёнка. Твои дети станут наследниками Винтерфелла. Она же оставила тебе завещание? Арья посмотрела на свою дочь. Она снова шла за руку с Джендри по дорожке к фонтану, у которого стояли Тирион и его дети. - Джендри сжёг завещание, - проговорила Арья, - он сказал, что это нечестно, и что сын Сансы имеет больше прав, чем наши дети. Арья замялась как-будто не решаясь заговорить. Она сделала глоток из чашки, но Джон ждал. Он знал что она хочет что-то добавить. - На самом деле Джендри не хочет ехать на Север, - она заторопилась. - Не думай, он не боится холода. Просто, он говорит, что в Штормовом Пределе он - наследник своего отца, и люди все равно его уважают, а в Винтерфелле он будет лишь мужем леди Арьи Старк. Она виновато взглянула на Джона. - Может, отправишь Кейтилин одну? - усмехнулся Джон. - Там она будет в безопасности, - передразнил он сестру. На лице Арьи отразился страх. Джон был удивлен, он даже представить не мог, что его сестра может чего-нибудь бояться. - Хочешь, чтобы Джендри меня убил? Он любит Кейти сильнее, чем меня. Джон рассмеялся. - А ты ревнуешь? Я пошутил, - поспешил он ее успокоить. - Может быть, послать кого-нибудь на Тарт, - предложила Арья, - кто знает Сансу, и кого не узнает она? Я могла бы сама отправиться туда… с другим лицом... - Зачем? Чтобы отдать ее Бейлишу или Роберту Аррену? Я боюсь, что тогда она захочет исчезнуть так, чтобы ее невозможно было найти. Они пили чай и наблюдали за детьми. - Как ты думаешь, это правда то, что говорил Бейлиш про Дункана, что он не сын Григора? - Какая разница, если он Старк. - Но тогда он - бастард. Увидев, как изменилось лицо брата, Арья прикусила губу. - Прости, я не думала, что тебе до сих пор больно слышать это слово. - Ты представить не можешь, как больно слышать это слово ребёнку. - Джон, прости. - Ты должна прекратить так говорить о мальчике Сансы. Джон отвернулся и как-будто наблюдал за городом, раскинувшимся у стен Красного замка. - Арья, ты знаешь историю о Баэле-барде? - Он снова посмотрел на сестру. - Старая Нэн рассказывала нам про него. Это Король-за-Стеной, которого убил внук Брандона Старка у Замерзшего Брода. - Да, я тоже помню эту историю. Только он ещё был отцом того Старка, который убил его, потому что он похитил дочь Брандона и жил с ней в крипте Винтерфелла целый год, а потом вернул, умирающему от горя отцу вместе с ребёнком. - Зачем ты мне это рассказываешь? - удивилась Арья. - Затем, что даже сын Старка, рождённый от одичалого, всё равно Старк, а значит и сын Сансы от Григора или от другого мужчины тоже Старк, хотя, не думаю, что такой... муж, как Григор, позволил бы ей завести интрижку с другим. Увидев непонимание в глазах сестры, он добавил: - Твоя сестра была замужем, пусть не за самым достойным рыцарем, но он - отец ее сына, и всякие сплетни я слышать не желаю. Так можно оговорить любую женщину. Арья не ответила и отвела взгляд.