ID работы: 5972638

Игра никогда не кончается / The game never ends

Джен
PG-13
Завершён
68
Размер:
347 страниц, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
68 Нравится 32 Отзывы 24 В сборник Скачать

Демоны прошлого / Demons of the past

Настройки текста
Лифт опустил своих трех пассажиров, на указанный уровень. Джон отметил, что один из пальцев Майкрофт задержал на кнопке с цифрами дольше положенного. Секунд на пять. Ватсон понял, что его, таким образом, опознавала база, давая допуск. Выйдя из лифта в мрачноватый коридор, Майкрофт отпустил брата, и направился в свой кабинет. Джон успел заметить часть коридора, что от лифта идет в другую сторону. Но заглянуть не рискнул - он и так тут нелегально. Лестрейду вот потребовалось два часа согласований, лишь для того, чтобы за минуту узнать об еще двух убежищах Шерлока, когда тот сбежал из клиники, после выстрела… Качнув головой, доктор вернул себя в реальность и поспешил за другом. Почти в конце этой части коридора он увидел две, похожие, двери. Майкрофт остановился у второй и, прикрыв руками замок, быстро ввел код. Распахнул дверь, кивком головы подгоняя их. Шерлок юркнул в кабинет, Ватсон следом и Майкрофт войдя, закрыл дверь. На пару минут в помещении воцарилась тишина. Постояв, Холмс-старший прошел к столу. Сев, сразу вытянул пострадавшую ногу. В Джоне моментально проснулись медицинские инстинкты. Сделав пару шагов, он присел перед столом Майкрофта. Бережно взял его ногу в руки, аккуратно подняв вверх. Макушкой Ватсон ощутил впившийся в него взгляд пары серо-синих глаз. Мягким движением доктор чуть спустил носок, отметив, что он до сих пор мокрый. И не только от крови - еще издали, у выхода из океанариума, он приметил, что обоих братьев точно из бассейна окатили. ‒ Вы что, искупались? – поинтересовался он, расшнуровывая ботинок и так же освобождая от него ногу старшего Холмса. ‒ Можно и так сказать. М. – едва заметно, но Майкрофт дернулся, когда Джон стан ощупывать повязку. – Искусственно созданная морская вода навряд ли нанесет большой ущерб наружности. ‒ Главное, чтобы не во внутрь, – отметил Ватсон, под брючиной проверяя, не повреждены ли мышцы и сухожилия. ‒ Это представление - дело рук Эвор. – тихо, но мрачно сказал Шерлок. ‒ Согла-асен! – Майкрофт вновь чуть дернулся, почувствовав пальцы Джона у себя под коленом. – Она взяла хороший темп. ‒ Что ей было нужно от тебя, Шерлок? – вернув ботинок обратно на ногу хозяина кабинета, Джон выпрямился, отряхивая руки и взглянул на друга. Глаза детектива яростно сверкнули. ‒ Выстрел мимо цели, Джон. На сей раз ей был нужен не я. Ватсон обернулся к старшему брату. Светлые брови нахмурились. ‒ В каком смысле? Майкрофт? ‒ Кто такая Рина, брат, – потребовал ответа сыщик, обходя стол и вставая рядом с креслом Майкрофта. ‒ Что? Это кто? ‒ Вот и я очень хочу это знать, – наклонившись вперед, Шерлок положил одну руку на стол, второй вцепился в подлокотник кресла брата. Старший бросил на него острый взгляд, который детектив проигнорировал. ‒ Кто она? – он повысил голос. И Майкрофт вынужденно сдался. Опустив голову, он вытащил из подставки для документов небольшую папку - только к этой информации у него был доступ. Именно в прошедшем времени - поскольку его коллега, по какой-то причине, пожелала лишить его этого доступа. По какой именно, он обязательно выяснит. ‒ Читай. ‒ Что это? – Шерлок взял папку и раскрыл ее. ‒ Часть досье на женщину, имя которой назвала Эвор. ‒ И кто она? ‒ Бывший переводчик с шести языков. ‒ Она попала в разработку службы чуть больше одиннадцати лет назад. Повлияла на решение одной ситуации на Востоке, – прочитал с одного из листов Шерлок. – Находилась под наблюдением. Активная фаза снята. Выезжала за границу. Полностью наблюдение снято через год, после возвращения. Причина…причина снятия…смерь. Ясно. Шерлок закрыл папку и бросил ее на стол. Майкрофт непроизвольно на дюйм отодвинулся от брата. ‒ В информации сказано, что она не была замужем. ‒ Да. ‒ Но ребенок у нее есть. ‒ Погодите, погодите, – Ватсон поднял руки, и братья посмотрели на него, – Что еще за ребенок? ‒ Наши преследователи, Джон, загнали нас в одну из комнат, где я и Майкрофт услышали аудиозапись. Эвор на ней была вместе с заложником. И это ребенок. Мальчик, судя по голосу, около десяти. ‒ Заложник?! – голос Джона сел. – Боже мой…да она… ‒ …соглашусь, с вами, доктор, – закончил за Ватсона Майкрофт. – Она добивается своей цели, и не остановится ни перед чем. И любые средства может использовать. ‒ И на данный момент она использует заложника?! Ребенка?! – Джон и не заметил, как перешел на крик. Но злость испарилась, и он постарался обдумать ситуацию. ‒ Вы знали эту женщину лично. ‒ Верно, – согласился Холмс-старший. ‒ И выходит, что…. ‒ …что в руках нашей сестры ребенок Рины. – Майкрофт бросил на папку взгляд. Откинулся на спинку стула, поставил локти на подлокотники и сведя ладони домиком. Помедлив, Шерлок протянул руку и вновь открыл папку. Выудил фото женщины. Джон подошел и через его локоть посмотрел на нее. Очень красивая, стройная леди, оглянулась назад и кому-то мило улыбнулась. Ракурс был не очень удачным, но фотография все равно притягивала. Женщина источала ауру не только красоты, но и силы. ‒ Кто записан отцом ребенка… ‒ В свидетельстве прочерк. Можно гадать, у нее были отношения как минимум с тремя, но я не привык так делать. ‒ Мы должны спасти мальчика. Он из-за нас попал в ее руки. – Шерлок положил снимок обратно в папку и посмотрел сначала на Джона, а после на брата. Согласно кивнули все одновременно. Что сестра Холмсов могла с ребенком сделать, страшились представить все трое.

***

Последующие два дня тянулись необыкновенно долго. Хотя обычно Майкрофт жалел о том, что в сутках не семьдесят два, а всего двадцать четыре часа. Но после того как сестра вот таким оригинальным образом дала понять, что у нее есть заложник, Холмсу стало казаться, что время замедлило свой бег. Причем специально. Леди Смолвуд, зная об инциденте в океанариуме из отчета полиции, пыталась поговорить. Но Холмс не позволил ей узнать ничего лишнего. Когда она уходила, то посмотрела на него каким-то очень странным взглядом, точно хотела что-то сказать, но то ли боязливо не решилась, то ли пересилить не смогла себя. Он же не стал давить и выяснять о чем мог быть этот разговор. После того инцидента с поисками предателя в их рядах, по связанному с ним слову “Amo” их и без того натянутые отношения стали острей ножа. Но случившаяся позднее провокация в Шерринфорде, едва не обернувшаяся огромной трагедией, показала, что, несмотря на личностные разногласия, слаженно работать, как коллеги, они могут всегда. И потому портить едва восстановившиеся отношения он не стал.

***

Мелкий дождь стучал в окна ехавшей по мосту черной машины. Майкрофт молчал, смотря в окно, думая о том, что может прийти в голову его сестры и что она может сделать с ребенком. В этот раз она ударила не по Шерлоку, но легче от этого не становилось. Как раз напротив. Поселившееся в душе чувство беспомощности было гадским. Оно постоянно напоминало, что, не смотря на кажущуюся власть, имеющуюся в его руках, в отдельных моментах он полностью бессилен. Он может уговорить несогласных и не поддающихся переубеждениям политиков проголосовать так, как ему необходимо. Он может вскрыть сеть террористов, и не ограничиваться своей страной. Правда, приходилось признавать, что в том случае, без помощи брата было не обойтись. А Шерлок после еще долго подкалывал его по поводу “работы под прикрытием” и “world of goldfish”. Но это так, мелочи. Сейчас же его с грохотом выбивают из “зоны комфорта”, играя жизнью ни в чем неповинного ребенка. Поймай Эвор кого угодно, даже Джона, Майкрофт действовал бы спокойно. Но ребенок…. И она знала, чьего сына нужно похитить, чтобы пошатнуть его силы. Подточить и разум и сознание. Что касается сознания - то плохо спать он стал, едва они поняли, что в Шерринфорде - не Эвор. А теперь, помня постоянно, что маленький мальчик в руках гениальной, но безумной женщины, сон превратился в муку.

