***
Сутки спустя, после криков и выяснения отношений, родители пришли снова и Холмс все же решился нормально поговорить. Из этого разговора Шерлок выяснил, что Эвор вела он-лайн трансляцию прямиком в полицейское управление. И они все видели. Видели, как Майкрофт чуть не отдал жизнь, за него. И как он сам пристрелил сестру. Разговор у них был тяжелым, но он должен был состояться и лучше уже поздно, чем никогда. Шерлок, все взвесив, рассказал, как все было в Шерринфорде на самом деле. От откровения родители пришли в ужас. И только тогда их мама признала, что у нее, возможно, и не было дочери. Она уже не просила, а, скорее, умоляла дать ей увидеть Майкрофта. Увидеть внука. Но Шерлок проявил каменную твердость. И с тех пор они вот уже четвертый день с утра приходили в отделение. Тихо садились в уголке коридора и ждали. Ждали до вечера, пока дежурный врач не выводил их. Но упорно приходили. Зная, что обосновавшийся здесь же младший сын не впустит их. Мама, то и дело вытирала слезы, но старалась держаться. Отец был подавлен и не скрывал этого. Хотя таблетки глотал в два раза чаще. Но больше о сестре они не разговаривали. Не сговариваясь, снова выкинули ее из памяти их семьи, как уже сделали когда-то. Единственно, Шерлок стал еще сильнее ненавидеть дядю Рудольфа, давно и заварившего эту кашу. А после смерти оставившего Майкрофта разбираться со всем этим.***
Вскипевшие в груди чувства вновь охватили его и Шерлок встал. Отошел к двери и выглянул в коридор. Так и есть, у дальней стены сидели родители. Мама снова расправила шелковый шарфик с розами, от вида которого Холмс фыркнул - это ведь его, Майки, подарок. Как и цвета красного вина, галстук, который повязал на шею отец. Его безупречный Элдридж было видно и с такого расстояния. Как и дорогие часы. Скрывшись в палате, Шерлок подошел к окну, оглядывая открывающийся вид. Облокотился о раму, скребанув ногтями по дереву. По небу ползли сероватые облака, гонимые ветром. Перечеркнув их по диагонали, пролетела стайка птиц. // Покурить в Лондоне нереально. Но теперь я согласен с Джоном, это хорошая новость. А главное, отлично помогает избавиться от дурной привычки. Фух… так, они снова пришли. Джон велел не волновать Майки, но они же не успокоятся, я знаю и отца и мать…ее особенно...Риск. Риск огромный, но я не дам разговору перейти границы. // Негромкий вздох за спиной сообщил, что брат проснулся. ‒ Шерлок… – голос Майкрофта ото сна был чуть хрипловатым. ‒ Майкрофт, – Шерлок повернулся и посмотрел на брата. Тот увидел, что левая рука укрыта перевязью и нахмурился. ‒ Что это? С чего? – сине-серые глаза взглянули с непониманием. Майкрофт попытался чуть приподнялся на здоровом локте. Но Шерлок, кинувшись к нему, не позволил шевельнуться. ‒ Нет. Тебе нельзя. ‒ Кхм, Шерлок...кхм...кхм, кхм, кхм... ‒ Что? ‒ Я хочу пить. ‒ Сейчас. Повернув голову, Майкрофт наблюдал, как брат наполняет на половину высокий стакан. Придерживая его голову рукой, помог утолить жажду. ‒ Ну, что у меня? – со вздохом спросил, возвращая голову на подушку, Майкрофт. Прежде чем ответить, Шерлок протянул руку и пальцем стер с его нижней губы, оставшуюся на ней капельку воды. ‒ У тебя перелом. Джон скрепил кости, но шевелиться тебе нельзя. Категорически. ‒ Перелом пулевой. ‒ Да. – Шерлок подвинул стул ближе и сел, рука легла на койку брата. Отвел взгляд, вздохнув, немного покусывая губы. Тонкая бровь брата выгнулась, наблюдая такую картину. Протянув руку, ладонью Майкрофт обнял левое запястье Шерлока. На секунду их взгляды встретились. ‒ Что, братец мой? ‒ Хоть Джон в категоричной форме запретил тебя волновать…в общем, там, в коридоре, наши родители. О том, что они приходят в госпиталь шестые сутки подряд Шерлок умолчал. Некоторое время Майкрофт обдумывал услышанное. Переживать сейчас еще одну ссору с родными у него не было ни сил, ни желания. ‒ И что они? Мама