ID работы: 5972638

Игра никогда не кончается / The game never ends

Джен
PG-13
Завершён
68
Размер:
347 страниц, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
68 Нравится 32 Отзывы 24 В сборник Скачать

Фараонова змея / Pharaoh's snake

Настройки текста
Приглашение было вложено в обычный белый конверт и прислонено к вазе. Джон бросил ключи на столик и увидел его. Нахмурился и, взяв, осторожно вытянул сложенный вдвое лист. Но, прочитав написанное, улыбнулся. Миссис Хадсон после ссоры с одной из своих подруг ходила мрачная и Молли посоветовала ей посидеть с Рози. И Джон начинал подозревать, что однажды его дочь станет известным психотерапевтом. Поскольку у нее, этот талант проявляется с пеленок. Вот и сейчас он отвез свою малышку, всего на вечерок, по такому знакомому адресу – Бейкер-стрит “221b”. А к тому, что за ним присматривают, он привыкал еще с начала знакомства с Шерлоком Холмсом. И уже почти перестал обращать на это внимания, но вот такие выкрутасы его все же иногда бесили. Но приглашение было написано в очень вежливой форме, а приписка снизу была от сына Холмса-старшего. Он не умрет от вечера в поместье Майкрофта. Джон положил приглашение на столик и пошел наверх, переодеться. В дверь позвонили, едва он спустился, полчаса спустя. Он открыл и увидел крепкого мужчину. ‒ Доктор Джон Ватсон. ‒ Да. ‒ Прошу, сэр. Кивнув, Ватсон закрыл дверь, и, пройдя, сел в черный автомобиль. Охранник, как он догадался, занял место рядом с водителем. Машина направилась по уже известному Джону адресу.