***

Машина остановилась у тротуара моста, но Майкрофт из-за раздумий не сразу это заметил. Лишь пять минут спустя он выпрямился, вынырнув из своих мыслей, поднял глаза и посмотрев на затылок своего водителя. ‒ Уоллес? – позвал он. И медленно моргнул, глядя в плавно возникшее дуло направленного ему точно в лоб пистолета. // HecklerKochHK45, калибр 11. 43 мм. С глушителем. При желании пресечет любое мое движение, и пискнуть не успею. О…О! Эворзараза, //* Подняв взгляд, на взявшего его в заложники человека, Холмс заметил, через лобовое стекло, что к машине подходят еще трое. Лже-водитель, действительно похожий на его собственного, усмехнулся, плотнее сжав рукоять оружия. ‒ Konzentrier dich, Klugscheißer! – произнес он без намека на акцент. – Er gab mir schnell das Telefon. ‒ Sie befahlen, mich zu töten? – Майкрофт перешел на немецкий. Помедлил пару секунд и сунул руку во внутренний карман пиджака. ‒ Das Telefon ist schnell gegeben. – захватчик протянул ладонь, требуя выполнять его указания. Молча, Майкрофт извлек телефон из кармана и вручил его. Лже-водитель улыбнулся. ‒ Das ist so ein guter junge. Троица сообщников окружила автомобиль. Мельком, взглянув на каждого, Холмс отметил, что все трое вооружены. И не только огнестрельным. ‒ Was wirst dutun? ‒ Schau mir in die Augen. Слишком поздно Майкрофт раскусил уловку, поняв замысел. В нос ударил тошнотворный сладкий запах. Перед глазами все поплыло, меняя формы и цвета. ‒ Дьявол... – теряя сознание, прошептал он. ‒ Eine überraschung!** – со знакомым выражением протянул водитель. Его лица Майкрофт уже не увидел - чернота укрыла сознание. Он обмяк на сиденье. Открылась левая задняя дверца, и в салон заглянул один из сообщников, в респираторе. ‒ Sie haben diejenigen, die gefolgt? – спросил его водитель, тоже успевший надеть защиту. ‒ Er zeigte ein wahrhaft Englisches Hartnäckigkeit. – с явным баварским выговором ответили ему, – Also, muss man dem Inspektor Gesellschaft. ‒ Versenden Sie ihn in den Kofferraum, und schneller – поторопил их водитель, заводя мотор, – Sie wird uns umbringen, wenn Sie kommen zu spät.*** В открытый багажник с грохотом положили что-то очень тяжелое - связанное тело.

***

Майкрофт пришел в себя, почувствовав, как затекли связанные за спиной руки и от неестественной позы - ноги. Открыть глаза помешала повязка, изо рта он выплюнул кляп. Рядом кто-то закопошился, и Холмс напряг слух, стараясь разобрать, кто с ним. То, что они все находятся в каком-то фургоне, он понял сразу, едва придя в себя. ‒ Ай! Майкрофт беззвучно выдохнул - тон и интонации не узнать было нереально; такие вопли можно услышать лишь от одного человека. Значит, Шерлок рядом. ‒ М-м! Тьфу, – ответили левее, Холмс-старший узнал голос Лестрейда, – Кто здесь? Где я? ‒ Друзья, Грег. В автомобиле, для перевозки крупногабаритного груза. С металлическим полом. И до нас здесь явно возили мебель из ясеня, – моментально ответил брат, от чего Майкрофт усмехнулся. ‒ Как ты узнал? – вяло спросили откуда-то из-под ног и сердце старшего Холмса дернулось. ‒ Джон? – одновременно спросили он и Шерлок. ‒ Потрясающий пример дедукции, – съязвил Ватсон. Судя по звукам, он уперся спиной в одну из стенок и попытался подняться. ‒ Только у меня ноги связаны или у кого-то еще? – поинтересовался он. Майкрофт повертел головой, подняв плечо, спихивая с глаз повязку. Если бы он мог видеть, то вероятно, улыбнулся бы, ведь брат совершенно синхронно повторял его движения. Ткань слетела в сторону, и Шерлок посмотрел в глаза Майкрофту. То, что они видели друг друга, так исключительно благодаря тому, что под потолком кто-то подвесил небольшую лампочку. Свет был скудным, но глазам хватало. По лицу младшего мелькнула небольшая полоса оранжево-синего цвета - повернув голову, Майкрофт увидел под потолком маленькое прямоугольное окно. ‒ Нас же не трое? – уточнил инспектор, прислоняясь спиной к стене фургона. ‒ Нет, – ответил Майкрофт. Лестрейд глухо застонал, заставив Холмса-старшего чуть приподнять в удивлении бровь. ‒ Влипли, – коротко констатировал их положение Ватсон. ‒ Ну, раз уж мы все здесь, давайте поделимся, кого и как смогли поймать, – предложил Майкрофт, сделав пару шагов и встав рядом с пытавшимся подняться Джоном. Шерлок фыркнул, но подумав, подошел к Лестрейду и, развернувшись, связанными за спиной руками ухватил его и потянув вверх. ‒ Спасибо, – ответил тот, повертев головой. – Шерлок… ‒ Что. ‒ Прости…я… ‒ Э, Грег, перестань. Я тоже хорош, сел в такую галошу. ‒ Не понял? – Лестрейд сообразил наконец-то, где стоит Холмс-младший и повернул голову к нему. ‒ Ко мне пришли, Джон был на работе. Я отправился за клиентом, а в переулке получил дротики со снотворным. ‒ Три, – уточнил Майкрофт. ‒ Да, двух мне оказалось маловато, – бросил на него взгляд Шерлок. ‒ Меня оглушили по дороге домой, – сжато изложил произошедшее с собой Джон. ‒ А я…я…это... ‒ А Грег присматривал за тобой по моей просьбе, – младший брат спас инспектора от приступа самоуничижения. – Я за тебя переживал. ‒ Кхм, – качнул головой Майкрофт, поджав губы и окатив Шерлока странным взглядом. – Вот поэтому нас и четверо. Меня поймали врасплох, с заменой водителя, прыснули в лицо усыпляющий газ, а раз Лестрейд следил за мной, они это заметили и были вынуждены обработать и его. Чем вас инспектор? ‒ Когда вы остановились на мосту, я притормозил следом. Подошел один человек, я его слабо запомнил, постучал в стекло. Я открыл окно и получил шокером. Ну, вкратце. – Грег неопределенно пожал плечами. ‒ Ясно. Неожиданно фургон резко повернул. Их тряхнуло и Джон, не удержавшись на ногах, упал. Точнее, упал бы, не прижми его к стенке чье-то крепкое плечо. В нос пахнуло тонким и терпким ароматом. Что-то клацнуло и с глаз кто-то ухитрился содрать повязку. Открыв их, Ватсон удивленно моргнул - всего в дюйме выше своего лица он увидел нос брата Шерлока. ‒ Джон, вы так пристально меня нюхаете. Хотите запомнить аромат? Опустив взгляд, Ватсон понял причину легкого ехидства, прозвучавшего в голосе Холмса-старшего. Нос самого Джона почти упирался в шею Майкрофта. Они оказались настолько близко друг к другу, что доктор смог разглядеть капельки пота у того на коже. ‒ Джон, не заморачивайся, – ответил за его спиной Шерлок. – Если хочешь знать парфюм брата, спроси у меня. ‒ Фух! – с радостью выдохнул Лестрейд, которому сам сыщик помог избавиться от повязки. Фургон остановился, очевидно, на светофоре и Джон, с помощью брата детектива вновь принял вертикальное положение. Когда они снова тронулись, приподнявшись на несколько секунд до крошечного окна, старший из братьев успел оглядеться. ‒ Понятно, что цель нашего путешествия лежит не в самой фешенебельной части города, – негромко протянул Майкрофт. ‒ Правда? – уточнил Грег. Джон посмотрел на прислушивающегося к чему-то Шерлока. ‒ Да, очевидно, что мы едем по асфальту, который уже лет как пять ждет ремонта, – ответил тот. Их вновь сильно тряхнуло. На этот раз упасть Джону снова не дало вовремя прижатое к нему плечо Майкрофта. Минут через двадцать фургон остановился. А потом стих и звук мотора. ‒ Приехали? – Грег посмотрел на Шерлока. ‒ Сомневаюсь, – покачал головой его брат. Скрипнув, открылись дверцы фургона, и всем пришлось зажмуриться. В кузов били светом две мощные лампы. А перед самим фургоном стояло два десятка вооруженных ребят, прятавших лица под балаклавами. Не вооружены были лишь четверо, с медицинскими нашивками на рукавах. ‒ In einem Rutsch. Und keine plötzlichen Bewegungen! – громко приказал один из бойцов, видимо, главный. Шерлок, стоявший ближе всех к выходу, оглянулся на брата. Их взгляды встретились и Майкрофт коротко кивнул. Джон с удивлением посмотрел на Лестрейда. Тот пожал плечами, по губам его Ватсон прочел – немцы. ‒ Nun, warten Sie! Rühren Sie, gut! – снова крикнул главный, и его ребята подняли оружие. – Also, zu stehen.**** Шерлок присел перед выходом и спрыгнул. Его тут же взяла за руки пара бойцов. И оттащила в сторону. Прямо к медикам. Майкрофт выпрыгнул из фургона вторым, инспектор - следом. Их так же отвели к медикам, но по пути Холмс-старший успел мельком осмотреться. Сердце неприятно кольнуло - это был тот самый склад, куда он много лет назад привозил для знакомства Джона. __________________________________________________________________ ‒ …Вы не особенно боитесь… …Вы не особо пугаете… …Да, весьма бравый воин. “Бравый”, по-моему, мягкий синоним слова “глупый”, вам не кажется? ..................................................................................................................................... ‒ …Кто вы? …Заинтересованная сторона. ____________________________________________________________________________ Да уж, не оценить шутку сестры он не мог. Вот так и проявляется гениальное бесчувствие. Между тем, лидер указал бойцам на Ватсона, бывшего в глубине фургона. ‒ Sie zwei, nimm das. Und näher zuihm - er war ein ehemaliger Soldat! – повернувшись, он подошел к братьям и инспектору, внимательно оглядел их. Двое бойцов, повесив автоматы на плечо, тем временем, запрыгнули в машину и выволокли Джона, как мешок. Его подтащили и уложили рядом с ними. Командир с мрачным удовлетворением пальцем указал на Майкрофта, безошибочно определив в нем главного. ‒ So, jetzt Sie. – и первый медик, по его кивку поднял шприц, с мутным содержимым. ‒ Was ist das? Шерлок дернулся защитить брата, но хлесткий удар по лицу Майкрофт получил раньше. Он пошатнулся, но устоял, на мгновение, волком взглянув на командира. ‒ Hal tden Mund! Sag noch ein Wort und ich schlage wieder zu. Aber diesmal bekommt dein Bruder! A! – заметив, что Холмс-старший побледнел, тот удовлетворенно хмыкнул. – Durch Drehen des Halses.**** Почувствовав, как в кожу шеи впивается игла, Майкрофт не смог сдержать дрожи - никому неизвестно, что взбрело в голову Эвор и что с ними будет. Минуту спустя ноги резко стали ватными. И если бы его под руки, стянутые пластиковыми наручниками, не держало два бойца, он упал бы. Шерлок тихо протяжно выдохнул, а значит и с остальными происходит подобное. Майкрофт успел вспомнить о наркозе, том самом, особо-специальном - TD12. Не только чувствительность пропадает, но, заодно, и некоторые воспоминания тоже. Да, действительно, в юморе сестренке не откажешь. Майкрофт уже на краю восприятия смог услышать, что командир и медик говорили, уходя в сторону. ‒ Wie lange hält das Schlafmittel?  ‒ Vierzig Minuten, um aufzuwachen. Mach dir keine Sorgen, sie ist ein Profi. In ihrem Auto! Und zwar schnell, schnell, wenn sie selbst nicht wollen, für immer zu schlafen!**** Четыре бессознательных тела устроили в черном, угнанном авто. Невысокий мужчина с темной бородкой занял водительское место. И тридцать секунд спустя машина выехала со склада, направившись в один из пригородов. По дорогам она не ехала, а скорее летела. Удивительным образом не попав ни на одну из камер.