решила снова доказать мне, какой я идиот? Тупой, бесчувственный болван, не имеющий и шанса на… – он чуть поморщился, резко вздохнув, побаливающей правой рукой тронул повязку над раной, – М-м… ‒ Майки…ну, – Шерлок вскочил, мгновенно подставив ладони под плечи брата. – Ну, погоди…вот так. Помогая, с большой осторожностью, Майкрофту устроится на подушках поудобнее, Холмс-младший решил, что не станет, все же, таить от него причину прихода родителей. Убедившись, что показания на мониторах не изменились, он принялся готовить успокоительное. Наблюдавший за его действиями, из-под полу прикрытых ресниц, Майкрофт тяжело вздохнул. Он отлично знал, что его держат на довольно приличных дозах седативных препаратов. И капельницы не только для очистки крови и поддержания уровня веществ, но там еще и сердечные препараты. А значит, он был в шаге от инфаркта. Аккуратно введя лекарство в капельницу, Шерлок внимательно следил и за братом и за показаниями. ‒ Так что родители? – Майкрофт ощутил, как успокаивается сердечный ритм. ‒ Я…я им все рассказал. ‒ Все. ‒ О Шерринфорде. Нашу недавнюю игру они и сами смотрели. ‒ Что… Детектив увидел, как расширились зрачки глаз брата. И резко сократил свой возможный пересказ. ‒ Эвор транслировала все происходящее с нами в Скотланд-Ярд. Они были там, так как она заманила, и все видели. Когда у отказавшегося от госпитализации Лестрейда, приехавшего туда, они узнали, где ты, примчались сюда. Мама кричала и требовала дать тебя увидеть. Я не позволил. ‒ Ты спорил с нашей матерью?! ‒ А что тебя так удивляет? ‒ выгнул бровь младший брат. ‒ Она в тот раз тебя так ругала, мне едва удалось слово вставить. За тебя, между прочим. А в этот момент уже я не выдержал. И в красках, со всеми подробностями, рассказал ей, как ее новообретенная дочурка веселилась с нами. Тогда, в Шерринфорде. ‒ Боже… – Майкрофт представил эту сцену и прикрыл глаза, от впечатлений на мгновение закружилась голова. Но успокоительное действовало и головокружение быстро прошло. Майкрофт вперил в брата требовательный взгляд. ‒ Когда они все узнали, отец сообщил, что у него дочери нет, и не было никогда. А мама…мама просто разрыдалась…Все твердила, что теперь обязана поговорить с тобой. Что хочет увидеть внука. Я не дал. ‒ Ты мой Цербер, – в голосе старшего проскользнули нотки гордости. Шерлок усмехнулся. Майкрофт вздохнул, снова поморщившись - он чувствовал, что постепенно Джон снижает обезболивающие. Они могут замедлять процесс сращивания костей. Но эту боль можно было перетерпеть. А вот другую… ‒ Ладно, позови их. Шерлок критически оглядел брата. ‒ Ты уверен? ‒ Да. ‒ Майки, если я пойму, что тебе плохо, – палец младшего указал на мониторы, – я выставлю их. Промолчав, Майкрофт кивнул. Спорить с Шерлоком, когда он на взводе, да еще и по собственной инициативе, опасно. Брат с силой распахнул дверь и шагнул в коридор. Оба родителя поднялись. ‒ Заходите, – он кивнул головой, указывая внутрь, приглашая, – Он согласен поговорить. Переглянувшись, мужчина и женщина быстро подошли к палате. Но у двери замерли. Первым вошел отец, следом, с секундной заминкой, мать. Шерлок замкнул импровизированное шествие, закрыл дверь. Услышав шаги, Майкрофт открыл глаза. Повернув голову, он внимательно посмотрел на родных. С ходу отметив, что на каждом его подарки. Мать повязала на шею изящный и дорогой шелковый шарф. Его он привез, Боже как же давно, из своей второй заграничной командировки в Иран. А на запястье отца блеснули посеребренным покрытием браслета швейцарские часы. // Женева, одна тысяча девятьсот девяностый год, контрабанда якутскими алмазами швейцарской и советской организованными группами, еще работать пришлось с агентом Союза. Соколов. Точно, Соколов, прозвище - Орел. Мы тогда смогли и списки своих же агентур вырвать из их лап. Интересно, как он сейчас? О-о, Бога ради, о чем я