***

Шерлок прогуливался по дорожке перед домом, держась на расстоянии от пары кинологов, с большущим волкодавом на поводке. Собака почему-то все время воспринимала его как угрозу. Майкрофт стоял чуть в стороне. Тонкая сигарета, зажатая в пальцах, синий в крапинку шарф и темно-синее пальто. И глаза, неотрывно смотрящие на тоненькую фигурку невдалеке, собирающую листья. В двадцати футах от ребенка стояла пара охранников. Автоматы в их руках не сулили ничего хорошего возможному противнику. Отбросив окурок, и затоптав его в гравий, Майкрофт направился к сыну. При его подходе охрана встала по стойке смирно. Мальчик что-то показал отцу и Холмс-старший погладил сына по голове. Направил к дому, и спустя минуту ребенок побежал. В правой руке он держал небольшой букет из золотисто-коричневых листьев. Детектив вышел к началу дорожки и распахнул объятия. ‒ Дядя Шерлок! – увидев его, мальчик припустил быстрее. И словно ураган влетел в раскрытые руки. Шерлок прижал ребенка к себе и, приподняв, закружил на месте. Мальчик радостно засмеялся. Подошедший отец с нескрываемой нежностью смотрел на эту картину. ‒ А-а! ‒ Оп-па! – сыщик поставил мальчика на ноги и поддержал. От переизбытка эмоций у того явно закружилась голова. ‒ Шерлок, так нельзя, – укоризненно протянул брат, подхватывая сына. ‒ Ну, его же не балуют так, – парировал ему детектив. ‒ Папа мне альбом для гербария подарил, – встрял в разговор Майки, обняв отца, – Старинный, сороковые годы девятнадцатого века. ‒ А точнее? – спросил Майкрофт, глядя на сына. ‒ Точнее, тысяча восемьсот сорок четвертый. Одинаковое, чуть надменное выражение на лицах обоих позабавило Шерлока. ‒ А ну, давай в дом, – и Майкрофт подтолкнул сына к двери. ‒ А ты? – обернулся от ступеней мальчик. ‒ Мы скоро придем. Поскольку таиться было не от кого, его отец не прятал улыбку. Кивком Шерлок подтвердил слова своего брата. Мальчик тоже улыбнулся и скрылся в доме. Заметив, что старший прислушался, Шерлок тоже напряг слух. Вскоре он услышал характерное шипение шин о гравий. ‒ Ты кого-то ждешь? ‒ Я пригласил на сегодня Джона, – чуть повернув голову, ответил Майкрофт. На дороге показалась черная машина. Шерлок, с интересом приподняв бровь, бросил косой взгляд на старшего. Ему стало ясно, что чутье его не обмануло – брат явно привязался к Ватсону, хотя, поначалу, и не одобрял его дружбы с младшим. Но после того как Джон сам звонил, обеспокоенный выкрутасами при расследовании дела Магнуссена, они стали общаться чуть чаще. После Шерринфорда у них явно возникло напряжение - полная “тишина в эфире” говорила об этом. Но, когда доктор спас его, очевидно, что Холмс-старший пересмотрел взгляды. И, очевидно, не только взгляды. Авто остановилось, и доктор вышел. Увидел их и пошел навстречу. ‒ Добрый вечер, – поприветствовал он хозяина дома, махнул сыщику, – Привет. ‒ Привет, – Шерлок получил объятия. ‒ Здравствуйте, Джон, – Майкрофт, как обычно, ограничился строго рукопожатием. И тут Ватсон сделал шаг вперед, принюхиваясь. Детектив едва удержал себя от громкого смешка. Глаза Джона прищурились, он повел носом, делая глубокий вдох. Майкрофт посмотрел на него, с подозрением сведя брови. ‒ Майкрофт, вы курите? Вы же понимаете, что вам нельзя? ‒ Я не ваш постоянный пациент, – напомнил он. ‒ Но можете им стать. ‒ Ни в коей мере. Когда на фыркнувшего Шерлока пристально посмотрели две пары глаз, он моментально сделал вид, что внимательнейшим образом разглядывает кору растущего неподалеку дерева. ‒ Майкрофт, вы бросите курить, – твердо сказал Джон. ‒ Вы мне, что, мать? – в голосе Холмса-старшего послышались нотки раздражения. ‒ Нет. ‒ Тогда… ‒ У вас легкие чудом не оказались проткнуты осколками ребер…А у вашего мальчика легкая форма астмы. Вы хотите ее усугубить и себе навредить? ‒ Что? – Майкрофт вскинул взгляд на Ватсона, в глазах забегало волнение. ‒ Она у него с рождения. И уже чуть не осложнилась, после того, как ваш сын едва не заработал двустороннюю пневмонию, после купания в ледяной воде. Веселье Шерлока испарилось после первых слов друга об астме. Он понял, что пока что болезнь спит, но любой раздражитель способен спровоцировать начало активной фазы. А никотиновый дым - это очень сильный раздражитель. Как и остаточный аромат, ведь он оседает на одежде и впитывается в кожу, волосы. И особенно резко он заметен, если человек курит время от времени. ‒ Так вот почему Майки кашлял, – негромко протянул, глядя перед собой Холмс-старший. ‒ Что? – мгновенно насторожился Ватсон. ‒ Он вчера кашлял. А я…курил перед этим. Джон сурово посмотрел на Майкрофта, видя, что об остальном старший уже догадался. ‒ Я брошу. Глаза Ватсона пристально осмотрели лицо мужчины напротив. ‒ А сами вы как сейчас? ‒ В норме. Джон видел, что брат Шерлока что-то умалчивает, но выдирать клещами не хотел, зная, что от этого тот закроется только сильнее. Оставалось надеяться, что он не доведет себя до крайности снова. ‒ Папа! – окрик сзади заставил всех троих обернуться. В дверях стоял мальчик. Увидев Джона, ребенок искренне улыбнулся. ‒ Что? – спросил Майкрофт. ‒ Тебе позвонили. По стационарному телефону. Сказали, что очень срочно. ‒ Иду. ‒ У тебя же выходной, – остановил брата, подошедший Шерлок. ‒ При моей работе, братец мой, выходной - понятие крайне нестабильное. ‒ Как же я хочу кого-то убить, – прошипел сквозь зубы детектив, следом за братом