ID работы: 5972638

Игра никогда не кончается / The game never ends

Джен
PG-13
Завершён
68
Размер:
347 страниц, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
68 Нравится 32 Отзывы 24 В сборник Скачать

Сквозь сумерки / Through twilight

Настройки текста
Примечания:
Грег словно на расстоянии видел все случившееся, и оно отозвалось в нем криком раненой чайки. Отчаянно захотелось что-нибудь сломать.Или разбить, и неважно, какой ценности оно будет. Старшего брата Шерлока он привык видеть непоколебимой скалой и вдруг, за несколько дней, все меняется настолько резко, что возможности перевести дух, у него нет. Ни у кого из них нет. Подумав, Лестрейд, сел на стул, опустил руки, упираясь локтями в колени. Сложив ладони, как Шерлок, Грег стал пытаться следовать тем же путем, каким обычно расследовал дела сыщик. В отличие от Салли, он решительно не верил в то, что убийцей был приемный сын сэра Дэвида, сэр Рональд. Попытка посмотреть на все глазами Холмса-младшего неожиданно увлекла, и Грег стал раскладывать перед мысленным взором все имеющиеся у него факты, отмечая какие-то особенности. Сравнивал, давал примечания и характеристики, так, как-будто раскладывал пасьянс. На Шерлока и его друга, вернувшегося от миссис Хадсон с большущей миской овсянки в зернах, Лестрейд не смотрел, продолжая свои вычисления.

***

Заметив, что инспектор погрузился в раздумья, Джон налил воду в вынутую из шкафа кастрюлю, и стал отмерять необходимое количество зерен. Овес был очень хорошего качества. Помня, что варить крупу нужно до состояния “Al dente”, Ватсон убавил огонь под кастрюлей и пошел проведать братьев. Приоткрыв дверь, он заглянул в спальню Холмса. Друг сидел на краешке кровати, нежно держа в руках ладонь брата. Услышав его шаги, поднял взгляд, и с тревогой, приподнял брови. Джон тихо проскользнул в комнату, присел перед кроватью и взял из обхватывающих пальцев сыщика руку Майкрофта. Прижал пальцы к запястью, где тоненькой, еле ощутимой, жилкой пульсировала жизнь. Сосчитал удары и встал, выдохнув сквозь зубы. ‒ Пять дней, Джон? – полушепотом спросил Шерлок, смотря на друга. ‒ Верно, – таким же тоном согласился Ватсон; при том, что хотелось ругнуться, в голос, – Я сейчас подогрею молоко. Разведу успокоительное, и ты заставишь его все выпить. ‒ Джон, он на работу рвется. ‒ Какая к черту, работа!!! – зашипел Джон, взмахнув сжатыми в кулаки руками, – Шерлок, у него истощение начинается, он там…сдохнет! И плевал я на политику в мире!!! Он доведет себя!!! ‒ Я знаю, Джон… – с горечью произнес Шерлок, баюкая руки брата, – Но, ты же знаешь, что в отношении своей работы, он упрямый, как осел. ‒ Он - баран! – в сердцах ответил Ватсон. Шевельнувшийся в этот момент Майкрофт заставил обоих замереть и умолкнуть. Взгляды Шерлока и Джона перекрестились на лице старшего Холмса. Младший поджал губы, что-то мгновенно обдумав. ‒ Джон, готовь все, что нужно. Перед Ватсоном моментально возник тот самый детектив - высокофункциональный, высокоактивный социопат. Правда, с последним он легко теперь поспорил бы. ‒ Что ты задумал, Шерлок? ‒ В этот раз ничего незаконного, кроме похищения одного… ‒ Боже… ‒ …скромного служащего Британского правительства, – закончил Шерлок с бледной улыбкой. Ватсон качнул головой, и, развернувшись, поспешил на кухню - подогреть молоко и доварить кисель. Сам Шерлок же стал смотреть на беспокойный сон брата - это легко можно было понять, по быстрым движениям белков под опущенными веками. Участившееся дыхание тоже говорило об этом.

