ID работы: 5972638

Игра никогда не кончается / The game never ends

Джен
PG-13
Завершён
68
Размер:
347 страниц, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
68 Нравится 32 Отзывы 24 В сборник Скачать

Разговоры по душам / Conversations on souls

Настройки текста
Холмс-младший раньше не понимал своего брата - сидеть в кабинете, который напоминает пещеру внутри айсберга, ну, или глубины северного моря, и продуктивно в нем работать. Но теперь, оказавшись следом за старшим в этом спокойном, защищенном пространстве, он понял, что место просто отличное. Со входом проблем не возникло, ведь, как и обещала леди Смолвуд, пропуск ему вручил специалист по безопасности, едва он вошел в коридор. А вот со спокойствием…с ним было сложнее. В кабинете секретаря брата никого не оказалось, и Холмс-старший ощутимо напрягся. И сразу позвонил своей коллеге. Услышав его, леди Алисия пообещала прийти через десять минут. ‒ Я так понимаю, мне нужно будет выйти, – сказал Шерлок, вешая пальто брата. ‒ Правильно понимаешь, – взглянув в зеркало, Майкрофт поправил галстук, и опустился в кресло. Младший остался стоять, смотря в пол и крутя в пальцах мобильный телефон. А когда за приоткрытой дверью раздались шаги, поднял голову. ‒ Добрый день, Майкрофт, – поприветствовала его леди Смолвуд, стоя на пороге. – Здравствуйте, Шерлок. ‒ Приветствую, – ответил Холмс-старший, детектив ограничился кивком. ‒ Майкрофт, расширенный состав Комиссии утвердил внесенные мной предложения, – леди Смолвуд вошла в кабинет, но садиться не стала. ‒ Видимо поэтому еще со вчерашнего дня территорию моего особняка усиленно охраняют, – протянул Майкрофт, опустив на подлокотник руку. Леди Смолвуд отвела взгляд от его левой руки, скрытой перевязью и посмотрела на рамку портрета за его спиной. Шерлок был неподвижен, точно еще одно дополнение кабинета. Женщина не стала отрицать очевидного - того, что ее коллега прав. ‒ Относительно сотрудников полицейского управления, оказавшихся сторонними наблюдателями игры, устроенной вашей сестрой, то о них можете не тревожиться. С каждым была проведена индивидуальная работа - всех обязали хранить молчание, если они не хотят оказаться обвиненными в шпионаже и гос.измене. Дело, о сотрудничестве ваших личных охранников, с потенциально опасным криминальным элементом было передано, по предложению сэра Эдвина, детективу-инспектору Грегори Лестрейду, чья компетенция и способности к конфиденциальности не вызывают сомнений. Две минуты в помещении висела тишина. Майкрофт понимал, что и сам мог бы из полицейских доверить только Лестрейду расследование. Тем более, что он единственный более-менее полноценно посвящен во все, начиная с Шерринфорда. ‒ Антея… ‒ Она отсутствует, – ответила леди Алисия, возвращая взгляд на Холмса. Майкрофт нахмурился, подавшись чуть вперед. ‒ Я заметил, – негромко протянул он. ‒ Я хочу представить вашу новую помощницу. В кабинете стало тихо - дыхание задержал даже поднявший голову Шерлок. Ведь он прекрасно знал, как может отреагировать его брат на такое самоуправство. Это не дом, это работа - в данном отношении Майкрофт более чем избирателен. Если человек ему просто, банально, не понравится, он же и загнобить может, за ним станется. ‒ И куда же делась предыдущая? – с непередаваемой сладостью в голосе спросил Майкрофт. ‒ Была переведена на другую должность в другое ведомство, – ровно ответила леди Смолвуд, добавив, после секундного молчания. – По прямому распоряжению Вашего старого друга. Быстро посмотрев на старшего, Шерлок увидел, как мгновенно изменилось его лицо при последних словах. Пробивавшаяся злость улеглась, он опустил взор на стол и молчал. Поскольку против такого “распоряжения” пойти было сложно. ‒ Войдите, – громко позвала леди и в кабинет зашла миловидная женщина. Майкрофт подняв глаза, просканировал ее. Она на его рентгеновский взгляд не отреагировала. //Тридцать