входя в дом. ‒ Еще успеешь, – ответил Майкрофт. Смитерс принял его пальто и шарф, то же самое от Шерлока и куртку от Джона и исчез. Майкрофт быстро поднялся, но на вершине лестницы вдруг остановился и посмотрел вниз. Шерлок почувствовал его взгляд и, тронув друга за локоть, кивнул в направлении второго этажа. Джон, в ответ, удивленно поднял брови. Поднявшись наверх, Ватсон последовал в кабинет, возле которого статуей стоял охранник. Руки его сжимали автомат. Джон помнил, что с момента возвращения Холмса-старшего к работе, его дом, буквально, наводнен охранниками. А потому ни вооруженные парни, ни собаки, способные перекусить человеку руку, его не особенно встревожили. Вслед за Шерлоком он шагнул в красивую, немного вытянутую комнату. Две стены заставлены высокими шкафами, полными книг, самых разных. Третью делило напополам огромное вертикальное полотно – ангелы на серых облаках, обнажив мечи, наблюдают за людьми внизу. Люди, воздев руки, просят у божественных созданий то ли совета, то ли защиты. Цвет багета картины гармонично сочетался с обоями на стене. Джон непроизвольно подумал, и о том, что это подлинник, и о том, сколько же зарабатывает старший брат Шерлока. Если имеет возможность покупать такие полотна. Но тут же обругав себя, выбросил такие мысли из головы. Друг кивнул на кресла, между которыми был столик, и сам сел в первое. Ватсон присоединился к нему. Пройдя к столу, Майкрофт взял трубку телефона, садясь. ‒ Да. Внимательно смотревший на брата Шерлок заметил промелькнувшее на лице того напряженное выражение. Быстро сменившееся на полное внимание. ‒ Нет, в этом случае, подобное повторение невозможно, Бернард. Холмс-младший вспомнил молодого человека, одного из группы аналитиков, весьма смышленого и сообразительного. Он был одним из избранных, знавших домашний номер его брата. ‒ Бернард, позволю себе напомнить, что в нашей стране за это положен пожизненный срок. А там оно карается смертной казнью. Шерлок беззвучно фыркнул, качнув головой, а Джон моргнул, вновь почувствовав удивление. Майкрофт приложил палец к губам, прося у брата молчания. Вынув из кармана пиджака телефон, Холмс-младший углубился в изучение преступной хроники Лондона. ‒ Да. – Майкрофт вернулся к разговору. – Да. Да. Да, Бернард, я знаю. И это. И это тоже. А с учетом данных адмирала Каунти, население этой части Таиланда весной этого года составляло три миллиона двести двадцать тысяч семьдесят шесть человек. При стабильном приросте населения в три и двести шестнадцать тысячных процента, я грубо прикинул в уме, и у меня вышло, что к сегодняшнему дню прирост населения должен составлять сорок две тысячи двести пятьдесят или двести шестьдесят младенцев. Нет, Бернард, это не страшно.* Шерлок заметил за спиной брата подошедшего племянника и не сдержал улыбки. Мальчик скользнул неслышной тенью вдоль стены, за кресло отца. ‒ Двести пятьдесят четыре, – молниеносным движением отняв телефонную трубку от уха своего родителя, ребенок ответил его собеседнику. ‒ Кхм… – Джон, поперхнувшись, кашлянул в кулак. ‒ Спасибо, мой мальчик, – улыбнулся сыну Майкрофт, возвращая себе телефон, – Так, что касаемо перекоса в нашей национальной экономике из-за введенных Российской Федерацией ответных контрсанкций на импорт определенных… Ватсон зажмурился, стараясь не вслушиваться - он понял, что старший брат Шерлока доверяет ему уже прилично еще в момент, когда тот рассказал о своей связи с Риной Адлер. И присутствие при важном внешне и внутри политическом разговоре только повышало планку доверия. Подводить не хотелось совсем. Тем более, что помимо них в кабинете находились охранники Майкрофта Холмса. В количестве аж восьми человек. //По двое на каждого,// ‒ отметил невольно Джон. И только тут он неожиданно понял, что присчитал и сына хозяина дома. Но это было как раз в норме - Ватсон подозревал, что ребенок знает намного больше, чем должен и чем остальные дети в его возрасте. Вернувшись к ним, мальчик присел на небольшой диван рядом. ‒ Доктор Ватсон. ‒ Да, Майки? – Джон повернулся к ребенку. ‒ Скажите, у меня, я так понимаю, есть проблемы? ‒ Почему? Нет. ‒ Но ведь я кашляю, если папа покурит. ‒ Реакция. – Джон даже не моргнул, глядя прямо в глаза мальчика напротив. ‒ Сродни аллергической. ‒ Я поговорил с твоим папой, он пообещал оставить эту привычку. Мальчик мило улыбнулся. Ватсон осматривал его, подмечая имеющиеся различия, которых было не так уж и много. ‒ Как миссис Хадсон? – поинтересовался ребенок, спустя минуту молчания. ‒ Неплохо. ‒ Если женщины ссорятся, мужчине нельзя вмешиваться, – ответил Майки, подавшись чуть к доктору и понизив голос, – Это чревато последствиями. ‒ Согласен, – кивнул Джон, не вдаваясь в подробности, по каким признакам мальчик его прочел. ‒ Я начинаю склоняться к версии, что идиотизм способен распространяться как ОРВИ, воздушно-капельным путем. – Майкрофт положил трубку телефона, подпер голову рукой. – Особенно в закрытых помещениях. ‒ Ха-ха, папа, – поднявшись, ребенок подошел к отцу, обнял его, вставшего из-за стола, – Просто молодость не всегда гарантирует наличие большого числа оригинальных идей. ‒ Согласен. – Холмс-старший прикрыл на миг глаза, проведя по детскому плечу под сорочкой, – Шерлок, Джон, давайте поужинаем. ‒ С удовольствием, – детектив вскочил на ноги, убирая телефон. ‒ Спасибо, – ответил неловко, Ватсон, тоже вставая.