***

Вдруг Грег неожиданно понял, почему эксперты не нашли оружие. А лишь спрятанный среди вещей сэра Рональда подарочный кейс из-под пистолета. Он вспомнил описанное, когда-то давно, в былые времена, Джоном дело. Доктор тогда озаглавил его - секретные чертежи. Про похищенную флешку. Шерлок в деле сказал очень важную вещь, и сейчас она вспомнилась Грегу. Если исключить все факты – оставшийся и есть истина. Даже самая невозможная. Оружие у предполагаемого убийцы не нашли, а значит - искать его нужно на месте преступления. И хоть его обыскал даже кинолог, и не нашел ничего, Лестрейд решил наведаться туда еще. В конце концов, это лучше, чем сидеть, сложа руки, или обвинять невиновного. Встав, Грег кивнул на прощание Джону, выглянувшему из кухни и, спустившись, а точнее, слетев по лестнице вниз, сел в свой автомобиль и решительно отправился в тот злосчастный переулок. Стрелки часов отсчитывали уже шестые сутки после видео-признания. Требовалось ускориться, иначе, ребенок умрет.

***

Шерлок, стараясь действовать как можно тише, извлек из кармана пиджака брата его телефон. Бросив взгляд на спавшего, выскользнул в коридор. Не прикрыв дверь до конца. Прислонился плечом к стене. И начал методично просматривать контакты. За слово Любовь глаза зацепились, едва увидев. Не задумываясь, детектив нажал на вызов. ‒ Да, Майкрофт, – ответил сдержанный женский голос. ‒ Леди Смолвуд, это его брат Шерлок. ‒ Что-то случилось? – услышав не того, кого ожидала, женщина явно встревожилась. – Что с вашим братом? ‒ Он…ему нездоровится. ‒ Боже мой, что-то серьезное? ‒ Нет-нет, – поспешил ответить Шерлок, чтобы она чего-нибудь не заподозрила. – Врач осмотрел его, сказал, что это сильное переутомление. Последствия недавно перенесенного стресса. Женщина на том конце многозначительно промолчала, и Шерлок знал почему - она считала, что Майкрофта похищали одного. И, соответственно, сам сыщик не в курсе случившегося с братом. А посвящать намерена не была. ‒ Что-нибудь требуется? ‒ Несколько дней отдыха в спокойной обстановке. Выглянувший в коридор Джон демонстративно показал пальцами. Шерлок подумал и кивнул, соглашаясь. ‒ Сколько именно? ‒ Четыре. ‒ Полагаю, я смогу все устроить. Что-нибудь еще? ‒ Относительно ухода не беспокойтесь, он будет обеспечен. ‒ Хорошо, – немного помедлив, все же согласилась леди. – Передайте ему мои пожелания скорейшего выздоровления. ‒ Разумеется, – ответил Шерлок, сам для себя удивительно точно попав в интонации брата. – Всего хорошего. ‒ И вам, мистер Холмс. Когда звонок был закончен, Шерлок поднял глаза на подошедшего Джона. Друг протянул ему высокий стакан с беловатого цвета жидкостью. Поведя носом, Холмс понял, что молоко наполовину разбавлено кипяченой водой. Желтоватая маслянистая пленка на поверхности говорила о том, что доктор развел в нем лекарство. ‒ Пусть выпьет. ‒ Ясно, сейчас. – детектив сунул телефон брата к себе в карман. ‒ И увози его домой. ‒ Да, конечно. Войдя в спальню, Шерлок поставил стакан на тумбочку у кровати, и сев на кровать, бережно перевернул брата на спину. Тихо застонав, Майкрофт открыл глаза. Они были мутными, и взгляд на младшем сфокусировать удалось не с первого раза. ‒ Что… ‒ На-ка, выпей. – Шерлок помог брату принять сидячее положение и прижал к губам стакан. – Мелкими глоточками. Он видел, что Майкрофт все же смог почти мгновенно определить, что в напитке, но, безропотно выпил почти весь. Отставив стакан, младший погладил старшего по плечам. Дышал тот через нос, делая глубокие вдохи. ‒ Подташнивает. ‒ Да. Немного. ‒ Встать можешь. ‒ Дай мне минуту, – попросил, прикрыв глаза старший брат. Шерлок, молча, согласился, продолжая свое незамысловатое действие. Ему самому становилось тревожно, от того, каким уязвимым казался его брат. Спустя не минуту, а все пять, Майкрофт все же поднялся. Шерлок помог ему обуться и надеть пиджак. Чуть робко взял под локоть, понимая, что от подобного обращения и брат испытывает практически зашкаливающую неловкость. И лишь слабость и периодическая тошнота не позволили Холмсу-старшему изложить все, что он думает по этому поводу. Джон спустился следом за ними, с одной стороны, что бы как врач, удостовериться, что Шерлоку не нужна помощь, и он справится. С другой, чтобы отнести вещи Майкрофта. Убедившись, что оба Холмса в машине и вручив ношу младшему, Ватсон посмотрел на уезжающее авто. В голове, с учетом, как давно он знает братьев, возникла мысль, что вряд ли старший позволит себе залеживаться в постели. Оставалось верить, что его организм справится.