лет, в прошлом опыт полевой работы. Замужем, очевидно, за одним из наших. Детей нет, но есть пара терьеров. Образование – медицинское. Увлекается коллекционированием русского императорского фарфора. Муж, на данный момент – бизнесмен, неплохо водит машину. Два раза в месяц обязательно они бывают в театре, где познакомилась, судя по всему, // - он завел в своей памяти краткое досье на нее. ‒ Афина, это, – леди Смолвуд указала на сидящего мужчину, – Майкрофт Холмс, ваш начальник. Это его брат, – рука скользнула в воздухе к детективу, – Шерлок Холмс. Его адрес:… ‒ Бейкер-стрит, “221b”, – отчеканила женщина. – Консультирующий детектив-любитель, часто сотрудничает со Скотланд-Ярдом, в частности, с детективом-инспектором Грегори Лестрейдом. ‒ Превосходно, – с сарказмом отметил информацию его новой помощницы Майкрофт. ‒ Я знала, что вы оцените, – в таком же тоне ответила леди Смолвуд. – Вы свободны, Афина, можете занять свое рабочее место. Вежливо улыбнувшись, женщина вышла. Взгляд коллеги старшего брата уперся в младшего. Шерлок изобразил легкое непонимание: ‒ Мне тоже занять свое рабочее место? ‒ Мне необходимо поговорить с вашим братом наедине, мистер Холмс, – в непривычной, мягкой манере ответила ему женщина. Майкрофт кивком головы указал на выход, на что детектив сделал злые глаза. ‒ Надеюсь, леди Смолвуд, вы помните, что мой брат еще не окреп. – Шерлок шагнул к ней и внимательно посмотрел, – С его врачом вы знакомы, не так ли. Старайтесь его не волновать, ведь иначе, волноваться придется уже вам. Женщина, молча, кивнула, потерев одной рукой подбородок. Шерлок обернулся к брату, пригрозив ему взглядом, и вышел, закрыв за собой дверь. Леди Смолвуд на хлопок не обратила внимания. Майкрофт заметил ее неуверенность. ‒ Леди Алисия? – спросил он. Вздохнув, она чуть повернула голову, продолжая потирать слегка подбородок. Немного поколебавшись, все же подошла к его столу. ‒ Вначале я не хотела, но теперь думаю, что вы должны это увидеть. ‒ Увидеть что? – он непроизвольно подвинулся к краю кресла. Вместо ответа женщина извлекла из внутреннего кармана своего жакета конверт. По его цвету было очевидно, что ему чуть меньше десятка лет. Положив конверт на стол, леди Смолвуд пододвинула его к Майкрофту. Лицо ее выражало искреннее раскаяние. ‒ Что в нем? – быстро взглянув на то, что лежало перед ним, Холмс вновь посмотрел на леди Смолвуд. Молча развернувшись, она подошла к закрытой двери, и, распахнув, вышла в коридор. ‒ Афина, мистер Холмс сейчас сильно занят, – раздался из коридора ее голос. ‒ Да, леди Смолвуд. Железная дверь со щелчком закрылась, и, моргнув, Майкрофт протянув руку, взял конверт. Он был запечатан с помощью самодельного клея. Кстати, весьма недурного качества. Достав из ящика стола нож для резки бумаги, Холмс аккуратно вскрыл конверт. Пальцы задрожали, когда он вдруг понял, что может быть внутри. Сердце сбилось с ритма и участилось. Облизнув ставшие моментально сухими губы, Майкрофт осторожно вытряхнул из конверта…снимок. Черно-белый. Глянцевый. Откинувшись на спинку кресла, Холмс рассматривал изображение, отчаянно борясь и с желанием позвонить Джону, оставленному дома, присматривать за сыном, и ставшими мокрыми глазами. На фото был заснят мальчик. Три года, не более. Яркая, невзирая на монохромность цветов, улыбка, наклоненная головка и апельсины, которые ребеночек держал. Прикрыв глаза, Майкрофт сделал несколько вздохов, чтобы успокоиться. Желание, кинуться следом за леди Алисией и устроить ей скандал, он отмел, едва оно возникло. Это ничего не изменит. А вот и так сильно подпорченную сестрой репутацию окончательно загубит. // Она знала. ОНА...