***

‒ А сэр Эдвин? – спросил Джон, едва выдохнув от смеха. ‒ Моргнул и уставился на своего секретаря, как на призрак короля Генриха пятого, – ответил Майкрофт, – А потом и вовсе попытался потыкать в него папкой. Для наглядности своих слов Холмс-старший изобразил этот выпад. Джон выронил на стол вилку, и задушено хрюкнул. Шерлок, отвернувшись, уперся носом в свое плечо, но все равно плечи его вздрагивали от смеха. ‒ Боже, папа – выдохнул мальчик, откинувшись на спинку стула. – Я надеюсь, его не уволили за это. ‒ А могли, – протянул Шерлок, отняв нос от плеча. ‒ Но самое главное, что тезисы совпали, – ответил Майкрофт, откладывая приборы. – Хотя страны находятся по разные стороны Атлантики. И про вторую вообще говорилось в конце 18-ого - начале 19-ого веков. ‒ О, Господи. – Джон потер себе лоб. – А я думал, что политика – это работа сугубо скучная и строгая во всем. ‒ Скучной, Джон, политика может быть при аналогичном подходе к себе, особенно, если и жизнь за пределами работы организована по такому же сценарию. Холмс-старший встал, его сын, Шерлок и Джон последовали его примеру. ‒ Да, – протянул Ватсон, когда все четверо перешли в гостиную из столовой. ‒ И? – Майкрофт взглянул на него, ожидая продолжения. ‒ Оказывается, вы не такой, каким я представлял вас. ‒ И какой я? – в серо-синих глазах появился интерес. ‒ Ну, – Джон покачал головой, в поисках определения, – Другой. Майкрофт с удивлением приподнял брови, глядя на доктора. ‒ Я сочту это за комплемент. ‒ А это он и есть. ‒ Спасибо, Джон. ‒ Всегда, пожалуйста, – ответил Ватсон, пожимая крепкую руку. На миг ему показалось, что кожа у Холмса-старшего заметно теплее нормы. Но ладонь того уже выскользнула из его руки. Проницательные глаза оглядели его. ‒ Нет, за ужин, Джон, – пояснил Майкрофт, убрав руку в карман брюк. – Вы тоже оказались другим. И я, возможно, впервые в жизни рад, что не все мои выводы оказались истинно верны. Шерлок поперхнулся вздохом, смотря на старшего, и сам напомнил Джону призрака. Потом тряхнув волосами, шагнул к брату, и бережно положил руку ему на плечо. - А ты оставайся, места всем хватит, – предложил ему Майкрофт, повернув голову. В ответ его наградили улыбкой. ‒ А вы не можете? – спросил мальчик, подойдя к одевавшемуся Ватсону - вынесший его одежду Смитерс скрылся в холле. ‒ Прости, работа завтра, – ответил Джон, и пожал детскую ладошку. ‒ Жалко, – протянул ребенок, и на миг его лицо приобрело точно отцовское выражение. – До встречи. ‒ До встречи, – ответил им всем Ватсон, выходя из холла на улицу. Водитель тут же открыл перед ним дверь черного, но все же выделявшегося в ночной темноте, элегантного автомобиля. И минутой позже Jaguar уже уносил Джона по направлению к его дому.

