ID работы: 5972638

Игра никогда не кончается / The game never ends

Джен
PG-13
Завершён
68
Размер:
347 страниц, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
68 Нравится 32 Отзывы 24 В сборник Скачать

Бросок на небеса / A throw to the heavens

Настройки текста
“Номер данного абонента выключен, или находится вне зоны действия сети…” В двадцатый раз, услышав в телефоне приятный женский голос, Шерлок выругался вслух. Взглянул на часы - было без семи минут семь утра. Джон, не отрываясь, смотрел, как его лучший друг мечется в ущелье между диваном и журнальным столиком от двери до окна, безуспешно пытаясь дозвониться до старшего брата. Майкрофт словно растворился - ни единого намека на существование. Хотя, Джон признавался в этом себе, вчера, ему показалось подозрительным, что Холмс-старший не узнал место, изображенное на фото в сообщении. Даже нет, не так, скрыл, что узнал. Ведь то, что Майкрофт все же узнал его, было очевидно. ‒ Черт! – Шерлок, не выдержав, плюхнулся на диван. Упер локти в острые колени, запустив пальцы в кудри. Но просидел в такой позе он не больше минуты. Резко вскочив, точно от удара грома, Шерлок перепрыгнул так не вовремя оказавшийся у ног столик, кидаясь к рабочему столу. Принялся активно искать что-то среди бумаг. А минуты две спустя, с громким криком афганских башибузуков, стал набирать номер с визитной карточки, найденной в одной из папок. Джон подался немного вперед, глядя, как часто дыша, его друг ждет ответа. На третьем гудке обладатель номера взял трубку. ‒ Где он?! – буквально рявкнул Шерлок. ‒ Простите, мистер Холмс, – женский голос в телефоне было хорошо слышно. – Но это не ваше дело. Джон прищурился и прочитал на визитке фамилию, почти, что сразу вспомнив - Леди Смолвуд. Магнуссен. Мэри. ‒ Он мой брат! ‒ Я повторяю… ‒ Оставьте ваши нравоучения, леди Алисия, я хочу знать, где мой брат!!! ‒ Он…он исчез… На миг Холмс растерялся, от таких слов. ‒ Что значит - исчез?! – в следующую секунду голос Шерлока зазвенел от нахлынувших эмоций. ‒ Мы не можем его обнаружить… ‒ Я сам его найду!!! – с неистовой силой сыщик пнул журнальный столик, отключая связь, – Майкрофт!!! Зачем?! За? Чем? ‒ Шерлок… ‒ Собирайся, Джон. ‒ Я готов, – резко встав, доктор легким движением продемонстрировал другу свой спрятанный пистолет. – Сам догадался. ‒ Джон, – Шерлок моргнул пару раз, оглядев Ватсона. – Ты просто умница. ‒ Я знаю. ‒ Миссис Хадсон, мы уходим! – громко сказал Холмс, когда они уже оказались на лестнице, внизу. ‒ И Джон? Оба уходите? – не отрываясь от готовки, уточнила его домовладелица. ‒ Да, миссис Хадсон. Не ждите нас, – ответил ей Ватсон. Следом за другом он вышел на улицу. Шерлок стоял, глядя перед собой, но глаза непрерывно двигались, словно бы детектив стремительно читал нечто, чего остальные не видели. Внезапно его лицо побледнело, он оскалился, демонстрируя и без того острые скулы. ‒ Шерлок? – Джон тронул его за руку, понимая, что тот сейчас вынырнул резко из своих Чертогов. ‒ Джон, – Холмс развернулся к другу, лицо его было серьезно, – Я…не пойми меня неправильно, но… ‒ Что? – Ватсон сделал шаг ближе, пропуская мимо даму с собачкой. Песик, пробегая, облил его презрением в своих бурых глазках. Дама на них внимания и вовсе не обратила. Сам же Джон едва не вскрикнул, когда Шерлок так сжал его запястье, что лишь чудом не сломал. Ватсон понял, что Холмс находится у черты, поскольку только раз до этого, за все время их дружбы тот проявлял подобную звериную силу. Которую, нельзя было даже заподозрить в обладателе такой фигуры. ‒ Я могу рисковать собой, но вот рисковать твоей жизнью не имею права. ‒ И? ‒ Ты должен остаться. ‒ Если это связано, а это связано, с Эвор, то я, – Джон пристально посмотрел другу в глаза, – тоже участвую. Тем более что и я знаю, на что она способна. ‒ У тебя дочь, – это был явно последний аргумент в руках Холмса. ‒ А у тебя: брат и племянник. ‒ И имя, – вдруг опустил голову Шерлок, – одно на двоих. ‒ Ты знаешь место? ‒ Да. ‒ Отлично, – и рука Ватсона взметнулась вверх. – Такси! Несколько секунд и напротив них остановился черный автомобиль.