ЗНАЛА. Что у меня есть сын. Знала и молчала. Вероятно посчитав, что я либо не приму ребенка, либо что, очевидно, не смогу стать хорошим отцом. Ну что же. По возможности, она приглядывала за ним. И сейчас испытывает сильное чувство вины - по ее недосмотру Эвор смогла захватить моего сына в плен. И убить его опекуна. А, поскольку, теперь мы воссоединились, и еще в госпитале я дал понять, что сын отныне будет со мной, она и навязала через остальных членов Комиссии новую охрану. Да еще и в усиленном составе. // Дверь открылась, и в кабинет вернулся Шерлок. За секунду до его стремительного входа, Майкрофт положил фото на стол и перевернул. Раскрыл папку по арабскому делу и стал углубляться в изучение. Шерлок приземлился в кресло, возле которого стояла недавно коллега брата, и получил от него острый взгляд. Фыркнул, собираясь вынимать телефон. Но его внимание неожиданно привлекло нечто - яркая обложка, проглядывающая под стопкой скопившейся документации. ‒ Недвижимость Великобритании? Что это? – Шерлок подался вперед и вытянул из-под кипы бумаг толстый журнал. ‒ Каталог, – мельком взглянув на то, что держал в руках брат, Холмс-старший вернулся к изучению отчета. Мысленно поблагодарив сэра Эдвина - он верно расценил его просьбу, высказанную в утреннем звонке. ‒ Это я понял. – Шерлок откинулся на спинку кресла, подвинув его так, чтобы оказаться аккурат напротив брата и пролистал журнал. – Зачем? Сдержав рвавшийся наружу вздох, Майкрофт откинулся на спинку своего кресла. Помедлил и помассировал висок. Комната дернулась, и он закрыл глаза. ‒ Майкрофт, что с тобой? Не то, что головную боль, рану получить стоило, чтобы голос брата стал взволнованным и робким, пронизанным большой любовью и заботой, обычно скрывающимися за маской холода и безразличности. Шорох рядом и поверх его пальцев на виски легли чуткие пальцы детектива. ‒ И давно у тебя мигрень? ‒ Это уже хроническое, – старший опустил руку, приподняв брови, не открывая глаз. – Побочное действие работы. ‒ Тебе необходим отпуск. ‒ Непременно. Сразу после Рождества, – волна боли схлынула и Майкрофт, сев прямо, повернул голову и снизу вверх посмотрел на младшего. – Все прошло, спасибо. ‒ Я попрошу Джона тебя посмотреть, – категорично заявил Шерлок, вернувшись на свое место, – Пусть выпишет лекарства. ‒ В последнее время ты стал сильно верить в медицину, братец мой. ‒ С того самого момента, как тебя вернули с того света. ‒ Шерлок… – вздохнув, начал Майкрофт, но брат, подняв ладонь, прервал. ‒ Нет. Послушай, мы должны были об этом поговорить уже давно. ‒ Шерлок… ‒ Майкрофт, пожалуйста… выслушай меня. Минута прошла в тишине и детектив, собравшись с мыслями, поднял на брата взгляд. Холмс-старший молчаливо ждал. Шерлок подался вперед, пальцы начали впиваться в подлокотники. ‒ Я...был не прав. Да, черт возьми, я был не прав! Я воспринимал все, что ты делал для меня, либо, как должное, либо, что чаще, как противную опеку. И действуя от этого противного, я вел себя так необдуманно и агрессивно. Не думал о себе, влезая в неприятности, втягивал друзей, Джона и Грега. Но, в первую очередь, я не думал, о тебе. Что именно тебе будет больно. Или страшно, за меня. Я был эгоистом, плевал на твою заботу, не понимая ее искренности. И не принимая ее. Хотя, если случалось что-то непредвиденное, так сразу бежал к тебе. За историю с Эвор я, по-началу, так разозлился тебя. Потому-то и устроил этот беспредел с розыгрышем в твоем доме. Знал, что доведу тебя, но в тот момент был просто безумно зол, за то, что ты все это от меня скрывал. И всю опасность не понял сразу. А когда мы сбежали с Бейкер-стрит, я думал только об одном - увидеть сестру. Ты знал, в какой Ад мы лезем, но все равно пошел за мной. Майкрофт молча смотрел на говорившего Шерлока. И ощущал, как дрожат стены его личного внутреннего самоконтроля, от напора нахлынувших чувств. Младшего уже разморозило, и все эмоции рванули наружу, сметая все на своем пути. Его же собственные грозили устроить наводнение, сравнимое разве что со Всемирным потопом. Каждый из них еще год назад ощутил, что стены бастионов, которыми они с юности окружили