***

Майкрофт проснулся от внезапного звонка. Включил лампу-ночник. Прищурившись, бросил взгляд на висевшие над камином часы и тихо вздохнул. Начало третьего. В такие моменты и приятный звук рингтона мобильного телефона станет адской музыкой. Протянув руку, он взял телефон с прикроватного столика. Номер был незнаком, но звонить в такое время ему мог только крайне узкий круг избранных лиц. Включая младшего брата, но тот влипнуть в неприятности не мог при всем своем таланте находить их там, где даже, чисто теоретически, их быть не может. По одной конкретной причине - он спал в гостевой спальне в этом же доме. Помассировав переносицу, Майкрофт все же ответил. У звонившего должна быть очень веская причина поднять его в такой час. ‒ Да, Холмс слушает, – немного резковато отчеканил он. ‒ Мистер…мистер Холмс, – прозвучал в динамике знакомый голос, а память мгновенно напомнила: это Антея. Нескольку секунд в телефоне было тихо, раздавались лишь негромкие вздохи. Из этого Майкрофт понял, что его бывшая секретарь была в крайне растрепанных чувствах. ‒ Да, Антея… ‒ П…простите, мистер Холмс, – девушка всхлипнула, – Я сейчас плохо соображаю...сейчас мне больше не к кому обратиться. ‒ Хорошо. Я понимаю, Антея. – Майкрофт сел в постели, автоматически взъерошив волосы на затылке. – Да, я слушаю. Что случилось? ‒ Мой…мой жених… – смогла выговорить его бывшая помощница и разрыдалась, наконец. ‒ Ваш жених, – невозмутимо ответил Майкрофт. – Антея, успокойтесь. Что с вашим женихом? ‒ Он…он сбил человека…насмерть, и кажется…это грабитель, у него какие-то драгоценности и…много отмычек при…себе. ‒ Вы уверены? ‒ Д…да. Я сама проверяла… ‒ Где вы? ‒ На дю-Кейн-роуд. Он со мной. Точнее, я с ним. И во время наезда была…тоже. Это…это я виновата… – девушка не выдержала, и в динамике вновь послышались всхлипы. Майкрофт терпеливо переждал, пока вторичная волна шокового состояния схлынет. И когда все более или менее стихло, продолжил. ‒ С начала, Антея. ‒ Да, сэр. Только я не Антея. ‒ Вы… ‒ Стефания. Я позвонила Виктору, попросила меня забрать, после окончания одного мероприятия. По дороге он стал выговаривать мне, что пора с этим заканчивать. И что ему предложили работу инженера по гидравлическим системам в одной крупной компании. ‒ Так. Вы его отвлекли, он потерял контроль над дорогой и произвел наезд. Со смертельным исходом. Я прав. ‒ Да, сэр. Майкрофт откинул одеяло с покрывалом и спустил ноги с кровати. ‒ Стефания, за вами приедут в течение получаса. Поезжайте домой, адрес дадите водителю. И оставайтесь там. Надеюсь, вы в порядке? ‒ Да. Наверное…не знаю...просто…я беременна. Пятнадцатая неделя. Холмс мысленно отвесил себе удар – а вот и она, очень веская причина. Если ее жениха признают виновным, то она может потерять ребенка. А после такого детей уже может и не быть. Статистика - вещь суровая. ‒ Мистер Холмс… ‒ Стефания, вы останетесь с семьей. Вам ясно? Через несколько часов вам позвонят из полицейского отделения и сообщат, что… – услышав тихие шаги перед собой, Майкрофт поднял голову и замер, увидев сына. – Что автомобиль вашего жениха найден на дю-Кейн-роуд. Со следами угона. Рядом с телом. Вы его опознаете, подтвердите, что в момент кражи вы и ваш жених были вместе. ‒ Плюс два-три сторонних человека. И алиби уже не опровергнуть, – подойдя, Майки активно включился в разговор. В динамике пропало дыхание Антеи - девушка услышала посторонний голос и тут же поняла, кто рядом с ее бывшим шефом. ‒ Верно. – Майкрофт рукой поманил сына. – Сможете организовать сами? ‒ Да, сэр. ‒ Брендан Блэкуотер. – сказал в отведенный от лица отца телефон мальчик, – Или Джонатан Армитидж? ‒ Простите, мистер Майкрофт? – переспросила Антея. ‒ На кого из известных угонщиков похож ваш жених. Мелкие воришки не в счет. Достойны внимания пятеро, так на кого. ‒ А, м, – девушка ненадолго замолчала, очевидно, рассматривала и сравнивала жениха, – Он русый, глаза бледно-зеленые. Рост пять футов, пять дюймов. Спортивного телосложения. Волосы до плеч. Правша. ‒ Тогда остаются трое, – мальчик задумался, неосознанно покусав губу. Холмс мягко приобнял ребенка, прижав левый висок к его плечу. Его совершенно не удивило то, что он услышал. Ведь теперь его мальчик весьма часто бывал в полицейском управлении вместе с дядей. ‒ Альфред Мейер, – моргнув, мальчик посмотрел на отца, – Адрес: Грейт-Джордж-стрит, пятнадцать, Вестминстер. Второй – Людвиг Ларотьер. Адрес: Кэмдмен-Мэншенз. Это Ноттинг-Хилл. И Хью Оберштайн, Колфилд-Гарденс, тринадцать, в Кенсингтоне. ‒ А Эдуард Лукас? - приподнял бровь Майкрофт, обращаясь к сыну. ‒ С Годольфин-стрит? Он вышел по УДО. Чуть больше трех недель назад, а из его личного дела следует, что возвращаться к угонам он начинает не раньше чем через три месяца и восемь дней после освобождения. ‒ М-да. И Ноттинг-Хилл ближе. ** ‒ Значит, – наклонив голову чуть в сторону, мальчик посмотрел на родителя взглядом, в котором Майкрофт узнал себя, – нужно брать Ларотьера. ‒ Мистер Холмс? ‒ За вами приедут, Стефания. Ждите. ‒ Спасибо, вам. Обоим, – и девушка отключилась. Удалив ее номер, Майкрофт вызвал нужных людей и дал указания. Все это время его сын сидел в кресле, рядом с кроватью и отрешенно смотрел в сторону камина. Получив подтверждение о задержании автоугонщика, и что девушка с женихом доставлены по адресу и все в их отношении оформлено должным образом, Холмс отключил телефон. Предварительно полностью вычистив его память. Встав на ноги, Майкрофт посмотрел на сына и почувствовал, как у него леденеет в груди. Взгляд, которым его мальчик рассматривал камин, был…как у… Эвор… Майкрофту показалось, будто кто-то железной лапой схватил его за горло. Воздух в легких превратился в студень. В животе все стянуло в морской узел, по позвоночнику прошлось волна, как от удара током. Медленно, на ватных ногах, он приблизился к сыну. Опустился перед ним на колени и осторожно взял его руки в свои. Вздрогнув, мальчик словно сбросил невидимую пелену, и с легким испугом взглянул в бледное лицо отца. ‒ Папа? Что-то случилось? Прости, я задумался, – антрацитовые глаза широко раскрылись; их обладатель явно понял, что произошло нечто, отчего взволновался его родитель. – Что-то не так? ‒ Нет, – облизнув губы, Майкрофт чуть дернулся, мельком глянув вниз, – Боже! Какие у тебя ледяные руки! Сейчас же выпьешь молока и спать! ‒ Я не усну больше, – моргнув, ребенок опустил глаза. ‒ Со мной - уснешь, – уверенно заявил его отец, поднимаясь на ноги и подойдя к дверям. – И завтра я буду работать дома. Смитерс! ‒ Сэр! – спустя две минуты перед Холмсом уже стоял дворецкий. Одетый в свитер и домашние брюки. ‒ Теплого молока моему сыну. Мне: чай с мятой. ‒ Да, все будет через пять минут, – выполнять поручение хозяина дворецкий направился бегом. Майкрофт вернулся в комнату. Вставшего сына тут же загнал в свою постель. Ребенок испытал неосознанный страх - вид отца на коленях перед собой его явно напугал. Причина была мальчику пока не ясна, но, выражение лица своего папы он запомнил. Майкрофт достал из комода у окна еще одно покрывало, расправил его на кровати. За этим занятием его и застал вошедший дворецкий. Поднос с чашкой чая и стаканом молока он поставил на столик, в дюймах от телефона рядом. ‒ Благодарю, Смитерс. – ответил Холмс, не поворачивая головы. ‒ Что-нибудь еще, сэр? ‒ Нет, спасибо. Вы свободны. Молча поклонившись, дворецкий вышел, бесшумно закрыв за собой дверь. ‒ Вот, выпей. – Майкрофт протянул сыну молоко и чуть улыбнулся, – Поможет успокоиться. ‒ Хорошо, – ребенок сделал глоток. – М, приятно. Присев на краешек кровати, с чашкой чая, Майкрофт изредка поглядывал на сына. Каждый из них пил свой напиток маленькими глотками. Мысли бились в голове Холмса, точно пчелы в опрокинутом улье. Он отмел само предположение, что в сознании его ребенка может быть нечто подобное тому, что существовало у…Эвор. Сразу и бесповоротно. Но, несколько минут назад, увидев тот самый взгляд, понял, что сын в огромной опасности. Вероятностей могло быть две: Эвор что-то сделала с мальчиком, либо им это унаследовано. Майкрофт почему-то склонялся к первому варианту. Поставив пустую чашку на столик, он взял у сына стакан и расположил его рядом с ней. ‒ Ложись. ‒ Да, папа, – мальчик потер плечи, словно озяб. Он лег, погладив ладонью наволочку. От ткани пахло папой, и еще чуть-чуть его парфюмом. Выключив свет, Майкрофт забрался в постель. Расправил одеяло с покрывалами, устраиваясь на подушках поудобнее. Правой рукой он притянул сына к себе. Мальчик прижался к нему, положив ладонь на вздымавшуюся грудь, рядом со шрамом. Он устроил голову отцу на плечо. Прикоснувшись щекой ко лбу ребенка, Майкрофт закрыл глаза, усилием воли очищая сознание. Сейчас важно поспать, и обязательно подарить чувство защищенности сыну. А с тем, что может быть у него внутри, они справятся. Он и Шерлок решат эту проблему.