***

Прохладный порыв ветра коснулся кожи и Майкрофт пошевелился. Мозг одномоментно понял три очевидные вещи: он все еще связан, его держат под руки, и что он на улице. Медленно подняв ресницы, он быстро осмотрелся. Местность была заброшенной, но до слуха долетали звуки проезжавших машин - значит, как минимум скоростное шоссе где-то рядом. Раздавшийся поблизости вздох отвлек от изучения обстановки. Повернув голову, Майкрофт увидел, что Шерлока, тоже приходившего в себя, так же держат двое. Пара досталась и инспектору Лестрейду, а вот на долю Ватсона, к удивлению, выпал всего один стражник. Холмс-старший уперся ногами в землю и выпрямился. Его охранники тут же среагировали - один из них срезал с его запястий пластиковые путы. Но свои руки они сжали на его кистях еще крепче. Майкрофт задавил вздох боли. Шерлок и Грег встали прямее, почти одновременно, а вот Джон чуть дольше возвращался в реальность. Его стражу это не понравилось, и он сильно встряхнул доктора. Молчаливо один из охраны Шерлока кивнул головой, указав вперед. Все четверо заложников посмотрели туда. Перед ними был установлен на мощной треноге большой Led дисплей. Его рамка светилась красным, но когда они посмотрели на него, она сменила цвет на синий. А после и вовсе исчезла - монитор включили дистанционно. Несколько секунд он был темным, но Майкрофту было ясно, что это темнота на записи. Ведь небо над головой только начинало темнеть, наступали сумерки, время, когда между волком и собакой стирается разница. На экране промелькнула серая рябь. Шорох наполнил динамики и исчез. ‒ Привет! – протянули в них с незабываемой интонацией. И на мониторе появилось, вынырнувшее из темноты лицо женщины. Она ослепительно улыбнулась, приветливо помахав им. ‒ Мальчики, вы не представляете, как я рада вас видеть, – она сложила ладони домиком, в точности как братья. – Мне очень хотелось вас познакомить с моим юным другом. И вот…– Эвор развела руку в стороны, – я, наконец, решила, как же это надо сделать. Вам понравилась идея? А, Майкрофт? Ты же ста-арше…хотя, можешь не отвечать. Ну, начнем… В окружавшей ее темноте этого было не разобрать, но Эвор, очевидно, дала знак. И свет трех мощных прожекторов залил пространство вокруг. Стало видно, что Эвор стояла перед решеткой, прикрывавшей какую-то яму. Она была в белом костюме, с распущенными волосами. В правой ладони был зажат пистолет. Но эти детали Шерлок отметил уже на автомате. Ведь все внимание было приковано к фигуре, рядом с которой Эвор и находилась. Десятилетний на вид мальчик. Ветер трепал его длинные темные, волнистые волосы. Ребенок был одет в костюм-тройку. И цвет самого костюма, и сорочки и даже галстука и платочка - все было хорошо знакомо Шерлоку. Стоявший рядом Майкрофт был одет так же. Эвор поманила камеру, и оператор приблизил ее. И они увидели огромные от испуга глаза. По щекам мальчика скользили слезы, рот был заклеен скотчем. Под шеей, за талию и вокруг лодыжек он был несколько раз обмотан цепью и прикован к огромному подобию якоря. Руки были заведены за спину, и, очевидно, тоже связаны. Дышал ребенок часто и тяжело. Вглядевшись в детское лицо, Шерлок, непроизвольно сжал кулаки - на бледной коже явственно виднелись отпечатки и следы порезов и синяков. Из носа не так давно сочилась кровь и ее неаккуратно стирали, размазав по левой щеке. ‒ Представляю вашему вниманию долгожданного моего помощника. Шерлок, можешь допустить, что его растил опекун, которого я уложила одним выстрелом, а? – Эвор наклонила голову, с интересом посмотрела в камеру, усмехнулась и кивнула. – А он мальчишку называл, какой ужас, Виктор. Вот ирония, не правда ли, Шерлок? Женщина обошла ребенка, и нежно взяла его за левое плечо. Подняв руку, прижала дуло пистолета к его виску. ‒ М-м… – мальчик испуганно дернулся, зажмурившись. ‒ Ну, тише, тише. – Эвор ласково погладила ребенка по подбородку, щеке и лбу, откинув в сторону одну из прядей. – Ну-ну, открой глазки. Ну, не бойся, я тебя не убью. Вернее, не так – я не сразу тебя убью. Вначале, я хочу устроить встречу. Своего рода, семейный праздник. С играми, подарками, фейерверком. Со всем, чего я никогда не видела. Ни-ког-да. Поднеся оружие к своему лицу, женщина картинно облизала дуло. Шерлока невольно передернуло от всплывших воспоминаний. Джим, вот кто ее этому научил, и в чьей голове она усилила свою ненависть к нему. ‒ Дорогие мои братья, и…друзья, хочу, наконец-то, представить моего спутника, – Эвор отдала в появившиеся в кадре чьи-то руки свой пистолет и с силой сжала детские плечи. – Познакомьтесь, мой племянник, Виктор, а…точнее, Майкрофт Уинстон Исаак. Ребенок Рины Адлер. И твой сыночек, Майки. Джон взглянул на Холмса-старшего на этих словах. Несколько раз моргнув, Лестрейд, тоже посмотрел на него. С лица Майкрофта медленно схлынула краска, губы посерели. Широко раскрытыми зрачками глаз он смотрел на экран, забывая порой даже моргать. __________________________________________________________________ ‒ …Вы знали эту женщину лично.…Верно, – согласился Холмс-старший.…И выходит, что…. …что в руках нашей сестры ребенок Рины. – Майкрофт бросил на папку взгляд. Откинулся на спинку стула, поставил локти на подлокотники и сведя ладони домиком. …Помедлив, Шерлок протянул руку и вновь открыл папку. Выудил фото женщины. Джон подошел и через его локоть посмотрел на нее. Очень красивая, стройная леди, оглянулась назад и кому-то мило улыбнулась... Ракурс был не очень удачным, но фотография все равно притягивала... Женщина источала ауру не только красоты, но и силы.…Кто записан отцом ребенка……В свидетельстве прочерк. Можно гадать, у нее были отношения как минимум с тремя, но я не привык так делать.…Мы должны спасти мальчика. Он из-за нас попал в ее руки. – Шерлок положил снимок обратно в папку и посмотрел сначала на Джона, а после на брата. ___________________________________________________________________________ ‒ Майкрофт? – негромко позвал Лестрейд, оглянувшись на детектива и вновь посмотрев на старшего брата Шерлока. ‒ Господи Иисусе… – голос Майкрофта упал до еле различимого шепота. Эвор постучала носком кеда по решетке перед ногами ребенка. И камера показала, что перед мальчиком то, что поначалу они приняли за яму, было, на самом деле, огромным колодцем. Женщина легонько подтолкнула якорное подобие, с прикованным к нему ребенком, вперед. Мальчик испуганно вскрикнул, почувствовав, как поднимается в воздух. Темные, большие глаза уставились в камеру; казалось, он видит тех, от кого зависит его жизнь. ‒ А теперь, слушаем внимательно, – сине-серые глаза сверкнули; Эвор показала белые зубы. – Я даю вам шанс спасти мальчишку. Всем четверым. А это значит, что? Правильно, праздник начался! Подняв голову, женщина посмотрела вверх, на побледневшего ребенка, чуть покачивающегося на крепкой цепи, что держала это подобие