себя, стали ощутимо ниже. И начали оттаивать от многолетней ледяной корки. В горле встал ком, и проглотить его не удавалось. В уголках глаз стало предательски пощипывать. Если бы подлокотники кресла Майкрофта не были бы из метала, не факт, что устояли бы сейчас против внезапно обнаружившейся силищи своего владельца - так он стиснул один из них рукой. ‒ Чтобы, как и раньше охранять. Оберегать. Заботиться, – продолжил Шерлок, чуть отдышавшись. – И хоть я видел, как тебе страшно, то, что это страх за меня, я решительно не хотел принимать. Когда началась ее Игра, и нас стало ставить перед выбором, я был подчеркнуто груб к тебе, но уже не из злости - ее я начинал ненавидеть все сильнее, с каждой минутой. Я понимал, что оставленный ею пистолет, это код. Что игру закончат двое. Только двое. Я рассчитывал, что в итоге она выведет нашу дорогу к себе и тогда будет поединок лишь между нами. Но, когда она заставила выбирать между другом и братом, я… – Шерлок замялся, сжал подлокотники стула и продолжил, – Я вдруг, со всей ясностью понял, что не смогу. Не смогу выстрелить в Джона. В своего единственного друга, которому наплевать, что остальные думают обо мне. Ему важно, что думает он и думаю я. И тут на сцену вышел ты. Мудрый. Старший. Брат. Ты, все понимая, подставлял себя. Но, у меня все же есть сердце...Да, есть! И его опалило напалмом, по-живому резало, заставляя обливаться кровью. Когда я смотрел в твои глаза! Слышал каждый твой вздох! Ощущал каждый удар твоего…сердца, как своего! Мне казалось, что меня выбросило в космос и с огромной скоростью ударило о землю. Палец на крючке, а сердце орет так, что закладывает уши. Я потому и сымитировал этот выстрел в себя - было понятно, что Эвор не даст мне умереть - я был ценен. Я не мог потерять Джона, но…и тебя я потерять не мог тоже… На минуту в темном сером кабинете повисла тишина. И лишь чуть участившееся дыхание двух мужчин наполняло ее. Последний барьер между ними. Последняя стена. Из высоченной гранитной плиты вдруг обернувшаяся тонком стеклом, по которому стремительно расползались трещины. Майкрофт тяжело проглотил слюну, с трудом коснулся губ языком, не моргая глядя на брата. Зрачки серо-голубых глаз скрыли радужку полностью. Последний бой - он трудный самый! ‒ Помнишь, – Шерлок сглотнул, посмотрев вниз, на носки ботинок брата, выглядывавшие из-под стола, – как мама орала на тебя. Обзывала, а ты молчал, терпя. Я понимал, что ты, даже тогда, после всего пережитого, готов нас защищать. От действий сестры. От ее способностей. И мир - от нее самой. Я обиделся на маму, ну...и специально не приехал на то Рождество. Улетел в Сербию, искать маньяка. И о том, что за мое поведение опять влетит тебе, подумал только там...Поэтому-то из аэропорта сразу же направился в “Landmark” , управляющего пришлось уговаривать долго, он сдался только три часа спустя. И только после того, как я сам себе там, у них...признался сам себе, что ты мне важен, Майк! Что ты мне нужен! Как день, как ночь...как...как весь мир! А потом раскрылось, что не Эвор в Шерринфорде, стало известно, что в ее руках твой сын и этот мир вокруг пошатнулся. Я увидел тебя. Настоящего. Живого. Чувствующего. И себя я ощутил последней скотиной. Сидя без дела, по ее приказу, я вдруг осознал, что она бьет по тебе. Что все это время ты и был ее целью. И мне стало страшно! Страшно за тебя! Что она либо утопит тебя в твоем же сознании, в эмоциях. Либо заставит совершить все в действительности! А твоей молчаливой смерти я бы не пережил...не смог бы... И когда до меня, наконец, дошел весь ее многолетний замысел, и я понял, что ты в одиночку отправился к ней, меня переполнили дикая ярость и одновременно испепеляющий ужас. Я почувствовал, что никогда не прощу себя, если ты или твой сын пострадаете… Пальцы старшего из братьев покрылись сыпью мурашек, когда перед глазами, пусть и на мгновение, но промелькнуло воспоминание об этом моменте. Яркость красок заставила шрам в груди отозваться тупой болью. ‒ Ты выбил меня из-под удара, – вновь заговорил Шерлок и брат поднял на него чуть опущенные глаза. – Она...