***

Грег закончил изучение последнего подозрительного закоулка в этом проклятом переулке и привалился к стене. Безрезультатно. Под ногами оказалась пустая банка из-под пива. И Лестрейд с полпинка отправил ее в долгий полет. Взвизгнув смятым металлом, банка ускакала вдаль. Зарычав сквозь зубы, Грег развернулся и ударил ладонями по стене. Господи, если он будет виновен в смерти этого ребенка, он себя не простит. Проще будет застрелиться. Да и как иначе ему поступить - ни Шерлоку, ни Джону он в глаза посмотреть не сможет. Что уж говорить, в таком случае, о Майкрофте Холмсе - это ведь его мальчик. Грегори со все возрастающей ясностью осознавал, что он действительно, примадонна - если при любом возможном случае несется к Шерлоку за советом. А то и за самим детективом. И это правда. Вот, доказательство перед ним. Точнее, он сам в нем. По самые уши. Захотелось кричать, но мозг понимал, что это бесполезно - кричи, не кричи, дело само с места не сдвинется. Злость вскипела внутри, точно молоко. Он верил Шерлоку, когда того обвинили в мошенничестве, верил, когда тот вынужден был сымитировать самоубийство, не на миг не допустив, что сыщик замешан в умысле. А что теперь? Теперь детектив сам поверил ему. И его брат, мистер Холмс тоже... А он? А он, действительно, тупица. И сейчас он из-за этого в аду. ‒ Если вы идете через ад, идите, не останавливаясь, – неожиданно припомнившиеся слова Черчилля он произнес вслух. Почувствовав, как заболело в груди, Лестрейд подняв голову, повернувшись, прижался к стене дома. Уставился в небо, желая себе у судьбы, либо умереть сейчас, либо дать ему еще шанс. Над головой курлыкнули голуби, сидевшие на нешироком козырьке крыши. На асфальт упало нечто белое. Замахнувшись, Грег со всей силы ударил оказавшуюся рядом сливную трубу. Она отозвалась возмущенным воем. Но тональность была другой, точно что-то внутри мешало. Вскинувшись, Грегори ударил по ней еще раз. Звук повторился. А несколькими секундами позднее из трубы выпал большой комок ваты, замотанный в марлю. Опустившись перед ним на колени, Лестрейд почувствовал характерный запах чистящего средства для унитаза. Стало понятно, почему собака ничего не нашла. На лице инспектора вспыхнула злорадная усмешка. Вцепившись обеими руками в трубу, Грег принялся выдирать ее из креплений. Вспугнутые им голуби, с громким курлыканьем разлетелись в стороны.