якоря. Детский взгляд посмотрел вниз, и камера, повторив движение, приблизилась, демонстрируя, что ребенок дрожит. ‒ Мальчики, а мне нравится, что мы все позвали друзей, это так вдохновляет… Впрочем, о главном… Грег, у вас будет новое дело, раскрыть которое вы обязаны сами. Только попробуйте попросить моего братика о помощи, и мальчик умрет. Шерлок, ты две недели не занимаешься расследованиями, и…не куришь… и что б без наркотиков. Сорвешься хоть на одном всего на миг, он умрет, – Эвор указала вверх. – Джон, вы лично прооперируете одного человечка, которого доставят в клинику к доктору Саймеру. Что-нибудь случится с тем, он умрет. Да, у вас самое легкое задание, я делаю вам скидку…из-за Рози. Вы ведь любите дочь? О, да! И…Майкрофт…Май-крофт. Мой. Любимый. Старший. Брат. – Эвор сложила руки на груди и посмотрела прямо на камеру. – Прости, родной, но… придется подождать. Свое задание ты получишь, лишь после того, как Грег, Шерлок и Джон, поочередно справятся со своими. …Хотя, нет, м-м… ты ничего не скажешь родителям, – камера начала постепенно удаляться, и Эвор еще раз улыбнулась. – До встречи, мои хорошие. Ведите себя прилично. Экран погас, и сыщик только в этот момент понял, что хватка рук его охранников чуть ослабла. Бросив взгляд на брата, он увидел, что Майкрофта бьет заметная дрожь. Но, тот ответил на их тайный знак - сморщенный нос. Казалось, что и Джон, и Лестрейд так же поняли их бессловесный диалог. Шерлок, резко вывернув правую руку, освободил ее из зажима. Оттолкнул локтем первого противника, схватил рукой второго за шею. Нагнул и пару раз врезал коленом в живот и пах. А когда тот упал, повернулся и ударил первого сначала ребром ладони в шею по касательной, а затем - дважды в солнечное сплетение. Захрипев, его противник повалился на землю рядом со вторым. За эти же несколько минут, что длился его поединок, Майкрофт успел, отдавив одному из своих соперников ноги, и сломав нос, второму свернуть челюсть и отправить в глубокий нокаут. Джона держал всего один, а потому и резкого броска через плечо с последующим заламыванием руки и вывихом плечевого сустава хватило. Парень теперь валялся у ног Ватсона и лишь постанывал от жгучей боли. Лестрейду повезло меньше. Если с одним из своих охранников он разобрался, ударив сначала ногой в колено, а когда тот упал, каблуком врезав по лбу, таким образом, отключив его. То вот со вторым пришлось повозиться – очевидно, он был приучен драться до конца. Да еще и нож вытащил, зараза. Но школа подготовки полицейских и многолетняя работа сначала сержантом, а после инспектором, давали преимущество. И несколько минут спустя, Лестрейд уже стоял над лежащим телом. Правда, сам инспектор прижимал к груди вывихнутое запястье. Шерлок посмотрел на друзей и не заметил, как один из его противников поднимается. Но, вот Майкрофт - да. И когда брата резко развернули и дали в глаз, с такой силой, что он едва устоял на ногах, старший с ноги так заехал в чужую челюсть, что треск костей не заставил сомневаться - они сломаны. ‒ Нам надо уходить! – Джон заслышал невдалеке шум приближающихся машин. ‒ Я там заметил дорогу. – Грег здоровой рукой указал в сторону от леса. ‒ Придется побегать, братик. – Шерлок, пошатываясь, со скрытой благодарностью оперся на подставленное плечо и, щурясь, посмотрел вперед. – Далековато. ‒ Я пару тренировок пропустил. – Майкрофт крепче прижал брата к себе, обнимая за талию. – Сейчас и наверстаю. ‒ Я ничего лишнего не заметил, – с ехидцей сказал Шерлок, когда оба перешли на бег, пытаясь догнать Джона и Грега. ‒ Ну, спасибо, братец мой, – фыркнул Майкрофт, на миг, коснувшись пальцев той руки, которой Шерлок обнимал его. ‒ Это был комплемент. ‒ Я догадался. Минут через двадцать, они оказались у небольшого склона, бывшего откосом дороги. Шерлок схватился за протянутую ему руку Джона и вскарабкался. Майкрофту свою здоровую протянул Грег. Все четверо часто дыша и дрожа от пронизывающего ветра, огляделись. ‒ Там! – детектив и одним глазом различил впереди силуэт машины. И они кинулись к ней. Уже подбегая, Майкрофт узнал номера своего авто. Джон запрыгнул на заднее сиденье и тут же к нему втолкнули Шерлока. За тонированным окном захлопнувшейся дверцы, Ватсон успел заметить лицо старшего Холмса. Оно было каменным и совершенно белым. Грег сел спереди, а сам Майкрофт - за руль, благо ключи были в замке. Машина сорвалась с места, и Джон тотчас же понял, что очень даже вовремя - сзади прозвучало несколько автоматных очередей. Майкрофт вцепился побелевшими пальцами в руль. Выжимая педаль газа до упора. Вскоре грунтовая дорога резко превратилась в асфальтированную, и машина понеслась на самом максимуме своих возможностей. Еще никогда скромный служащий Британского правительства не ездил с такой скоростью, нарушая все мыслимые запреты и правила. Но от Ватсона, как от опытного медика, не укрылось, что брата Шерлока периодически бьет дрожь. А то, что автомобиль заносило на поворотах, чувствовали все. От внезапно зазвонившего телефона, оказавшегося на заднем сидении, все четверо вздрогнули. Взглянув на Майкрофта в зеркало, Джон поймал его взгляд, и после кивка, протянул руку, коснувшись пальцем экрана. ‒ Мистер Холмс, наконец-то, – искреннее облегчение в голосе секретаря Холмса-старшего отлично было слышно. – Где вы? Что происходит? Вы так внезапно исчезли…. ‒ Замолчите, Антея, – резко оборвал ее Майкрофт, на секунду отведя глаза от дороги. – Меня нет. Ни. Для. Кого. Ясно? ‒ Да, сэр. Еще указания? ‒ Свяжитесь с леди Смолвуд. Пусть она немедленно вышлет две оперативные группы для осмотра территории моего дома, – всем было хорошо слышно, что голос старшего брата детектива периодически скатывался на фальцет. – Пусть так же проверит мою охрану, они наверняка подверглись какому-либо воздействию. ‒ Что ей сказать о вашем исчезновении? Майкрофт поднял глаза, в зеркале взглянул в неповрежденный глаз брата и покрепче вцепился в руль. На таких скоростях он последний раз ездил на спор с одним из старшекурсников в университете. И он выиграл, надо заметить. ‒ Сообщите, что меня…похищали. ‒ Сэр? ‒ Нет, не ослышались, Антея. Это было похищение. Подробности я расскажу ей сам. Лично. Сейчас со мной все в норме. ‒ Вы были один? ‒ Повторяю, Антея, – уже угрожающе произнес Майкрофт, пойдя на обгон грузовика, – Все в норме. Поняли? ‒ Да, сэр, – девушка умолкла, а после секундной тишины и вовсе закончила звонок. ‒ Вот зачем ты так, а? – поинтересовался его брат, подавшись вперед, – Она же искренне переживает. ‒ Пусть о приятеле своем переживает. ‒ Да, ладно, Майкрофт. Что еще не скажем? И мы к тебе, я прав. ‒ Заткнись, Шерлок, – стиснув зубы, прошипел Майкрофт и снова посмотрел на брата в зеркало заднего вида, – Заткнись, или пострадает и второй глаз. После этой перепалки до дома Холмса-старшего они доехали в полном молчании.