***

Предрассветные лучи солнца, еще блеклые и несмелые, прорезали пелену серого неба. Мгновенно превратив часть облаков в кусочки засахарившейся ваты. Дувший легкий ветер заставил соскользнуть на лоб одну прядку. И теперь то и дело играл ею. Было ощутимо прохладно, но Майкрофт намеренно не менял позы. Уже двадцать минут он стоял, опираясь бедром о крыло своего автомобиля. Пальцы грело только то, что он спрятал их, сложив руки на груди. Сердце билось неровно, частя и прерываясь. В горле стоял тугой ком. Подняв голову, Майкрофт еще раз огляделся вокруг. Было что-то ироническое в том, что именно это место стало тем последним моментом, который ему запомнится. Когда-то он встречался в расположенной чуть дальше заброшенной деревеньке с определенными людьми, по долгу службы. А сейчас, столько лет спустя, вновь вернулся сюда. Вынув из кармана жилета часы, он несколько минут просто держал их в руке, ощущая приятную тяжесть. После, все же взглянул на циферблат. Выдохнув, выпрямился, открыл дверь авто и сняв пиджак, бросил его на водительское сиденье. Рядом приземлились и часы. Вытащил из бардачка машины заряженный пистолет. Опустил его в карман брюк. Оставил на сиденье ключи, с силой захлопнул дверцу. Глубоко вдохнув, медленно выдохнул, подставляя лицо ветру. Восточному ветру. От пронизывающей прохлады зябко поведя плечами. Итак: занавес, леди и джентльмены. Апокалипсис начинается сегодня.* Оставлять машину на проселочной дороге, на приличном расстоянии от основной, было рискованно. Отойдя на нескольку футов, Майкрофт обернулся и еще раз внимательно огляделся. Ничего подозрительного не было, и он развернулся и пошел напрямик, через лес. С прошедшего времени заросли стали еще гуще, приходилось местами обходить приличные завалы из старых бревен. Чем ближе он приближался к участку, тем ярче становились краски, сложившейся в голове картины. // Ну, что же, Эвор. Ты хочешь меня. Я приду. Остается верить в то, что Шерлок справится с воспитанием моего сына. У него ведь есть Джон, если что. Потому что я знаю, это будет наша последняя с тобой встреча. //