***

Приехав в особняк брата, Шерлок вывел его из машины. Помог войти в дом, заметив, что водитель, не скрывая явного беспокойства, но, все-таки молчаливо, вносит за ними вещи хозяина. ‒ Мистер Шерлок! – встревожено воскликнули с верха лестницы. Смитерс сбежал к ним, перехватывая принесенное из рук водителя. ‒ Что случилось? Что с мистером Холмсом? ‒ Ему нужно лечь, Смитерс. Я ему помогу, отнесите документы. Шерлок кивнул головой, указав наверх и дворецкий, с тревогой глянув на хозяина, поспешил в его кабинет. Продолжая поддерживать брата, Шерлок довел того до спальни. Усадил вначале в кресло, помог раздеться и уложил. Успокоительное действовало и Майкрофт был вялой тряпочкой. Шерлок прекрасно понимал, что когда брат отойдет, ему легко достанется за самоуправство. Но что еще можно было придумать с коллегами старшего. Услышав за спиной шаги, поправляя одеяло, Холмс обернулся и увидел остановившегося в дверном проеме Смитерса. В руках он держал большую банку с мутной жидкостью. Шерлок усмехнулся, подошел. ‒ Налейте немного в стакан и принесите. И держите его теплым. ‒ Что это, мистер Шерлок? – на содержимое емкости дворецкий смотрел с подозрительностью. ‒ Овсяный кисель. Чтобы помочь брату окрепнуть и в себя прийти. ‒ Я виноват. – Смитерс опустил голову, – Я подозревал нехорошее, но вы ведь знаете, какой он властный, мистер Шерлок. И не осмелился указать ему. ‒ Знаю, – потрепав дворецкого за плечо, детектив указал на банку. – На три пальца наливайте, не больше. ‒ Да, я понял. Сейчас. Дворецкий скрылся, чтобы вернуться десять минут спустя, со стаканом. Шерлок кивнул, поблагодарив, и подошел к брату. Не смотря на принятое успокоительное, тот не спал. ‒ Давай-ка выпьем это, Майки, – негромко предложил Шерлок, чуть приподнимая брата за плечи. – Ну, давай. Вот так. Утопив голову в подушке, Майкрофт закрыл глаза. Пустой стакан был поставлен на столик. А Шерлок, поджав ногу, устроился в изножье кровати, подложив одну из подушек под спину, и утыкаясь в телефон. Но, время от времени, он смотрел поверх экрана на брата. Только умный знает, что история повторяется, и только дурак верит в то, что она повторяется лишь дважды ‒ полным сарказма наставительным тоном прозвучали в сознании слова. И уже во-второй раз перед мысленным взором всплыло ненавистное лицо и мерзкие глазки покойного короля шантажа.

***

С диким грохотом, оторвав-таки нижнюю часть сливной трубы, Грег заметил, что из оставшейся торчит кончик черного цвета. Поскольку перчатки он не захватывал, пришлось воспользоваться платком. На свет божий, с огромными усилиями, был извлечен дорогой австрийский пистолет, изготовленный специально для левши. Характерная рукоять говорила об этом. Отодрав от спускового крючка закрепленную изолентой тонкую бечевку, инспектор услышал резанувший по ушам удар, явно кирпича о металл. Подняв глаза, проскользнул взглядом по трубе перед собой. И вовремя отпрыгнул в сторону - из ставшего более высоким конца вылетел снаряд - красный строительный кирпич, с обтесанными углами, обвязанный такой же бечевкой. И изолентой. ‒ Попался, – протянул инспектор, держа оружие за верхнюю часть тремя пальцами, одновременно другой рукой вынимая телефон. – Эббот, это Лестрейд. Срочно узнай, кто заказывал сэру Рональду пистолет, кейс из-под которого мы нашли. Да, и кто знал, где он его хранит. Немедленно. И сообщи экспертам, я скоро привезу его. И не только его. Да, да, нашел.* Убрав телефон, Грег наклонился и, подобрав полой плаща, кирпич с веревкой, направился к своей машине, держа оружие на расстоянии вытянутой руки. Когда его авто, через десять минут стремительно направилось в сторону Скотланд-Ярда, Грег бросил взгляд в зеркало заднего вида, но снимавшего его невысоко мужчину с темными, зачесанными назад волосами в светло-серой футболке и бейсболке не заметил. А мужчина вытащил из кармана джинсов кубик жвачки, закинул его в рот и неспешно направился в другую сторону. Насвистывая веселенькую мелодию одной британской поп-группы.