выстрел. И ты...ты упал, на плече кровь...у меня оборвалось сердце...ведь ты, – детектив зажмурился, задышал еще быстрее, – Ты пожертвовал собой...снова! Лишь чудом не уйдя на тот свет. И когда ты лежал в больнице, после операции, едва живой…у меня внутри все окончательно перевернулось. Я дал обещание сам себе, что отныне не только ты обо мне заботишься, но и я начинаю заботиться о тебе. И о племяннике, естественно. Вот так. Шерлок медленно открыл глаза и посмотрел на брата. ‒ Мальчик мой… – сорвалось с губ Майкрофта. – Шерлок… Пушистые ресницы затрепетали и старший опустил взгляд. Оглушительный громкий хлопок - выстрел. И стеклянная стена между братьями обрушилась вниз. Одновременно подняв глаза, Холмсы посмотрели в них друг другу. А мгновение спустя старший улыбнулся. Не саркастично и отстраненно, а искренне. Тепло. Улыбнулся сквозь слезы. На это Шерлок не мог не ответить. Неукротимый Атлантический океан - с переменчивой погодой, плавающими льдинами, с опасными течениями. И Северный океан - покрытый огромной коркой снегов, закованный в льды. И столкнулись их воды. И перемешались. Майкрофт выдохнул, покачав головой. Немного помолчал, в удивительно странно умиротворенной попытке вернуть себе себя, тронув подбородок трясущимися пальцами и бросил взгляд на журнал, что так и не выпустил из руки Шерлок. Дернув бровью, поймал за хвост интересную мысль. ‒ В таком случае, помоги мне, брат. ‒ В чем? Приглашающе кивнул на то, что держал сыщик. Детектив немного нервно развернул журнал, распрямив страницы. ‒ Помоги мне выбрать дом. ‒ Для тебя и Майки, – раскрыв каталог, младший брат тут же углубился в изучение образцов. ‒ Но есть нюанс. – Майкрофт положил вытянутую руку на лежащие перед ним отчеты, и отбил на бумаге пальцами галоп. Посмотрел, как они подрагивают, но не стал унимать эту дрожь. – Чтобы в нем можно было собрать всю семью. И друзей. Посмотрев на старшего поверх журнала, Шерлок кивнул, принимая заявление к сведению. // Итак: дом. Большой, но не чересчур. Семья целиком там все время собираться не будет. Максимум я и Джон с Рози, ну и еще, возможно, Грег. В остальное же время Майкрофт и Майки должны чувствовать себя в нем комфортно. Еще важно учесть объем площади, у брата богатая коллекция антиквариата и древностей. Это все необходимо будет разместить. Так…а это что? Заметка на полях? Ха, а я думал, что братец перестал так делать. Хотя…да, безусловно, особняк хороший, но…далековато. Дополнить - не сильно далеко - Майкрофт каждый день ездит на работу. Надо учитывать. Ему, конечно, разрешили поработать некоторое время и дома, но изобилие охраны явно не способствует продуктивному мышлению. А камеры он поставить не даст. Хотя… кое-где можно попробовать, ну на будущее. Это тоже не подойдет. И это тоже – для Black Beauty нужно хорошее стойло. Вот это – может быть. А вот это – точно нет.// В кабинете в приятных оттенках серого, вновь воцарилась тишина. И вновь ее нарушало только дыхание мужчин. Да еще периодический, чуть слышный, шелест листов, страниц и еле слышное шуршание кончика ручки фирмы “Parker”, оставлявшей подпись владельца на этих листах. Майкрофт исподтишка периодически поглядывал на погруженного в раздумья и поиски брата. Шерлок проверял информацию из каталога с помощью телефона, рассчитывал размеры, морщил нос из-за расцветки. // Брат может найти любого преступника. По времени от нескольких часов, до трех-четырех дней. Интересно, с учетом всех упомянутых предложений, сколько времени потребуется ему на поиски нового дома?