думаю, абсурд... // Выдохнув, Майкрофт вернул информацию в старую папку в своих Чертогах. Поднял взгляд на родителей снова. Отец медленно подошел, осмотрел его, и, опустив руку на здоровое плечо, крепко сжал. ‒ Здравствуйте, мама, папа. ‒ Май…Майкрофт… – женщина подошла и опустилась на стоявший у койки сына стул. Отец помассировал большим пальцем выступающую косточку ключицы сына, и не подумав опуститься на предложенный Шерлоком стул. Сам детектив тоже остался стоять. ‒ Как ты? – негромко спросил мужчина, с волнением и заботой глядя на сына. ‒ Стабильно. ‒ Это…обнадеживает, – вздохнул отец. Почти пять минут после молчали все. Майкрофт рассматривал мать, она тихонько вздыхала, а стоило их взглядам встретиться, как тут же отводила глаза. ‒ Ты хотела поговорить. ‒ Я…пого…прости меня, Майкрофт, – она сцепила пальцы. В палате вновь возникло молчание. Шерлок с нарочито громким шорохом сложил руки на груди. Отец, посмотрев на старшего сына, перевел взор на жену и подбодрил ее маленьким кивком. Продолжая со спокойным выражением смотреть на мать, Майкрофт ждал. Нервно вцепившись пальцами правой руки в левый указательный палец, женщина опустила взгляд, тяжело вздохнула. – Я…была не права, ‒ глухо сказала она, продолжая буравить глазами пол. Шерлок сделал движение, чтобы приблизиться к койке брата, но поймал взгляд отца и остановился. Сунул руки в карманы брюк, напряг под пиджаком плечи. ‒ Что, прости? Я не расслышал… ‒ переспросил ровным голосом Майкрофт. Шерлок чуть приподнял бровь, наблюдая за братом. Даже слабый, прикованный на время к постели, его старший брат все так же мастерски владел голосом. Быстро глянув на сына, женщина медленно и с усилием выпрямилась, вздохнула снова. ‒ Я ошиблась в своей оценке случившегося год назад. Я посчитала, что ты был неоправданно жесток к сестре. Что она не настолько опасна, как ты рассказал, все же она твоя сестра, и ты не имел права скрывать ее существование от нас. Что обозвала тебя идиотом. Взмахом ресниц Майкрофт дал понять, что слова услышаны и приняты к сведению. ‒ Мы…видели ее…игру, ‒ справившись с собой, произнесла женщина. ‒ Да, Шерлок поставил меня в известность об этом. ‒ Он рассказал правду и о прошлом инциденте. ‒ И об этом я знаю. ‒ Я…я считаю, что ты вел себя вполне достойно. ‒ Я тобой горжусь, сын, ‒ резко встрял в разговор их отец. Майкрофт поднял взгляд с матери на него. Выражение лица пожилого мужчины говорило само за себя. Вынув из сумочки платок, женщина вытерла им неожиданно возникшие в глазах слезы. ‒ Ты…всегда был смелым мальчиком, Майкрофт, ‒ тихо сказала она. Майкрофт снова посмотрел на мать. Сердцу стало теплей. ‒ Я не смогу принять того, что она натворила…не смогу ее оправдать... ‒ Но. ‒ Но мы согласны с тем, что ты делал, – вновь высказался отец. Майкрофт во второй раз взглянул на него. И почувствовал, что, может быть, впервые со дня их свадьбы, у отца имеется свое мнение. И очень конкретное. ‒ Прости меня…сын. ‒ Мама... – ресницы опустились, Майкрофт вздохнул, ощущая возникшую в висках острую боль. Диаграмма на мониторе мгновенно резко изменила ритм. ‒ Мама, папа, – Шерлок тут же возник рядом, – Майкрофта сейчас нельзя волновать. Ни в коем случае. ‒ Мы поняли, – ответил отец. ‒ Время посещения мы знаем, – женщина потеребила кончики шарфа, посмотрев то на одного, то на второго сына. – Ты будешь против, если мы завтра придем? ‒ Нет. – Майкрофт открыл глаза, моргнул, взглянув на нее. ‒ Хорошо, – негромко ответила она, подняв на него глаза. Женщина поднялась, чувствуя, что, во-первых: больше сейчас ее сын говорить не желает. А во-вторых: о внуке спрашивать еще рано. ‒ Выздоравливай, сын, – пожелал отец с мягкими нотками в голосе. Сердце кольнуло, затрепетав в груди, Майкрофт повернул голову. ‒ Мама… ‒ тихо позвал он вдруг. ‒ Да? – она наклонилась к нему. – Что, Майкрофт? ‒ Ты… – он облизнул губы кончиком языка и