***

Почти целые сутки провалявшись в постели без дела, Холмс-старший решил что с него хватит. И больше лодырничать он позволить себе не мог. Поэтому, на следующий день, едва более-менее придя в себя, связался с коллегами по интернету, согласовывая мелкие, но важные детали по нескольким вопросам сразу. Шерлок открыто не мешал ему, маяча, как марево в летний день - где-то в глубине перспективы. Но напоминал о себе, тем, что каждые два с половиной - три часа приносил немного овсяного киселя и небольшую порцию еды. Отвлекал, но не то, чтобы сильно. Просто приходилось прерываться. Вот и сейчас скрип двери заставил Майкрофта оторваться от изучения полученных документов. Он рефлексом прикрыл ноутбук, хотя прекрасно знал, что брату политические изменения в мире, грубо говоря, до лампочки. Шерлок вошел, держа поднос. Коротко улыбнулся, указав на него глазами. И подошел к кровати брата. Вздохнув, старший отставил компьютер на постель рядом. Чуть приподнялся, опираясь спиной на подушки, сгибая ноги в коленях. Сложив руки на груди, слегка сердитым взглядом смотрел на то, что делает Шерлок. ‒ Обед подан, – немного театрально произнес брат. ‒ Шерлок, я работаю. ‒ Работа не волк и в лес не улизнет. И не забывай, Джон велел соблюдать режим питания. Выпей. ‒ Я… ‒ Тебе необходимо восстановить силы. Выпей, ну, вот так. Спорить с младшим братом, когда он, что называется, в ударе, занятие бесполезное. Так как априори - бесперспективное. Майкрофт проглотил кисель, возвращая стакан, помассировал виски, садясь прямее. Шерлок тут же подсунул с изножья ему под спину еще одну подушку. И уселся рядом, держа в руках тарелку с супом. Обоняния старшего мгновенно достиг аромат свежесваренного бульона. И в животе довольно громко, и весьма не музыкально, заурчало. Вскинув голову, Майкрофт чуть растерянно моргнул. И искоса посмотрел на брата. Шерлок загадочно ухмылялся, помешивая бульон ложкой, отчего запах сильнее разлетался по комнате. ‒ Слюнки текут, да? – выгнул бровь младший. ‒ Не говори ерунды. ‒ Ну, давай, братец, тебе надо поесть, – и, увидев донельзя серьезный взгляд старшего, детектив добавил, – Майкрофт, тебя как, с ложечки покормить, или ты большой мальчик и сам поешь? ‒ Да ну тебя, – фыркнул Майкрофт, протянув руки и забрав тарелку, – А ну-ка дай. ‒ Ну, вот, – в голосе Шерлока заметно прибавилось радости, – раздражаешься. А раздражение для тебя - это одно из процентных составляющих твоего привычного состояния. Значит, идешь на поправку. Вручив брату столовый прибор, Шерлок сложил руки на груди и принялся демонстративно смотреть в окно, правда, время от времени, все же поглядывал на старшего. Второй день он внепланово гостил у Майкрофта, помогая тому прийти в себя, после пятидневной голодовки. Еще накануне расспросив Смитерса о произошедшем, Шерлок подтвердил свой вывод - брат перестал питаться в тот день, накануне которого они вернулись в Лондон, то есть, сразу после известия о том, что в руках у сестры оказался его сын. Новость вышибла у него почву из-под ног, а насевшие коллеги, в попытке узнать детали произошедшего, еще сильнее усугубили эффект от нее. ‒ Все, я больше не могу, – чуть уставшим голосом протянул Майкрофт, возвращая брату тарелку, вытирая губы салфеткой. Шерлок одним взглядом оценил объем оставшегося бульона, поняв, что сейчас, ближе к пяти