***

При подъезде к особняку брата, Шерлок, невзирая на подбитый глаз, и ночную темень, все же умудрился заметить следы других шин на повороте. Незадолго до них здесь побывал еще один автомобиль. Большой. ‒ Странно, – протянул Лестрейд, быстро взглянув на Майкрофта и обернувшись к сидевшим сзади. ‒ Что? – Джон подался вперед. ‒ Что нас не стали преследовать. – Грег качнул головой. ‒ Все просто. Нам дали уйти. – Майкрофт сбросил скорость, поворачивая. – И, да, я заметил, – ответил он на немой вопрос Шерлока. ‒ Дали уйти? – Джон и Грег, оба посмотрели на старшего Холмса. Оглядевшись, Майкрофт остановился прямо напротив крыльца. Выдохнул пару раз, стараясь унять дрожь в руках, и, вынув ключи, повернулся к остальным. ‒ Ну, разумеется. Они получили задачу: поймать нас, привести в указанное место, чтобы мы могли увидеть запись. И покалечить, но не убивать. А вот приказа преследовать у ее подручных не было. ‒ Но они могли нас убить? – с нажимом спросил Лестрейд. ‒ Могли, – встрял Шерлок, чем заслужил злобный взгляд от Майкрофта. Толкнув дверцу, тот вышел на улицу. Во рту появился крепкий вкус желчи, резко заболела голова. Судорожно вдохнув, он оперся руками о капот, опустив голову, с трудом сдерживая вспыхнувшие эмоции. Бледное детское личико, огромные глаза и слезы, скользящие по щечкам…все это оказалось выше его сил. Он всегда считал себя очень сильным человеком. Сильным настолько, чтобы охранять брата, оберегать родителей, защищать страну, но сейчас…это хуже, много хуже того, через что им пришлось пройти в Шерринфорде… Боль сдавила грудную клетку, отчего подкосились колени, и появилось головокружение. Сильные руки обняли за плечи, помогая устоять. Холодные пальцы коснулись горла, а секунду спустя ослаб тугой ворот сорочки, позволяя глотнуть воздуха. ‒ Шерлок… – проглотив комок в горле, Майкрофт сделал резкий вздох. ‒ Не надо, брат. Не надо. Мы уже давно не такие, какими казались. ‒ Нерав… ‒ Да, не преимущество. – Шерлок уперся лбом в ткань пиджака на плече, вдохнув знакомый с юности аромат: Майкрофт не изменял себе. – Но я понял, что эмоции нас делают не только уязвимыми, но и необыкновенно сильными. Помогают преодолеть то, что в другом случае мы предпочли бы оставить в стороне…Ты не одинок, Майкрофт, я рядомДжон рядоммы все рядом. И мы справимся. ‒ Спасибо…Шерлок… ‒ Пойдем в дом. И уже младший брат вел старшего, приобнимая. Джон бросил взгляд на Лестрейда, и они поспешили следом. То, что ключи достал из своего кармана именно Шерлок, Ватсона совершенно не удивило. А вот Грег, в отличие от Джона, был в доме Холмса-старшего в первый раз. И до этого, вряд ли имел представление, где именно обитает брат гениального сыщика. Впрочем, любого поражали размер самого дома и изысканность его обстановки. Из комнаты, находившейся на первом этаже, на звуки шагов вялой походкой вышел немолодой мужчина с пистолетом в руках. Но увидев Холмса-старшего, он заметно расслабился и убрал оружие. ‒ Грейнт, что произошло? – перед глазами своей охраны в старшем брате детектива мгновенно проснулся начальник, правда, все еще опирающийся на Шерлока. ‒ Мистер Холмс, нас вырубили. Не знаю чем, мы кровь уже сдали. Может эти, эксперты, что найдут. Я всех ребят собрал, они в комнате, – и охранник указал на ту, из которой сам вышел. ‒ Ясно. Раненые есть? ‒ Нет, сэр. Контуженные, с отравлением, но убитых и раненых нет. Число постоянно и изменению не подлежит, – последняя фраза даже Джону показалась заученной цитатой. ‒ Свободны, Грейнт. ‒ Да, сэр. ‒ Но чтобы через час все были на своих местах. Вам ясно. ‒ Так точно! – и охранник, развернувшись, вернулся в комнату. ‒ Джон, Грег, располагайтесь в столовой, – негромко проговорил Шерлок, кивая в нужную сторону. – Мы скоро вернемся. Джон толкнул рукой дубовую дверь, входя в просторный зал с большими параллельными друг другу окнами, украшенными небольшими витражами, в наружной стене. Слева камин, напротив него пара глубоких кресел, а ближе к окну справа мощный дубовый же стол, в окружении дюжины стульев. И пара рыцарских статуй. Пройдя к столу, Лестрейд выдвинул один из стульев и опустился на него, тяжело выдохнул. Сдвинув рукав рубашки, осмотрел руку. Попробовал пошевелить и поморщился от боли. ‒ Боже, Грег, что? – заметив выражение лица инспектора, Джон подошел и сам осмотрел руку. – О, ясно. Вывих. ‒ Вы уверены? – Грег поднял на Ватсона глаза. – Хорошо. А то я, было, решил, что перелом. ‒ Нет. Однозначно, нет, – подтвердил диагноз Джон. В столовую, чуть задевая ногами ковер, вошел Шерлок. В одной руке он держал аптечку, второй прижимал к лицу пакет со льдом. Джон с мимолетным удивлением посмотрел на медикаменты, что поставил перед ним Шерлок. ‒ У Грега, что с рукой? – Шерлок отнял на миг пакет от лица и поморгал. ‒ Слава Богу, только вывих, – отвечая, Ватсон уже принялся разбирать лекарства и бинты. – Как Майкрофт? ‒ В ванной, прийти в себя пытается. – Шерлок перевернул пакет другой стороной. ‒ Шерлок, ты... – в голосе друга чувствовалось напряжение, и Джон тут же уловил его. ‒ Я пойду к нему, Джон. ‒ Будь с ним…ну...помягче... ‒ Конечно же. Ватсон и Лестрейд проводили Холмса пристальными взглядами, а после переглянулись. Оба понимали, что сейчас Майкрофт уязвим, и не только эмоционально. Подобный всплеск эмоции он уже переживал - год назад. Но тогда никто из них не мог и подумать, что этот кошмар только начинается. // Это уже…за гранями допустимого.…Взять в заложники любого человека - это уже само по себе омерзительнейшее действо. А тут - она показывает отцу, что у нее…его сын. И какие силы душевные требуются, чтобы держаться…Я бы уже на коленях валялся, умолял не причинять вреда Рози.…А Майкрофт…каково ему, Господи Боже? // За спиной Джона прозвучали шаги и в столовую вошли уже оба брата. В руке Майкрофт держал бокал с виски. Подойдя к камину, он сел в кресло, откинувшись на спинку. Бокал приземлился на стоявший рядом столик. Брат Шерлока снял пиджак, оставшись в сорочке и жилете. Галстука на нем тоже не было, в расстегнутом вороте виднелась мокрая кожа. Волосы Майкрофта так же были влажными и чуть взъерошенными на затылке. Прикрыв глаза, он несколько раз вздохнул. Шерлок отодвинул ближайший к креслу брата стул, сел, опираясь локтем на стол. Одновременно это позволяло и новый пакет со льдом прижимать к глазу. Открыв глаза, Майкрофт взял бокал в руку, посмотрел на напиток и сделал глоток. ‒ Иногда он возвращается…демон из прошлого. Призрак, – он покачал бокал, снова отпивая янтарную жидкость. ‒ Да, и призрак ну очень осязаемый. – Лестрейд хмуро смотрел на то, как Джон заканчивает обрабатывать его запястье. Инспектор уже понял, что не сломал его в драке лишь чудом. ‒ А милая у нас семейка, – вновь на секунду отняв от лица пакет со льдом, Шерлок поморгал разбитым глазом. – И как мы пол Британии еще не угробили? ‒ Она может… – Майкрофт поморщился, одним глотком допив виски. Поставил бокал на столик, наклонившись вперед, закрыл лицо ладонями. В комнате повисло гнетущее молчание. Встав, Лестрейд подошел к окну за спиной и всмотрелся в ночную синь. Над землей клубился туман, отчего все вокруг становилось похожим на реку. Отложив лед, Шерлок осторожно потрогал скулу, убедившись, что все более или менее в норме. Сосредоточился, хотя голова сильно гудела. ‒ Так кто она такая, эта Рина? – Грег посмотрел на Джона. Ватсон дернул плечами, смотря на инспектора. Лестрейд молча покачал головой. ‒ Рина. Рина Адлер, – негромко прозвучало за их спинами. – Покойная мать похищенного мальчика. Шерлок открыл глаза и посмотрел на брата. Подперев подбородок длинными, но крепкими пальцами, Майкрофт, не отрываясь, смотрел в пол. Тяжелый вздох сорвался с его приоткрытых губ. И он медленно поднял голову. ‒ Мне одному сходство кажется подозрительным? – спросил Джон, сведя над переносицей брови. ‒ Какое сходство? – уточнил Лестрейд, переводя взгляд со старшего брата на младшего, и наконец, остановившись на Джоне. – С кем? ‒ Все верно, Джон, – грустно усмехнувшись, Майкрофт повернул голову и глазами подтвердил, что Ватсон прав. – Она двоюродная сестра вашей с Шерлоком старой знакомой - Ирэн Адлер. ‒ И судя по тебе, о том, что у тебя есть сын, ты не знал, – протянул Шерлок, глядя на брата. ‒ Совершенно, – взгляд Майкрофта вновь упал на пол. – А сейчас он в руках нашей сестры. ‒ Его родной тети, что ли? – потерев нос, Лестрейд сложил руки на груди, ‒ Обалденно. И заметьте, я не спрашиваю, какого черта лысого эта леди не в тюрьме. Майкрофт опустил ресницы, и в комнате вновь повисло мрачное, тревожное молчание. ‒ Наверное, пора расходиться? – Грег поднялся, прерывая затянувшуюся тишину. Невзирая на частые высказывания детектива по поводу его некоторой неумности, чувством такта инспектор владел отлично. ‒ Оставайтесь, – неожиданно предложил Шерлок. Он обернулся и посмотрел на брата. В глазах Майкрофта мелькнуло сложно читаемое выражение. ‒ Ты не против? – приподнял брови младший Холмс. Качнув головой, старший сделал приглашающий жест. ‒ Смитерса предупреди, – сине-серые глаза уставились на огонь; сложив ладони также как брат, Майкрофт явно о чем-то задумался. Смерив его долгим пристальным взглядом, Шерлок поднялся. ‒ Пойдемте. Я вас представлю. И устрою. Оглянувшись уже на выходе, Джон увидел как, вскочив, брат друга стремительно подошел к окну и, опершись ладонями о стекло, опустил голову, точно на его шее висело невидимое, но очень тяжелое ярмо. Полчаса спустя и Ватсон и Лестрейд, уже обеспеченные сменной одеждой на ночь, устраивались в гостевых спальнях. Дворецкий, немолодой мужчина с бледной кожей, прямой спиной и окладистой черной бородой, казалось, был крайне рад их появлению. Джону показалось даже, что он всегда готовился к подобному - на любой их вопрос он отвечал моментально. Ватсону так же стало ясно, что общением хозяин его явно не баловал. Засыпая, Джон услышал, как открылась и закрылась дверь в соседней спальне, а поскольку в расположенной рядом уже находился Шерлок, то вошедшим мог быть только владелец поместья - Майкрофт. Через десять минут в его комнате все стихло, и дом погрузился с темноту.