***

‒ Так…куда мы едем? – спросил Джон, когда они сели в такси и Шерлок показал водителю записанный на бумажке адрес. Со вздохом, кэбмен направил авто к шоссе, ведущему за город. Получасом позже, Ватсон отметил про себя, что раньше не бывал в этих краях. ‒ Туда, откуда не возвращаются, – бесцветным голосом, после долгого молчания, все-таки ответил Шерлок.** Он взглянул на своего друга, и стало ясно, что он действительно готов к такому исходу. Но, за родных будет биться до последнего. Джон взглянул в окно, беззвучно выдохнув - собственно, для него Майкрофт уже тоже давно не чужой. Молчание было густым, как и туман на некоторых улицах. Но постепенно становилось все светлее, но, что странно, и мрачнее тоже. Игра, которую сестра Шерлока начала еще аж, как выяснилось, больше пяти лет назад, подходила к своему концу. Они ошиблись, решив, что год назад все окончено - нет, это была передышка перед Финальным аккордом. Аккордом, который, Джон был совершенно в этом уверен, может стоить кому-то жизни. Кому-то из семейства Холмсов. Пейзажи за окнами начали меняться, все больше напоминая неуютную местность из каких-то старых и древних легенд. Холмы перемежались редкими лесами, бурой, грубой наружности. По сторонам от дороги появилось множество оврагов и неглубоких лощин, покрытых подгнивающими кустарниками. Кривыми, корявыми, от, несомненно, постоянно дующих здесь ветров. Сердце неприятно захолодело, когда до Джона, вдруг, дошло, что все это время, пока они выполняли указания, данные Эвор, ребенок был прикован и скорее всего, висел на этом долбанном якоре. Степень ненависти к сестре Холмса у Ватсона пробила потолок и устремилась в бесконечность. Он понял, почему Майкрофт был таким взвинченным все эти две недели - его сын мучился в это время. Руки сжались в кулаки, хрустнув суставами. И в этот момент на его кисть легка рука Холмса. Пальцы было просто ледяными. Подняв глаза, Джон увидел, что Шерлок смотрит в свое окно чуть остекленевшим взглядом. ‒ Приехали, сэр, – тихим голосом напомнил о себе водитель. Шерлок повернул голову и взглянул другу в глаза. В ответ Джон кивнул. ‒ Вот, сдачи не надо. – Холмс протянул водителю купюру. Они вышли и в полном молчании наблюдали, как кэб, развернувшись, резко устремился обратно в Лондон. Этот пригород ему явно не нравился. ‒ Это одно из немногих мест на окраинах Лондона, Джон, которое никто не любит. Ватсон, подняв глаза, увидел, как решительно сходятся брови над переносицей друга. ‒ Джон, смотри, – подняв руку, Шерлок указал на видневшийся вдалеке объект. ‒ Что это? ‒ Black Beauty. – Шерлок не счел нужным дойти до съезда на грунтовку, а просто перескочил ограждение и прямо по кочкам направился к объекту. ‒ Что? – Джону пришлось последовать за другом. Успеть за, словно летевшим, Шерлоком было трудно, и Ватсону периодически приходилось бежать. ‒ Так что это? ‒ Black Beauty. Личный автомобиль брата.**(*) Остальные вопросы мгновенно отпали, и Джон лишь ускорил бег. Когда, минут десять спустя, они подбежали к машине, Ватсон не удержал восторженного присвиста. Если вишневый Aston Martin, одолженный ему однажды миссис Хадсон привел его в восторг, то, что можно было сказать об этом вороном красавчике. О стоимости такого автомобиля было страшно даже думать. Отдышавшись и успокоив сердце, Джон подошел к авто и заглянул внутрь, через стекло. Шерлок, тем временем, скрупулезно изучал местность вокруг машины, периодически разве что не утыкаясь носом в землю. Приглядевшись, Джон увидел, что на коврике пассажирского сидения, ближе к водительскому, валяется брелок с ключами. ‒ Они внутри. ‒ Что? – вскочивший Шерлок, крутанулся, силясь разглядеть местность как можно дальше. ‒ Ключи внутри салона. ‒ Вот черт! – очень эмоционально выругался сыщик, ударив авто по крыше. – Майки! Идиот!!! Подняв голову, мгновение назад уроненную на руки, он прищурился и пригляделся к растущему в плавно уходившей вниз лощине лесу. Мысль щелкнула в голове, как удар хлыста. Скинув пальто, Холмс перепрыгнул капот машины брата. ‒ За мной, Джон!!! Ватсон, не раздумывая, кинулся следом. Через несколько минут Шерлок буквально вломился в заросли. Листья, сучки и ветви полетели в разные стороны. Джон сократил разрыв между ними, вбегая в образованный Холмсом пролом парой минут позже. Ветви хлестали по лицам, затылкам, царапали руки, но, ни один из них не останавливался. Оба понимали, что сейчас время Майкрофта утекает, как вода сквозь пальцы.

***

Пробежав примерно с полторы мили, Майкрофт вынужденно, в-третий раз, перешел на шаг, чтобы восстановить дыхание. Заросли с каждым футом становились все гуще, ветки нещадно были по рукам и плечам, задевали колени и бедра. Неожиданно над головой прозвучал характерный звук летящего аппарата. Вскинув взгляд, Майкрофт обнаружил, что над зарослями кружит четырехвинтовой дрон, вооруженный камерой. Его снимали, определяя местоположение. Усмехнувшись, он проследил направление, в котором двигался беспилотник и побежал туда же. Второй аппарат, следовал за бегущей через те же гущи парочкой, сильно отставшей от первого спринтера, но явно старавшейся его нагнать.