часам, его брат съел немного больше, чем в обед и заметно больше, чем утром. Организм в относительном спокойствии восстанавливался, хотя и медленно. Прикрыв рот рукой, Майкрофт зевнул. И хотя Шерлок повернулся к нему спиной, но догадался об этом. ‒ Тебе надо отдохнуть. ‒ Я и так отдыхаю. ‒ Я имел в виду - поспать, – наклонив голову налево, Шерлок попытался сымитировать строгую мимику брата. Судя по промелькнувшему в глазах того, удивлению, у него неплохо получилось. ‒ Не время, – и решительно вернув себе на колени ноутбук, Майкрофт открыл его. ‒ Э, нет, дорогой братец, – быстрым движением Шерлок наклонился веред, захлопнул компьютер, выхватывая его. ‒ Шерлок, ты что?! Верни! ‒ Нет! Ой! – взмахнув рукой, детектив чуть не выронил ноутбук. Майкрофт вскрикнул, не сообразив даже, что жест был рассчитан. ‒ Шерлок! Там секретная информация! ‒ Та, от которой зависит безопасность всего мира? У-у, класс! И тут детектив понял, что перестарался. Откинув одеяла, Майкрофт вскочил с кровати. Мгновенно сойдя с лица. Выругавшись мысленно в самых цветастых выражениях, Шерлок бросил ноутбук в кресло рядом. По звуку догадался, что попал, кидаясь к оседавшему на пол брату. ‒ Майки, прости! Майк…Я болван! Он поймал старшего и макушка того не успела встретиться с ковром. Подхватив подмышки, подтащил к кровати и опустил на матрас. Одной рукой забросил на него длинные ноги брата, подтягивая того к подушкам. Положил на них голову, судорожно оглядывая побледневшее лицо. На висках блестели капельки пота, ноздри трепетали. Дыхание было учащенным, и чуть хрипловатым. По телу Майкрофта прошла дрожь и Шерлок, опомнившись, укутал его в одеяла. Взял салфетку и вытер влагу со лба и висков. Сев, положил ладонь на предплечье брата. Погладил, чувствуя, как щемит сердце - Шерлок не хотел, но вынужден был признаться себе, что таким не видел своего старшего брата никогда. Всегда Майкрофт был для него тем, на кого его заставляла ровняться мама. Ее отношение к сыну пошатнулось лишь после истории с сестрой, а вот Шерлок произвел смену координат сам. Он довольно долго не хотел общаться с матерью, после того, как она несколько раз заткнула его, во время обличительной, по ее словам, речи в отношении Майкрофта. Но самому ему вдруг стало ясно, что он бы такой груз ответственности не вынес бы. Не смог. А брат не просто несет, а еще и с гордостью. Шерринфорд казалось, изменил все, что окружало Шерлока, но, оказалось, что это был только первый акт. А сейчас разыгрывается второй. И вот на него у брата сил уже не хватает. // Он начинает падать. В ту же пропасть, куда уже сиганула Эвор. И потянула за собой. А какой манок она выбрала - ребенок! Пусть чувства, такие как любовь, и Майкрофт - вещи плохо совместимые, но ребенок - это сильнее, много сильнее. Это ответственность, забота, защита, все то, что брат тратил на меня. А теперь выяснилось, что это он должен был давать не мне, а своему сыну. У него надломило стержень, а я даже и не заметил. И если бы не Джон, долго еще не догадывался бы, что Майкрофт морит себя голодом. Себе же в отместку. Эвор хорошо подготовилась, выяснив, в какое наиболее уязвимое место бить. Если ударить точно в него, обрушится вся конструкция. Нужно стать опорой Майки, пусть поймет, что мне можно доверять. Я больше не собираюсь подводить. Остался один аспект - доказать это. //