// ‒ Мистер Холмс, – вежливо позвала его в приоткрывшуюся дверь новая помощница. Шерлок тряхнул головой, продолжая поиск и не обращая на нее внимания. ‒ Да. – Холмс-старший переметнул взгляд с брата на девушку. ‒ Вас хочет видеть сэр Эдвин. Он говорит, что у него очень важные новости. ‒ Ясно, – кивнув, Майкрофт вновь посмотрел на Шерлока. – Кхм. Реакции не последовало, и старший кашлянул громче. Детектив вскинул голову, глядя на него. ‒ Выйди. ‒ Зачем? ‒ Шерлок, выйди. Мне работать нужно. ‒ По-хорошему, тебе сейчас отдыхать надо. ‒ По-хорошему, я сам решу. – Майкрофт вздохнув, на миг опустил голову. – Обещаю, что постараюсь не волноваться. Это правда важно. ‒ Ну, ладно, – встав со стула, Шерлок направился к двери. И едва выйдя в коридор, столкнулся с коллегой брата. Подмышкой мужчина держал толстую папку. Увидев ее объем, сыщик обернулся, с недовольством поглядев на старшего. Майкрофт изобразил лицом раскаяние. Вновь тут же став серьезным. Детектив закатил глаза, но оставил брата в покое - относительном, учитывая конкретику его работы. Вечером младший Холмс планировал серьезно поговорить со старшим. Относительно того, что случайно видел сегодня утром. ___________________________________________________________________________ Услышав подозрительный шорох, доносившийся из кабинета брата, Шерлок сунул телефон, что держал, в карман. И неслышной походкой подкрался к двери. Она была приоткрыта, на ковер падали лучи света. Осторожно заглянув внутрь, Шерлок замер - в комнате находился его племянник. Мальчик сидел на полу, у стола, пред ним на ковре были рассыпаны ворохом цветные фото. А рядом, под рукой, лежал раскрытый большой фолиант, в котором Шерлок без труда опознал фотоальбом. Разглядывая снимки, мальчик улыбался, иногда даже хихикал, беря в руки то один, то другой. Он что-то шептал себе под нос, но слов было не разобрать. Подумав секунду-другую, Холмс вошел в кабинет. Мальчик вскинул взгляд, и улыбка моментально исчезла с лица. Он вскочил на ноги, опустив голову, нервно убрав за ухо отросшую прядь.Привет, – Шерлок прикрыл за собой дверь, помня, что брат умывается.Привет, – чуть охрипшим голоском ответили ему. Ребенок старательно прятал взгляд, и инстинктивно приподнимал плечи, готовый, что его будут ругать.Это наш альбом. Где взял? – подойдя, Шерлок присел перед снимками, и стал их собирать, попутно рассматривая некоторые.На полке. Позади четырехтомника Льва Толстого, – мальчик тоже присел и принялся помогать. Глаза он все еще прятал, а пальцы его слегка дрожали.М, ясно. А я думал, что Майкрофт все выкинул. А он спрятал. Вкладывая снимки обратно в фолиант, Шерлок услышал прерывистый вздох. Подняв взгляд, увидел, как мальчик вытирает щеки. Сыщик растерянно проанализировал ситуацию и опустился на колени. Нежно забрал из детских рук фото и прижал мальчика к себе.Ну, ты чего.Я больше так не буду, обещаю. Если папе неприятно, я не буду.Ну-у. – протянул Шерлок, поглаживая сына брата по спине. Он вспомнил, каким его брат был в детстве, каким был он сам. Промелькнувшие воспоминания о сестре он закинул в самый дальний угол своих Чертогов. Подумал и впихнул их в клетку к Мориарти.А у тебя фотографии детские есть, сохранились? Мальчик отрицательно помотал головой, успокаивая дыхание в объятиях дяди. Что, ни одной? – опешил Шерлок и, отстранившись, посмотрел в глаза мальчику – Ни одной? Даже с мамой?Не-а. Я подумал, что у папы есть, но… И Шерлок понял, что его племянник искал не только отцовские фото, в тайне он надеялся хотя бы на один снимок его с мамой. Но Майкрофт педант - ни одной улики, указывавшей бы на связь с матерю мальчика, и быть не могло. Только вот фотографии это одно, воспоминания - другое. Майкрофт должен рассказать, что помнит. Для ребенка это важно. А значит, нужно поговорить с братом об этом. Успокойся. Ну. Вот так. Завтракать пора, а у тебя глаза покраснели. Умойся холодной водой, а то твой папа решит, что тебе плохо. Еще, чего доброго, врача вызовет. – Шерлок погладил успокоившегося ребенка по волосам.