***

Вылетев, на край какой-то полянки, со звуками, сравнимыми с бегущим сквозь бурелом медведем, Шерлок остановился. Почувствовал острую боль в подреберье, согнулся пополам, стараясь дышать через нос. Подбежавший друг встал рядом, так же хрипло дыша и отплевываясь. Выдохнув, Шерлок вытянул из кармана брюк телефон. Поднял повыше, проверяя связь. Удивительно, но она была. Набрал Лестрейда, откидывая со лба слипшиеся прядки. ‒ Да, это Грегори. ‒ Это Шерлок. ‒ Почему ты хрипишь? Что случилось? – инспектор заволновался. ‒ Эвор прислала последнюю подсказку. Не мне, брату. Майкрофт узнал место, но не сказал. Я помнил о нем, по одному давнему упоминанию. Мы сейчас где-то рядом. Даже не закрывая глаз, сыщик с легкостью представил выражение лица инспектора на его слова. ‒ Вы отправились туда?! Одни?! – рявкнул Лестрейд и поперхнулся воздухом от злости. ‒ Прости, некогда было звонить. Грег, запеленгуй нас по моему телефону. И выезжай на место, бойцов возьми побольше. ‒ Насколько побольше? ‒ Я не знаю. – Шерлоку удалось восстановить ритм сердца. Ватсон тоже явно отдышался. Он кивнул вперед. ‒ Прости, Грег. Найди нас, скорее. Иначе… ‒ Что? Что, Шерлок? ‒...мой брат и мой племянник умрут. Убрав телефон обратно, Холмс обменялся взглядом с другом. Ватсон еще раз кивнул. И они оба вновь рванули с места, точно спринтеры на старте.

***

Лестрейд смотрел на умолкший телефон, и злость на детектива перемешавшись со страхом, образовала гремучую смесь. Не позволив панике заполнить его, инспектор набрал короткий номер, зная, что этот сигнал поднимет на ноги отряд бойцов - иного количества у него нет - и сбросил звонок, решив прийти сам. Вытащив из стола пистолет, Грег вставил полную обойму, сунул за пояс, надел пиджак, прикрывая его. Схватил со столешницы ключи от машины, вышел в коридор. Из соседнего кабинета выскочил Алекс. ‒ Инспектор, вы куда? ‒ Дело особого характера. ‒ Я с вами? ‒ Нет, ты остаешься здесь. Я свяжусь сам и…возможно, позже. ‒ Ясно, – парня явно огорчил отказ начальника взять его с собой. Но он успел показать Грегу, что одной из черт характера у него является умение подчиняться без вопросов. Он вернулся к себе, проводив шефа до двери взглядом, и снова позвонил приятелю из компьютерного отдела - сегодня у них были постоянные проблемы с интернетом.

***

‒ Я совершенно уверена, что фамилия инспектора, который звонил нам - Лестрейд. – сказала пожилая леди, торопливо идя по тротуару. Немолодой мужчина следовал почти наравне с ней. Лишь изредка отставая на шаг. ‒ Я обязана узнать, зачем он мне звонил, и что он имел в виду, говоря о мальчиках. Так? ‒ Да, – кивнул, соглашаясь с ней мужчина. ‒ И что это за тайны такие! В конце концов, я все выскажу Майки! Завел моду, скрывать все, что можно и что нельзя. Так? ‒ Да. Пара перешла по перекрестку. Мужчина, определенно предпочел бы как можно быстрее оказаться в полицейском управлении. Но приехать к зданию на такси - большой риск узнать еще кое-что новое, и возможно, неожиданное, о старшем сыне. А так, пешком прийти - безопаснее в разы, ведь пока они дойдут, любимая хоть чуть-чуть поостынет. ‒ Как можно издеваться?! Я ведь мать! У него совсем атрофировались и совесть и душа. Эгоист! Беспредельщик! И пусть только попробует прикрыться младшим братом! Я ему устрою! Так? ‒ Да, – еще один кивок и мужчина вновь идет с женой наравне. Впереди показалось стеклянное оформление здания и вращающаяся эмблема из трех слов: “New Scotland Yard”