***

Страх. Противный, липкий. Сковывающий каждое движение. Лишающий новый вздох половины кислорода. Страх. Удушающе-скользкий. Заставляющий этот глупый орган, под названием сердце, биться истерически часто. Он был повсюду. В полной тишине и абсолютно непроглядной тьме он окружал, невидимыми путами стягивая грудь. Связывая по ногам и рукам. Неожиданно слуха коснулся отдаленный звук струящейся воды. Приближаясь к нему, он нарастал, превращаясь по звучанию, в мощный поток. Сносящий все на своем пути. Он не видел, что руки скованы металлом, но ощущал это. Как, в прочем, и ноги. Стоя на коленях, он знал, что его время подходит к концу. Мокрый воздух налетел резким порывом, ударив под дых. Сердце с силой толкнулось о ребра. Подняв голову, он, невзирая не темень вокруг, увидел стену воды. Она обрушилась на него со страшной силой. Впечатала в землю, убивая. Мгновение он еще сопротивлялся, но тут шершавая поверхность под ногами исчезла. Вода била сверху, давила снизу, дробила каждую кость, переламывала осколки, вонзая их под кожу и в органы. Перемалывала, точно зерно. Рядом кто-то закричал. И лишь секунду спустя он понял, что это его собственный крик. Последний крик его жизни. Мир вокруг рушился с грохотом разбитого хрусталя, погружаясь на дно.