Хорошо. Иди. Я здесь приберу. И с папой твоим поговорю, – встав, следом за ребенком, Шерлок закрыл фотоальбом и, подойдя к шкафу, засунул его на прежнее место.Я больше так не буду.Майки, – Шерлок обернулся, закрывая шкаф. – Это твое право, запомни.Но я…Ты его сын. Тебе можно. Тебе нужно. Сглотнув, мальчик развернулся и поспешил привести себя в порядок перед завтраком. Шерлок вздохнув, покачал головой. И тоже вышел из кабинета. ___________________________________________________________________________ Прислонившись к стене и бросая взгляды на стоявшего на отдалении секретаря сэра Эдвина, детектив продолжил рассматривать подходящие варианты. Несколько ему понравились, но не по всем пунктам соответствовали. И вдруг, в самом конце, его глаза зацепились на снимок одного дома. Внешне он был довольно симпатичным. Шерлок извлек телефон, и набрал адрес в интернете. Зайдя на страницу, принялся просматривать имевшуюся галерею. И тут понял, что попал - убранство дома понравилось с первых кадров. Невольно представил, как будет смотреться брат на фоне такого интерьера. Воображение сработало на “ура”. Запомнив номер, сыщик еще раз перечитал условия, прежде чем звонить агенту. Да, цена была немного выше, чем он поставил себе, но, она соответствовала дому. ‒ Мистер Бэркер? – Шерлок отошел, на случай, если коллега брата выйдет раньше. ‒ Да, – ответил голос с легким восточным говором. // Судя по акценту - наполовину египтянин.// ‒ Здравствуйте, меня очень заинтересовало ваше предложение. ‒ Какое именно? ‒ Номер четырнадцать восемьдесят пять ноль четыре тридцать два. ‒ А, ясно, – судя по тому, что детектив услышал в трубке стук клавиш, агент нашел дом в своем списке. – Вы хотите его посмотреть? ‒ Э, да, конечно. ‒ Сегодня? ‒ Боюсь, что не так быстро, – ответил Шерлок, взглянув на часы - брат общался уже пятнадцать минут. ‒ Вашу супругу что-то не устроило? ‒ Что? А, нет! Дом должен понравиться не мне, а моему брату. ‒ Ах, простите, я не спросил… ‒ Имя? – усмехнулся детектив, отойдя еще на пару футов от кабинета, – Шерлок Холмс. ‒ У вас есть брат, мистер Холмс? – судя по искреннему удивлению агента, ему и в голову не приходило, что у “сыщика с Бейкер-стрит” может быть брат. В телефоне вежливо помолчали, переваривая информацию. ‒ Да, есть. И по его просьбе, я подбираю дом. Ваше предложение нас почти устраивает. ‒ Я пришлю адрес в сообщении, можете посмотреть поместье в любое удобное для вас время. ‒ Если все действительно, как на снимках… ‒ На сей счет не тревожьтесь - фото делаются повторно каждый месяц. ‒ Ага, хорошо. Вы могли бы подготовить все документы, на оформление, если мы увидим дом и нам все понравится. ‒ Да, конечно же. Я подготовлю все сегодня же, буду готов к вашим услугам в любе время. ‒ Мистер Бэркер, хочу вам сказать, что вы не должны упоминать имя моего брата, в разговорах с вашими коллегами. Если не хотите неприятностей, в любой сфере вашей жизни, – ровным, как могильная плита, голосом отчеканил Шерлок. ‒ О, да, – выдохнул агент, догадываясь, к чему он. – А если я упомяну, что некое здание было приобретено у меня по вашей рекомендации? ‒ Хороший вариант, – усмехнулся сыщик. ‒ Я все понимаю, мистер Холмс. И я хочу заметить…ваше дело…то, о пропавшем звоне, оно…просто великолепно. ‒ Рад, что вам нравится блог моего друга, – почему-то это сбивчивое признание оказалось приятным и самому детективу. ‒ Мистер Холмс, я буду нем как рыба. ‒ Вам же лучше, иначе можете замолчать очень надолго, если не навсегда. ‒ Вызывайте меня в любой момент. Закончив разговор, Шерлок еще раз прокрутил его в голове и не смог не удивиться - он угрожал, в точности, как свой брат. И ему это помогло. Вернувшись к кабинету Майкрофта, он встал на расстоянии вытянутой руки от секретаря, и сложив руки на груди, принялся ждать. С того момента, как его вытурили, прошло почти полчаса.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.