***

Выскочив из кабины лифта не доезжая пару этажей до подземной парковки, Грег прошел, а точнее, пробежал по коридору с голыми серыми стенами. Впереди показалась дверь, и, толкнув ее, инспектор влетел в довольно большое помещение. Сидевшие в нем крепкие мужчины одновременно вскинули головы. ‒ Грег, ты? – удивленно протянул один из них и подошел. – Что случилось? ‒ Стен, нужна помощь. – Лестрейд посмотрел в глаза лидеру отряда. Уловив массу скрытых эмоций в его голосе, Стен подошел ближе и положил руку на плечо. ‒ Давай, рассказывай Грег. ‒ Ребята, если вы мне поможете, вас ждет обвинение в неподчинении, в превышении полномочий и еще до фига подобного, – выдал Грегори, пока их окружали остальные бойцы спецотряда. – Но, если вы мне не поможете, то, как минимум двое умрут. А то и все четверо. Из которых один - малолетний ребенок. ‒ Что нужно, Грег? Они заложники? – спросил Стен, а его ребята без слов показали готовность помочь. – Знаешь, где? ‒ Вот, – Лестрейд протянул подошедшему к ним тощему пареньку в бандане с черепами свой мобильный. – Крис, определи местонахождение последнего номера. ‒ Давай, – получив телефон, парень кинулся к переносной технике, соединил аппарат с парой устройств, и принялся рыскать в сетях в помощью спецпрограмм. – Пара минут и найду. ‒ Все слышали, готовность - две минуты! – приказал лидер, и бойцы стремительно стали облачаться в свою форму. – Вытащим мы их, Грег. ‒ Спасибо, Стен. – Грег кивнул приятелю и стал наблюдать, как проворно работает их взломщик, определяя, где сейчас Шерлок. ‒ Ты моих парней спас, я твой должник. ‒ Вот сможешь сразу и мне и Холмсу долг вернуть, – почувствовав пристальный взгляд, Лестрейд оглянулся и увидел лицо, уже в защитной маске, – Шерлок Холмс один из четырех. Глава в прорези внимательно прищурились. ‒ Остальные? – Стен проверил свой автомат. Другие бойцы были уже готовы. ‒ Нашел! – крикнул Крис, собирая необходимую аппаратуру, продолжая вести контроль. ‒ Джон Ватсон, брат Шерлока - Майкрофт Холмс, и его десятилетний сын. – Грег ощутил сухость в горле, но закончил. На тридцать секунд стало тихо - все молчали. А после, Стен поднял оружие. ‒ Задача ясна, инспектор. Жертв не будет. По машинам! Крис, ты в первой. ‒ Я за вами. – Грег выбежав в коридор, на ходу вставляя в ухо вложенную Стеном ему в руку гарнитуру. Бойцы выбежали на лестницу и пролет спустя оказались на отдельной стоянке. Две черные машины осветили ангар фарами. И выехали на улицу. Минутой позже к ним присоединился серый BMW. ‒ Сворачиваем и едем на север, – прозвучал в ухе чуть искаженный голос Криса. ‒ Вас понял, – ответил Грег, вращая руль.

***

Компьютер тихо пискнул, проинформировав о том, что получено сообщение. Фыркнув, Салли протянула руку и нажала на клавишу. Пробежав глазами пришедший текст, недоверчиво покачала головой. Перечитала еще раз и, повернувшись, крикнула в открытую дверь: ‒ Алекс, подойди! Минуту спустя к ней влетел стажер Лестрейда. Донован подняла на него глаза и забыла про вопрос. Парень стоял и смотрел на нее с таким видом, точно только что столкнулся с призраком. ‒ Вам тоже пришло, – утвердительно протянул он. ‒ Я ничего не понимаю. – Салли вернулась к монитору. – Они, что, пришли? Она увидела, как парень схватился за телефон, звоня другу из охраны. ‒ Привет, Рон, это Алекс. Скажи, не пришли ли мистер и миссис Холмс. Что? – его глаза широко раскрылись, и он растерянно моргнул, глядя на сержанта. – Сказал, они уже здесь. Что им звонил полчаса назад инспектор Лестрейд. ‒ Лестрейд звонить им не мог, поскольку полчаса назад вел допрос, – протянула Донован, подумала и кивнула парню. – Спустись, пригласи их. ‒ Ладно, – развернувшись, тот вылетел в коридор и понесся к лестнице.