посмотрел ей в глаза, – сделай мне свою…картошку. Хорошо? ‒ Конечно, – женщина несмело улыбнулась, с трудом, но, уже веря в то, что он смогут примириться. – С радостью. Перед тем как уйти, уже от двери, она обернулась - младший проверял показания на приборах, старший провел рукой по повязке. Щелкнула, закрываясь, дверь и Майкрофт вздохнул, поднимая глаза на окно. Подняв бровь, Шерлок выпрямился и изучающее посмотрел на брата. Получил такой же “рентгеновский взгляд” в ответ. ‒ Интересно, сколько ей потребовалось времени на вторичную обработку всех фактов, учитывая новые, ‒ протянул слегка задумчиво старший. ‒ Двое суток, ‒ выдал детектив, мгновенно прикусывая язык. Но вернуть сорвавшиеся слова не мог, и потому Майкрофт напряженно прищурился, глядя на него. ‒ Так когда они пришли в первый раз? Через сутки после операции? И ты молчал? Ты с ней ругался. Вскинув голову, Шерлок смерил брата взглядом. ‒ Все-таки разбудили. // Надо было мне вовсе увести их, хоть на задний двор, хоть в кабинет главврача. // ‒ Я сам проснулся. Просто услышав вдалеке твой голос, понял, что ты кричишь, но не подумал, с кем ругаешься, только и всего, ‒ ответил Майкрофт, подтягивая одеяло вверх. Шерлок наклонился, укрыл его, ненароком тронув бинты, отчего старший чуть болезненно скривил лицо, еле уловимо вздрогнув. На память сыщику внезапно пришло Рождество, в которое он устроил торг с “датской акулой”, а в итоге пристрелил, отчего он не удержался от усмешки. // Что-что, а в брате точно погибает талант актера - ловил же он кайф от своих ролей в школьных постановках. // ‒ А ты знаешь, чем подкупить, ‒ фыркнул Шерлок. ‒ Но она и в правду, такая вкусная, – протянул старший. ‒ То, что у тебя просыпается аппетит, это хорошо. Очень. ‒ Шерлок…как там мой мальчик? ‒ Цитирует по памяти Черчилля и Байрона. Обыгрывает меня в шахматы. Когда Джон разрешил ему почитать, попросил задачник. ‒ По алгебре, ‒ предположил Майкрофт, наблюдая, как брат вводит в катетер тоненькую трубочку новой капельницы. Движения за пошедшее время Шерлок довел до автоматизма, отчего сердце старшего дернулось. ‒ Университетский, ‒ заметил сыщик проверяя результат. Брови Майкрофта удивленно выгнулись, он моргнул. ‒ И уже решил половину. Но из-за слабости, от голодовки, ему пока к тебе больше нельзя. Джон запретил. ‒ Он…Боже… ‒ Майкрофт закрыл глаза. // Эвор две недели морила моего мальчика голодом. Мне не показалось тогда… // ‒ А еще мне каждые три часа звонят двое твоих “друзей”. ‒ Не понял. ‒ Леди Алисия и сэр Эдвин. ‒ О, Бога ради! ‒ Да, справляются о твоем здоровье. Они позаботились о тех, кто помогал Эвор. И просили передать тебе, чтобы ты не волновался за похороны. ‒ Вот за что, что, а за это и не думал, ‒ поджал губы Майкрофт, посмотрев в сторону окна. ‒ Вроде все доложил, ‒ Шерлок снял пиджак, положив его на стул у двери. Проверил телефон, послав пару sms Лестрейду. ‒ Что в газетах? ‒ А, нет, братец мой, ‒ убрав телефон, детектив погрозил старшему пальцем. ‒Твой лечащий врач категорически, повторяю, категорически, запретил эту тему. И еще пару-тройку. ‒ Пару-тройку? ‒ темная бровь старшего брата выгнулась. ‒ Ну, максимум, четыре. Не больше. ‒ Ох, Господи, Шерлок, – не сдержавшись, Майкрофт тихо засмеялся; но тут же закашлялся, прижав руку к груди. – М-м…кха, кха… ‒ Майки, – Шерлок бросился к брату, – тебе нельзя! ‒ Шерлок… – прошептал тот, вздохнув, потирая грудь. – Ты доведешь меня до могилы. ‒ Нет, я стану о тебе заботиться. ‒ О, вот это намного страшнее! ‒ старший в притворном испуге округлил глаза. ‒ Ну, в конце концов, пора мне уже начать этим заниматься. ‒ Чем? Слежкой за мной? ‒ Услуга за услугу, – ответил Шерлок, полностью копируя властное выражение лица брата, садясь на стул, и добавил, – братец мой. На губах Майкрофта, невольно появилась улыбка. Он устроил голову поудобнее на подушке. Шерлок закинул ногу на