***

Когда дыхание отца стало ровным, и мальчик понял, что тот уснул, то тихонечко, чтобы не потревожить мужчину, выбрался из постели. Осторожно открыв двери, выскользнул в коридор. Прошел по нему до скрытой за потайной панелью в стене лестницы, ведущей на крышу. Задвинув за собой панель до щелчка, ребенок снял домашние туфли, и поднялся по лесенке. А через пару минут, сорвав пломбу мансардного окна, выбрался на черепицу крыши. Чешуйки кровли царапали ступни, но мальчик этого не чувствовал. Пройдя вперед, ребенок обошел башенное возвышение и каминную трубу. Вскарабкался по выступавшему фронтону стены на конек ската и пошел по нему вперед. Едва не упав, обошел еще одну трубу и остановился на самом краю. И единственным, что отделяло его от земли внизу, было фигурное украшение фронтона боковой стены - некрупный каменный шар, на изящной, почти плоской, прямоугольной подставке. Ветер играл темными прядками, но мальчик смотрел только перед собой, не замечая мешающихся ему волос. ‒ Я где-то был потерян, иди меня искать…и яму раскопай, где старый бук растет …идет восточный ветер, мне…хочет помогать…ты ветру доверяй…он к цели приведет… Тонкая юношеская фигурка, подрагивая от холодного восточного ветра, стояла на краю крыши. И вдруг, резко подняв вверх голову, мальчик залез на каменный шар. Раскинул руки в стороны. Перед глазами ребенок видел лишь звезды…и красивое женское лицо. С приветливой улыбкой.

***

Когда по коридору за дверями прозвучали шаги племянника, чуткий слух Шерлока уловил их, тем самым сбросив с него оковы сна. Судя по тому, что прошел мальчик в направлении комнаты отца, а после раздался приглушенный голос брата, видно племянник захотел поговорить с папой, чтобы другие не помешали. Да, в этом отношении ночь - идеальный помощник для важных разговоров. Вскоре брат вызвал дворецкого, велев принести себе: чай, а сыну - молоко. Шерлок усмехнулся – при желании брат способен не только уговорить кого угодно на что угодно, но и даже мертвого поднять, благо голос позволяет. Все в доме стихло минут через десять, после того, как Смитерс исполнил поручение. Закрыв глаза, Холмс прислушался к возникшей тишине, пытаясь уснуть. В его случае, Шерлок это прекрасно знал, считать овец или вспоминать таблицу умножения бессмысленно - не поможет. Когда, час спустя, Холмс подумывал, чтобы самому спуститься на кухню, не тревожа дворецкого, он услышал шаги. И сел в постели. Едва уловимые, они показались ему вначале обычными шорохами старого дома. Но, через каких-то пять минут он расслышал приглушенный расстоянием удар створки окна. И просвистевший по коридору сквозняк. Память услужливо напомнила о мансардных окнах в доме брата. Во вновь возникшей тишине Шерлок просидел всего минуту, как вдруг поднял голову, поняв, что все это значит. Вскочив, он вылетел в коридор, не вспомнив о туфлях. Расстояние до ведущей на крышу двери он преодолел за несколько секунд. Нажав на спрятанный между панелями рычаг, открыл эту дверь и, цепляясь похолодевшими пальцами за перекладины лестницы, поднялся наверх. Острый, наметанный глаз тут же заметил сдернутую пломбу под окном. ‒ Нет…нет, пожалуйста… – голос охрип моментально. Сердце подгоняло, забившись, как птица в силках. Шерлок вспомнил, что еще утром, накануне, до того, как по просьбе брата, их навещал Джон, он заметил промелькнувшее в глазах племянника очень знакомое выражение. Но тогда он решил, что ему показалось – ведь секундой позже мальчик был уже сам собой. ‒ Кретин… – стиснув зубы, прошептал Шерлок, с грохотом распахнув окно и вылезая на крышу. // Я. Не. Позволю. Забрать. Его. Никому. Что это? Ветер…какая ирония – восточный ветер. Э, нет, Эвор, я дал слово их беречь, и я намереваюсь сдержать его. О, Боже…// ‒ Майки… – Шерлок увидел силуэт дрожащего ребенка на фоне полной луны, – не надо… Изо всех сил он рванул вперед, силясь предотвратить катастрофу. Услышав, что его племянник поет, почувствовал, как мир рушится, словно карточный домик. ‒ …попробуй всех спасти…шестнадцать да на шесть, и в темноту всмотрись…узнай мою походку…услышь мои шаги…ты в вышине не бойся, ведь возле рая - жизнь…Майки.…Нет!!! Единственная мысль, что билась в его сознании это - только бы успеть.