***

С воплем Майкрофт сел в постели. Одеяла обвивали его, как бинты мумию. Сердце стучало так, что он едва что-то слышал, дышать было больно. Но когда чьи-то руки кольцом обхватили его плечи, а губы коснулось лба и висков, даря защиту и успокаивая, кричать он перестал. И лишь тогда узнал голос. Точнее, голоса. ‒ Боже мой… ‒ У него шок… ‒ Ну-ну, тише. Тише, тише брат, – ласково прошептал прямо в ухо Шерлок. – Все закончилось. Все ушло. Ну… Открыть глаза было так же больно, как и дышать. Казалось, что на грудь до сих пор давит столб воды. ‒ Ну-ка, Майкрофт, дай я тебя вытащу. Со второй попытки зрение вернулось, и он, хоть и размыто, но увидел испуганные лица рядом. Свет был приглушенным, чтобы лишний раз не травмировать глаза. И сознание. Руки Шерлока стали распутывать одеяла, высвобождая его. Отбиваться сил не было, в ушах шумело, к горлу подкатывал ком. ‒ Майкрофт, – Шерлок развернул второе одеяло, и тут увидел, что брата бьет сильнейшая дрожь. – Майки, что с тобой? Ночная одежда у брата была мокрой от пота. А вцепившаяся в плечо рука просто ледяной. Вздрогнув, Шерлок схватил того за запястья, стал растирать кисти в своих ладонях. Лицо брата было смертельно бледным, он часто дышал и кашлял. От острого взгляда Шерлока не укрылось и то, как часто брат сглатывает. ‒ Что с тобой… В голосе друга Джон услышал страх. Бросив взгляд на стоявшего рядом с ним Грега, он подошел к сидевшим на кровати Холмсам. ‒ Джон… – на Ватсона вскинулись явно испуганные сине-серые глаза. ‒ Шерлок, дай я проверю пульс. – Джон властно взял руку Холмса-старшего, пока его брат, подвинувшись, поддерживал того за плечи. Светлые брови Ватсона через несколько секунд сошлись на переносице. Сам доктор слегка побледнел. Отточенными движениями он проверил глаза, шею, прижав ухо к часто вздымавшейся груди, еще раз сосчитал пульс. ‒ Майкрофт, вы меня слышите? ‒ Что с ним, Джон? ‒ Майкрофт, посмотрите на меня! Нет, на меня, Майкрофт, – поймав лицо старшего за подбородок, Ватсон показал три пальца, на которых брат Шерлока с большим трудом смог сконцентрироваться. – Сколько видите? Сколько? ‒ Д…два… ‒ Дьявол! ‒ Джон? Что с моим братом?! – Шерлок прижал его к своей груди, поняв, что ситуация серьезна. – Что? ‒ Майкрофт, у вас есть сердечные препараты? – держа лицо Холмса в ладонях, Джон все же поймал его расфокусированный взгляд. ‒ Он не сердечник! – голос детектива сорвался на фальцет. Непроизнесенный диагноз беззвучно повис в воздухе. ‒ Алло, скорая помощь. Срочный вызов, у человека, предположительно, инфаркт. Да, – сказал за спиной Ватсона взволнованный голос. Вскинув взгляд, Шерлок увидел Грега. То, что Лестрейд примчался на вопли его брата, он даже и не заметил. ‒ Их встретят!!! ‒ Адрес? – Грег посмотрел на Холмса с вопросом. В темноте предыдущей ночи и от обилия случившихся до событий, куда именно их привез брат детектива, он не успел понять. ‒ Шерлок, подушку! Его нужно чуть наклонить назад. ‒ Пимлико! White oaks house!!!***** – истерические нотки уже не страха, а ужаса прозвучали в голосе Холмса-младшего. – Грейнт, встретьте медиков!!! Опустив руку, все еще сжимая телефон, Лестрейд смотрел, как Шерлок осторожно, словно хрупкую статуэтку, опускает брата на подушки. И ложится рядом. Не отнимая рук и не отводя глаз. А с его лица не сводит застывшего взгляда Майкрофт. Минуты ожидания Шерлоку впервые показались вечностью. И когда в комнату вбежал начальник охраны его брата, за которым следовала пара врачей, и когда Джон давал ему лекарство, а Майкрофтом занимались профессионалы - все слилось в его сознании. Он пришел в себя лишь, когда ощутил на своих плечах приятную тяжесть одеяла. ‒ А стоит ли так их оставлять? – Лестрейда явно обеспокоило случившееся. ‒ Грег, не только Шерлок, это еще и Майкрофт в брата вцепился. У них сейчас все переплелось, так что не… – шепотом ответил Джон. ‒ Ясно. ‒ Все, – где-то от дверей прозвучал негромкий, но полный командирских ноток голос друга. – Все вышли. Все, я сказал! Вот так. Щелчок замка и комната погрузилась в блаженные тишину и полумрак. Шерлок открыл глаза и приподнялся на локте. Всмотрелся в лицо лежавшего рядом с ним брата. Сейчас, когда опасность миновала, а Майкрофт находился под действием препаратов, он был расслаблен. Спокоен. Дышал тихо и размеренно, чуть смешно посапывая носом. Именно это сопение Шерлок так боялся не услышать тогда. Да, сейчас ситуация была немного иной. Но основоположником ее опять явилась их сестра. Такой же ужас, как сегодня, Шерлок испытал лишь в те мгновения, когда придя в себя в больнице, после пожара, услышал, что Майкрофт спас его, сам до анафилактического шока надышавшись угарным газом. Родное, такое, в этом он признается брату в последний момент перед смертью, любимое сопение. Как в детстве, он лег рядом, прислушиваясь к этому сопению, к дыханию Майкрофта, этому спасительному звучанию, с семи лет обещавшему и дарившему заботу и защиту. А теперь поддержка, как видно, нужна уже брату. Но об этом они поговорят завтра. Нет, технически, уже сегодня, но сон его брата больше ничто и никто не потревожит.