ногу, опершись локтем на матрас. ‒ Готов? ‒ Давно. ‒ Тогда, начали: сто двадцать семь плюс триста четыре плюс двести шестьдесят один плюс восемьсот пятьдесят плюс четыреста одиннадцать плюс семьсот четырнадцать плюс триста ровно плюс сто сорок семь. Итог? ‒ Три тысячи сто четырнадцать. ‒ Что это? ‒ Четвертое тысячелетие до нашей эры. Согласно исследованиям, тринадцатое августа три тысячи сто четырнадцатого года д. н. э. является днем, в который был сотворен мир, по календарю индейцев племени майя. ‒ Ты моя Википедия, – с легким ехидством протянул Шерлок. Глаза Майкрофта блеснули. ‒ А то… ‒ Продолжим? ‒ А Джон не будет против? ‒ Он с Рози у педиатра. А до ужина у тебя еще пятнадцать минут и семнадцать секунд. ‒ Тогда продолжим. ‒ Но после ты поспишь. ‒ Согласен. ‒ Отлично. Тогда семьсот тридцать пять плюс шестьсот семьдесят четыре… Под дверями палаты образовалась небольшая кучка, состоящая из медперсонала госпиталя. Все с интересом слушали выдаваемую пациентом информацию. А некоторые даже записывали ее. Разогнало их только появление пары охранников. Один из них держал в руках поднос. Постучав, он занес его в палату и вернулся в коридор. Майкрофт посмотрел на поднос и сглотнул - после еды на него нападала сильная слабость, но, с учетом его состояния, это было вполне естественно. Однако, неприятных ощущений собственного бессилия не удаляло. ‒ Майки, она не кусается, не смотри на нее так. ‒ Шерлок устроил поднос на столике, раскрыл пакет с продезинфицированной ложкой. ‒ Кашу можешь не есть, а вот бульон обязан. Джон велел. ‒ Хорошо, ‒ со смесью эмоций ответил Майкрофт, следя за братом. Детектив пододвинул стул ближе, и, набрав в ложку бульон, подул на нее немного. ‒ Так, давай, открой рот. ‒ Ага. ‒ Ам. Вот молодец, ‒ наблюдая, что старший уже не морщится, когда глотает, сыщик почувствовал душевный подъем. ‒ А, еще одну. Вот. Еще. И еще. Ты у меня умница, Майки. Взяв салфетку, Шерлок промокнул брату губы, вновь беря в руки ложку. Через десять минут на дне тарелки осталась небольшая лужица, но видя, что брат устал, детектив не стал настаивать. Отнял столик с подносом, поправил покрывало брату, быстро проверил показания приборов. Встал и аккуратно извлек одну из подушек из-под головы старшего. И так же аккуратно и осторожно подложил ее под правый бок - из-за нескольких трещин и пары переломов в нижней части ребер, эту сторону у брата во сне приходилось оберегать. Как и едва не сломанное правое предплечье - именно из-за него есть самостоятельно Майкрофт пока не мог. И презирал себя еще сильнее - судя по проскальзывавшему выражению в глазах. Выпрямившись, Шерлок почувствовал, как в груди разрастается большой ком тепла. Пока он возился с подушкой, Майкрофт успел уснуть. Обойдя койку брата, сыщик достал из небольшой сумки, стоявшей на тумбочке у стены, очищающие салфетки, и флакончик специального средства. Нанеся небольшое его количество на салфетку, Шерлок присел на колени, и мягкими, бережными движениями стал протирать лицо брату. Особенно тщательно провел салфеткой по крыльям носа, между бровями, и по щекам. // Да, знаю, потом ты мне надаешь по шее, за такое. Хотя, я не понимаю, зачем тебе это - ты и так милый и обаятельный. Мишка мой…Уй, не назвать бы тебя так вслух! А то точно - прибьешь…или отправишь в Европу на шесть месяцев…Так, так, ну, все. Parfait! Надо будет тебе новый пузырек подложить… изготовитель, а Франция, ясно. // Убрав флакон обратно в сумку, Шерлок выкинул салфетку в урну, а руки хорошенько вымыл, чтобы не дать брату догадаться по оставшемуся запаху. А после, сев рядом, еще раз осмотрел старшего. ‒ Ни одной черной точки, Майки, ни единого жирного пятнышка. Идеален вновь, как и всегда. Облизнувший во сне губы брат, шевельнул головой, здоровая рука на миг сильно сжала пальцы. Но Шерлок накрыл ее своей и Майкрофт успокоено выдохнул, продолжая спать.