***

Грег держал руль, но по напряженным мышцам рук, то и дело проносились электрические разряды. Он не поднимал глаз от дороги перед ним, отчаянно жалея о том, что нельзя плюнуть на все правила и понестись вперед на максимуме скорости. Но тогда свои же арестуют за нарушения - съезд каких-то важных шишек в столицу Британии оказался очень некстати. Вот и приходилось ехать аккуратно и вежливо. И лишь когда их конвой из трех авто выехал на дорогу, ведущую в нужном направлении, Лестрейд позволил себе вдавить педаль газа в пол. Две черные машины ехали так же быстро, но одна шла впереди. И это было необходимо - их спец по слежению держал нить от телефона Шерлока. Грег тихонько молился о том, чтобы аккумулятор в том не сел и чтобы ребята продержались до их приезда.

***

В абсолютном молчании поднявшись на лифте, Эббот проводил мистера и миссис Холмс к сержанту. Донован встала, при их приближении. ‒ Здравствуйте, я Салли Донован, коллега инспектора Лестрейда. ‒ Я правильно поняла молодого человека, нам звонил не он. Тогда кто, вы выяснили? Я требую ответа, что происходит? – сразу, не размениваясь на детали приветствия, зачастила пожилая дама. Донован поняла, что именно от нее детектив и получил в наследство свой талант скороговорщика. ‒ Мы пытаемся все выяснить. Прошу, присаживайтесь. – Салли указала на стул. Пожилая леди поджала губы, и явно хотела проехаться по ее умственным способностям, но муж положил жене руку на плечо и она села. В помещении мигнул и погас свет. А мгновением спустя ожили все, во всех помещениях здания, мониторы компьютеров. Серый дождь оборвался парой секунд спустя после активации всей техники. И на экранах возник огромный лабиринт из толстых стен из живой изгороди. Картинка была смонтирована очень умело - одновременно и на уровне глаз и с воздуха. Переместившись за спины пришедшей паре, Эббот успел обменяться нервным взглядом с Донован. Салли тоже села, как и все, глядя на экран. ‒ Здравствуйте, мои родные, мама и папа. Я так рада, что вы пришли. Вам шутка понравилась? Думаю, что да, – поприветствовал всех с экранов чуть сухой женский голос. – Я приглашаю вас в игру. Ведь это самый лучший способ собрать всю семью и провести время вместе… И на мониторах появилась высокая женщина в брючном костюме с темными волнистыми волосами. Улыбнувшись одними губами, она пристально посмотрела на камеру и хлопнула в ладоши. Вспыхнувшие по обе стороны от нее два больших прожектора высветили огромное устройство, похожее на длинную систему труб и тросов. Которая заканчивалась толстой цепью. К ней был приварен своего рода якорь, а на нем… ‒ Я начну…мамочка… Пожилая пара, увидев женщину на экране, побледнела. Эббот нервно сглотнул.

***

Продолжавший парить над лесом дрон приблизил изображение выскакивающего из зарослей мужчины. Белые рукава сорочки остро контрастировали с казавшимися черными брюками и жилетом. Перед ним оказался широкий проход, уходивший, извиваясь, далеко вперед. Остановившись перед ним на миг, мужчина побежал дальше, свернув по пути не меньше полутора десятков раз. Но чуть меньше чем сорок минут спустя он остановился снова. Послышавшиеся шаги медленно, и нарочито неторопливо, приблизились, и из-за поворота вышла женщина. Белый брючный костюм сменился бледным серо-голубым, распущенные волосы покачивались в такт ровным шагам. Лицо же было абсолютно спокойным и, кажется, немного отрешенным. ‒ Здравствуй, братец мой, – с вежливостью протянула она. ‒ Здравствуй, Эвор, – Майкрофт сложил губы в подобие улыбки. ‒ Вот мы и встретились, – женщина развела руки, и безучастно улыбнулась, хотя глаза засверкали от радости. – Нравится? А? Бегло оглядевшись по сторонам, Майкрофт сделал шаг навстречу сестре. Она сложила руки на груди, рассматривая брата.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.