***

Проснулся старший брат только к вечеру, с сильной слабостью. Полежав минут пять, привыкая к неяркому свету рядом, он проморгался и увидел Шерлока, задумчиво читающего книжку. В животе дал о себе знать кишечник, желудок заныл. Приподнявшись на локтях, Майкрофт шорохом одеял вырвал младшего из книжного мира. ‒ Майки! – захлопнув том, Шерлок сунул его на столик рядом, встав, подошел к брату. – Слушай, прости за выходку. Она была идиотской. ‒ Я догадался. – Майкрофт принял полусидячее положение; вздохнув, потер живот. ‒ Есть будешь? – Шерлок заметил движение рукой. ‒ Да. Я дико голодный, – судя по реакции брата, он уже не был удивлен ответом организма. ‒ Бизона жарить? – спросил, подойдя к двери, сыщик, обернувшись через плечо, – Смитерс! ‒ Можешь сразу мамонта, – протянули ему в ответ. Шерлок улыбнулся - в голос старшего возвращались привычные нотки. ‒ Мистер Шерлок! – перед дверью остановился дворецкий. ‒ Приготовьте легкий ужин. Но порции небольшие, помните. ‒ Да, мистер Шерлок, – легко поклонился дворецкий и направился на кухню. Детектив вернулся к брату. Майкрофт ухитрился, не вставая с постели, сцапать книгу, которую младший читал. И с удивлением просматривал ее. ‒ Что не устраивает, – приземлившись на край кровати, Шерлок приобнял согнутую в колене ногу. ‒ Просто немного не твой уровень. – Майкрофт вернул издание младшему. ‒ А знаешь, увлекает очень. Отложив книгу, Шерлок осмотрел брата. ‒ Я разрешу поработать, но сначала ты поужинаешь. Идет. ‒ А у меня есть выбор? ‒ М-м, не-а, – и Шерлок покачал головой, сморщив нос. В груди он чувствовал странную тянущую боль. Они же не были такими уже, Бог знает сколько лет. Услышав дворецкого, подходившего к двери, Шерлок встретил его. А когда повернулся с подносом в руках, то увидел, как поднялись вверх уголки губ Майкрофта. // Если так пойдет дальше, Майкрофт, хоть завтра, кинется на работу. Но, это я переживу. Есть другое, важнее - Эвор может не выполнить то, что предлагает. А это Майки добьет. Правда, шанс у нас появился, теперь слово моему другу. За себя я уже спокоен. // Пока детектив размышлял, брат успел почти полностью съесть ужин. На его щеках появились кружочки нежно-розового цвета. ‒ Надеюсь, теперь мне можно заняться делами. ‒ Ну, хорошо, – ответил младший, забирая поднос, – Но, прошу, не долго. Лучше выспись. ‒ Я высыпаюсь. ‒ Да, знаю я, как ты высыпаешься - четыре часа и снова в атаку. От того, что сегодня ты ляжешь раньше мирового кризиса не случится. ‒ Ладно, – с непередаваемой интонацией протянул Майкрофт, получив от брата ноутбук и включая его. Шерлок вздохнул, смотря на старшего брата вполоборота. Пальцы легко касались клавиш, лицо серьезно, во взгляде - сосредоточенность. Выйдя из спальни, Холмс-младший не до конца прикрыл дверь, и, отдав поднос дворецкому, спустился вниз, оделся. Вышел на улицу и стал методично наматывать круги вокруг здания. Полтора часа спустя, завершив сто тридцать девятый, Шерлок, вернувшись, тут же поспешил наверх. В доме было тихо - Смитерс с самого начала работы здесь привык не обнаруживать своего наличия. Взбежав по ступеням, детектив быстрым шагом подошел к двери в спальню брата. В комнате горел ночник - свет лился в оставленную щель. Толкнув дверь, Холмс осторожно вошел. Медленно приблизился к постели, чувствуя, как на лице появляется абсолютно глупейшая улыбка. На столике сверкнул пустой стакан, ноутбук, равномерно мигая красным о полностью севшей батарее, стоял на полу, возле кровати. Майкрофт спал, повернувшись набок, сунув одну руку под подушку, второй обнимая самого себя за левое плечо. Шерлок осторожно сел рядом, протянул руки и бережно укрыл брата соскользнувшим одеялом. И несколько минут молча любовался лицом старшего в профиль. А после так же тихо покинул спальню, оставив ночник.

***

“Задержанный вчера по делу об убийстве сэра Дэвида Адэра, его партнер и соучредитель фонда помощи неимущим “Харлстон” Ральф Брайтон, признал свою вину. Согласно его словам, он в течение многих лет проворачивал тайные аферы со средствами фонда, которые ему удавалось оставлять незамеченными. Но, не так давно, сэр Дэвид сообщил, что привлекает к работе фонда своего сына Рональда, и тот выявил исчезновение больших денежных переводов. Сэр Рональд, человек, известный в своих кругах горячностью темперамента, тем не менее, счел необходимым, сам в начале, поговорить с мистером Брайтоном. Взволнованный тем, что информация о его злоупотреблениях, может дойти до сэра Дэвида, мистер Брайтон решился на убийство последнего, с целью подставить молодого человека, разоблачившего его. Все лавры по раскрытию и аресту подозреваемого принадлежат детективу инспектору Скотланд-Ярда Грегори Лестрейду, и его отделу. Мистеру Ральфу Брайтону, в следующий вторник будет предъявлено официальное обвинение в убийстве. Судебный процесс обещает быть крайне интересным. Семья погибшего выражает свою искреннюю благодарность мистеру Лестрейду.” “The Times” Сложив газету пополам, Майкрофт откинулся на спинку кресла. За ним прошел стюард клуба, с подносом в руках. Отложив печатное издание на столик рядом, Холмс сложил ладони вместе, чувствуя, как чуть дрожат пальцы. С большого снимка на первой полосе газеты на него смотрели высокий мужчина с тонким лицом, орлиным носом и большими глазами. Его руки были скованы за спиной, очевидно, что наручниками. Под правый локоть его держал Лестрейд, выводивший из особняка к полицейской машине. Лицо у Грегори было слегка расслабленное, но строгое. Он явно был счастлив раскрытию дела. ‒ Спасибо, инспектор, – беззвучно прошептал Холмс, прикрывая глаза. Это было большее, что он мог сказать. Ведь первое задание Эвор все-таки было выполнено. На столик, рядом с газетой, стюард “Диогена” Бейлз поставил стакан с виски.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.