***

Первым, что Шерлок увидел, открыв глаза, был клюв. Точнее нос, острый нос брата. И его растрепанные волосы. Привстав, Шерлок осмотрелся. Протянув руку, он осторожно коснулся лица Майкрофта, очертив висок, скулы и подбородок. ‒ М-м… – тот облизнул губы, сглатывая. То, что брат близок к пробуждению, было ясно - изменился ритм дыхания. ‒ Как же ты меня напугал, братец, – еле слышно прозвучало в комнате. Дернув бровями, Майкрофт подвинул руку под подушкой. ‒ Я весь дом поднял на ноги? – так же тихо уточнил он. ‒ Да. А еще врачи сказали, что у тебя было прединфарктное состояние. Вот так-то. ‒ И поэтому ты оккупировал мою постель? ‒ Ты мог умереть. Ты это понимаешь? – Шерлок сел, скидывая одеяло. Обхватил свои вставшие домиком колени, прижав к ним подбородок. За спиной раздалось шуршание и на его плечи легли сильные ладони. Длинные пальцы устроились у основания шеи и стали мягко поглаживать выступающие бугорки позвонков. ‒ Понимаю, – после долгого молчания ответил брат, небольшим массажем успокоив сыщика. Перебравшись в изножье кровати, он сел в такую же, как у брата позу. Увидь их кто в этот момент, невольно бы пошутил, что перед ним неплохое зеркало - они были почти как отражения. В примерно одинаковых футболках и пижамных штанах. Оба растрепанные и немного бледные. Оторвав взгляд от созерцания собственных ногтей на ногах, Шерлок посмотрел на брата. И сразу же обратил внимание на темное пятно, насыщенного фиолетового цвета, расползшееся у того по левому запястью. Детектива обожгло чувством неловкости и стыда - вчера он так рьяно не разрешал медикам разъединить их с братом, так стискивал тому руку, что как теперь видно - оставил яркий след. И манжетом сорочки брат его не скроет - пятно успело сползти по тыльной стороне ладони почти до костяшек пальцев. Легкое касание к нему и Майкрофт чуть заметно поморщился. Шерлок от всей души пожелал себе такой же боли. ‒ Я не планировал детей, – неожиданно начал брат и сыщик вскинув голову, посмотрел на него, – Когда-то давно маячила на периферии сознания мысль: что надо жениться. Но взять на руки маленький живой комочек, которому наплевать, кто ты, чем занимаешься, какая у тебя должность, сколько ты получаешь, не мог. Знал, что не смогу. Просто не смогу. Повернув лицо, старший прошелся глазами по занавешенным портьерам, по обоям на стене, картине, другим украшениям. Едва заметный кадык шевельнулся, когда брат сглатывал, а сам же Шерлок не отводил от него взгляда, забывая дышать. ‒ Как и ты, братец мой, я твердил, что женат на работе. И делал это так активно и качественно, что забетонировал эту мысль в головах коллег и окружающих. А периодические сексуальные удовольствия только подтверждали это правило, – вздохнув, брат вернул глаза на одеяло, – Историю с Риной я воспринял, как ты с ее кузиной - с одной стороны, априори женщина, с другой интересный противник, с которым не будет скучно. Однако, в отличие от Ирэн, Рина - это не доминатрикс, она…она провокатор. Шерлок смотрел на говорившего брата, и понимал, что сейчас должен последовать собственному совету: ни звука, ни слова, ни единого вздоха. Майкрофт так долго держал все в себе и вот настал момент, когда раскрыться не просто необходимо. Жизненно важно. Эвор, как хищная птица, сомкнула когти на горле его сына. Сына, о котором он даже не знал. ‒ У меня не возникло и мысли…на секунду даже, что она искала не просто мужчину, а хорошего самца. Когда мы расстались, я довольно долго присматривал за ней. Потом она уехала с одним мужчиной. Вернулась уже с другим. И с ребенком. Мне и в голову не пришло, что он - мой. А сейчас ему уже десять. Подняв дрожащие ресницы, Майкрофт посмотрел брату прямо в глаза. Шерлок вздрогнул, увидев в уголках родных глаз блестящие капельки. ‒ Так что, поздравляю, можешь официально считать меня полным идиотом. Братец мой, – добавил Майкрофт уже тише. ‒ Идиот в нашей семье один. – Шерлок чувствовал, что нужно что-то делать; как-то, для начала, снять напряжение. – И это точно не ты. И на мой титул попрошу, впредь, более не посягать. Я ужасно ревнив. Последние слова подействовали. По тонким губам брата скользнула больная, но все же улыбка. Протянув руку, он взлохматил младшему волосы, превратив простой беспорядок в дикие заросли. Слез с постели, накинул взятый с кресла халат, завернувшись в него, и направился в ванную. Шерлок не спешил вставать. Во-первых, он отлично знал, что брату, чтобы привести себя в официально строгий вид требуется, ровно тридцать пять минут сорок четыре секунды. А во-вторых, следовало обдумать все случившееся с учетом вновь полученной информации. Как в таких случаях говорит Лестрейд. Ах, да: “ пересмотр дела, в связи со вновь открывшимися обстоятельствами”. Да. Медленно, точно ленивец в зоопарке, Шерлок встал ногами на ковер. И примерно в такой же, как у названного животного, манере, стал прохаживаться по комнате. // Итак: что мы имеем: а имеем мы, скажем честно, не так уж хороший расклад.Эвор задумала все это еще как минимум несколько лет назад. Когда именно - вопрос спорный. Тот, кто мог дать на него, да и на другие, ответ, был убит одним из первых. Но то, что прошедшую в Шерринфорде игру, мы должны были раскусить, как первый акт этой пьесы - конечно факт. Да. Не раскусили, и Эвор успела подготовить все для премьеры второго акта. Хотя…Стоп. Стоп!!! Сестра могла раньше выяснить наши болевые точки. И тогда.… Тогда все, что происходило в Шерринфорде, было для одного человека. Не я был главным действующим лицом, а…Майкрофт. // – Болевая точка Шерлока Холмса - Джон Ватсон. Болевая точка Майкрофта Холмса - его брат Шерлок, – ехидно прошелестел в памяти неожиданно всплывший на поверхность голос датской акулы. Шерлок в ярости затряс головой и опустился на пол под окном. Раздвинув шторы, он наполнил комнату блеклым солнечным светом. И сейчас, сидя на паркете, рассматривал, как летают в воздухе на свету пылинки. // Надо поговорить с братом - Стивен начал временами очень небрежно следить за уборщиком. Хи-хи-хи… Убор…Убирайся прочь!!! Стоп. Продолжаем. Итак, берем за гипотезу: Эвор вела игру в Шерринфорде с нами, но не для меня. Да. Она получила меня , и стала разыгрывать классический военный прием - взять одну крепость, чтобы отвлечь внимание от истинной цели. Турецкий гамбит, м-да. Осел. Нет, ну какой же я осел!!! Уже тогда, играя с нами, Эвор прекрасно знала, где мальчик, кто его мать и кто отец. Она колола меня, Майкрофт пытался изо всех сил защитить, а в результате: в тюрьме уже год неизвестная женщина, Эвор на свободе, у нее сын Майки, и за это время она, наверняка, подготовила для нас новый тур - экстремальный спуск на дно ее подсознания. Но теперь в ее руках оружие намного страшнее - сознание брата. Она топит его в его же собственном разуме. И сил у Майки с каждым днем все меньше. Он тает. И морально, и эмоционально. И физически - он уже давно не занимается, с того момента, как стало ясно, что в Шерринфорде не сестра. А в придачу, еще и на диете сидит - он уже похудел, хотя сам этого не замечает. И продолжает терять в весе. А с раскрытием тайны - от него вообще ничего не останется. Я обязан его спасти. Не должен. Не могу. А именно - обязан. Майки может вечно отрицать это, но соскользнуть в эту пропасть я ему не дам. Не позволю. Не допущу. …Женщина…женщина на месте Эвор...она так уверена в том, что она и есть Эвор …это не странно, учитывая, что может делать с людьми наша сестра. Но… она почти все время молчит….общается через…Боже …с трудом говорящая, общение с внешним миром с помощью музыки…великолепная скрипачка - даже я не распознал обманку…попала под воздействие сестры почти год назад…О…Оо!!! // Вернувшийся в комнату Майкрофт вскинул брови, когда застал брата в позе индийского йога - завернувшийся в процессе размышлений Шерлок напоминал кактус. Застыв в дверях и с неожиданным для себя изумлением, от открывшейся картины, старший брат громко свистнул. Виртуозность исполнения привлекла внимание - вышедшие из гостевых спален Ватсон и Лестрейд направились к нему. ‒ Ого! – Грег увидел детектива и невольно прикрыл рот ладонью. ‒ Да, – согласился Джон, складывая руки на груди. – Но хотя бы нет пистолета. А то на стене был бы смайлик. ‒ V.R. – ответил Майкрофт, моргнув. ‒ Что? – Джон повернулся к нему. ‒ Монограмма королевы. – Холмс-старший резко вздрогнул, порывисто запахнул чуть разошедшиеся полы халата и вошел в спальню. ‒ Чья монограмма? – Лестрейд посмотрел на Ватсона. ‒ Королевы, – подойдя к дверям из темного дуба, в противоположной кровати стене, брат Шерлока раскрыл их, явив миру, и посторонним наблюдателям, свой гардероб. – Королевы Виктории. Джон обменялся с Грегом взглядами. И доктор, и инспектор не сговариваясь, синхронно отошли на шаг от дверей. В поле зрения остался лишь сидящий на полу детектив. И шорох одежд. ‒ Женщина! – неожиданно вскрикнул сыщик. Возвратившийся в реальность Холмс-младший быстро принял нормальное положение тела. Чем заставил друзей вздрогнуть вторично. ‒ Женщина! – он звериным прыжком подлетел к одевавшемуся брату. ‒ Аа! Шерлок!!! – по раздавшему звуку Джон догадался, что Майкрофту не дали упасть лишь руки брата. – Не смей так больше! ‒ Это она! Это…она! ‒ Кто? Кто она? Перестань меня трясти, я не яблоня! Шерлок! ‒ Женщина! ‒ В Шерринфорде? Заменяющая Эвор? В возникшей паузе Ватсон все же решил посмотреть, что происходит. И осторожно заглянул в комнату. Обхватив одной рукой шею брата, второй Шерлок держал его за плечо. Касаясь носа Майкрофта своим. ‒ Кто она, Шерлок? – спокойным тоном спросил тот. ‒ Виолетта де Мервиль. ‒ Мировая звезда классической музыки. – Майкрофт прикрыл глаза. ‒ Нет. – Шерлок выпустил брата из хватки. ‒ Нет? – вновь взглянув на сыщика, старший брат его приподнял бровь. ‒ Она дочь лорда Калруэлла. ‒ Консультанта по ракетостроению? – на миг искренне изумился Холмс-старший, тут же вновь став серьезным, – Внебрачная, разумеется. Как ты узнал? ‒ Дело. – Шерлок отошел к кровати и присел на нее. ‒ Дело. Сложив руки, Майкрофт просканировал брата пристальным взглядом. Подошел ближе, продолжая едва уловимо хмурить брови. Шерлок поднял на него глаза, перевел взгляд на Джона, тихо вошедшего в спальню. Майкрофт обернулся и взглянул на Ватсона. ‒ Ваше дело, – ответил доктор. ‒ Мое дело, – кивнув, старший брат повернулся к младшему. – Так с этим он к тебе приходил. ‒ Я осмелюсь напомнить, тебе нельзя. Голос за спиной заставил Майкрофта и Джона на миг вздрогнуть. Вошедший следом за Ватсоном Лестрейд посмотрел на Шерлока. ‒ Она тебе запретила. ‒ Эвор… – протянул Джон, тоже глядя на друга. ‒ Тебе нельзя раскрывать дела, – голос брата еле уловимо дрогнул, зрачки расширились, когда он посмотрел на Шерлока. – Или… ‒ Или не будет, – твердым, каменным голосом ответил детектив, поднявшись с кровати; помедлив мгновение, он подошел вплотную к Майкрофту, смотря глаза в глаза, – Я не сделаю больно моему племяннику. Холмс-старший не вздрогнул только благодаря силе своей воли. ‒ Мистер Холмс, завтрак готов, – сказал Смитерс, из уважения не заглянув в комнату хозяина, а лишь постучав в закрытую створку двери. ‒ Мы будем через пятнадцать минут. ‒ Да, сэр, – и дворецкий удалился. ‒ Лорд Калруэлл долго ждал этой встречи, Майкрофт. Я более чем уверен, он способен подождать еще. – Шерлок улыбнулся, заставив дрогнуть губы брата, и направился в ванную, – Я скоро. ‒ Ты всегда такой, – выдохнули ему вслед. В глубине темных зрачков Майкрофта билась затаенная нежность к брату.

***

Ребенок, открыв глаза, понял, что вокруг темно. Холодный ветер нещадно лизал кожу, заставляя ее покрываться гусиной коркой. Рот по-прежнему был стянут куском липкой ленты. Что-то толстое и крепкое давило на шею, заставляя сглатывать с болью в горле. Проморгавшись, мальчик опустил взгляд вниз, и лишь оттого, что его губы стягивал скотч, не закричал от испуга в голос. Под ногами была целая пропасть до земли и большой круглой решетки. Вскинув голову, насколько позволяли металлические оковы, он увидел такую же толстую цепь, приваренную к стержню якоря, к которому он был прикован. Сердце забилось так часто, отчего заболела грудь. В сознании вспыхнули предыдущие воспоминания - приход его мучительницы, унизительное переодевание и наконец, то, что он очнулся уже прикованным к этой штуковине. А она издевалась над кем-то еще, используя его, как приманку. Под каблуками ботинок находилась, своего рода, неширокая ступень и мальчик прижал к ней ноги. От равномерного покачивания из стороны в сторону, у него скоро снова закружилась голова, и он потерял сознание.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.