***

Громкий удар выдернул Майкрофта из сна. Подняв ресницы, он отметил полумрак вокруг. Правая рука скользнула по простыне, и он слетел с кровати на пол, точно от удара. Сердце прыгнуло под кадык, и рухнуло в низ живота. В ушах зазвенело, комната завертелась пред глазами. Рана в груди заболела так, словно в него вновь выстрелили. Или даже вонзили меч. Дыхание сбилось, возникший тут же кашель перешел во внезапную рвоту. Ало-бурая масса расплескалась по ковру. В нос ударило запахом тухлятины. От чего его стошнило еще раз. ‒ Майки.…Нет!!! – раздался снаружи полный истерики голос брата. Майкрофт вскочил на ноги, но рухнул на ковер вторично. Под пальцы попала рвотная масса. И это скользкое ощущение вернуло чувство реальности. Он с силой оттолкнулся от пола и встал. Стены качнулись и он зажмурился. Резко раскрыв глаза, шатаясь, он подошел к двери. Распахнул и практически вывалился в коридор. Потолок на мгновение оказался полом. Боль в животе связала все в такой тугой узел, что вздохнуть он не смог. Свет сквозь окна неожиданно размыл все пространство. ‒ Шерлок…пожалуйста…спаси его… Боль затопила изнутри. Сознание отключилось, и Майкрофт оказался на полу. Дыхание стало рваным, со всхлипами. На ковер с приоткрытых губ капельками стекала кровь.

***

И Шерлок…успел. Обламывая ногти, он вскарабкался по выступающему фронтону стены и залез на конек крыши. Пробежал по нему, мимоходом отметив высоту до земли, скорость ветра и что если племянник будет падать, то, скорее всего, повернется спиной вперед. Но он успел. В последнюю секунду, когда его мальчик уже совершил разворот, с разведенными в объятиях руками и с нежной улыбкой глядя в небо. Он прыгнул, как волейболисты-пляжники, и крепко схватил племянника за лодыжки, дергая на себя. ‒ А-а-а! – разлившийся по окрестностям вопль больше напоминал визг буйнопомешанных. Шерлок за секунду выпрямился и прижал к груди дрожащее тело ребенка. Мальчик заплакал, и футболка на животе сыщика стала мокрой. Он обхватил дядю руками, дыша часто и всхлипывая. ‒ Малыш… – позвал его Шерлок, продолжая одной рукой прижимать к себе мальчика, а второй беря того за подбородок. Темные глаза под ресницами, с блестевшими в них капельками, были огромными. И абсолютно невменяемые. Совершенно внезапно ребенок засмеялся и глаза стали такими же, как у покойной сестры. ‒ Эвор! – детектив зарычал, как зверь. Вскрикнув, мальчик внезапно обмяк на его руках, потеряв сознание. Шерлок осторожно присел и поднял племянника на руки. И стал возвращаться тем же путем, которым они оба оказались здесь. Путь обратно занял времени больше, чем его попытка не дать племяннику совершить суицид. Спускаться по стене с грузом было опасно и сложно, но он этого не заметил. И только когда закрыл мансардное окно, и спустился вниз, почувствовал облегчение. И злость – брат даже не отреагировал на исчезновение сына, а ведь наверняка сам уложил его с собой. Сыщик собирался устроить старшему хороший разнос, но когда вышел в коридор, замер. Чувство облегчения испарилось, как влага с бумаги под воздействием тепла. Сердце защемило так, что Шерлоку показалось, будто оно попало под многотонный пресс. ‒ Майкрофт! Брат лежал на спине, одна нога была подвернута, другая согнута в колене. Одна рука на животе, вторая откинута в сторону, под небольшим углом к перилам. Дыхание было частым и неглубоким, перемежавшееся приступами кашля. Резко поднявший голову Смитерс, чуть отнял платок, что прижимал к губам хозяина. Шерлок стоял на онемевших ногах и смотрел, как дворецкий медленно поднимает ткань, а на ней остаются алые разводы. Дышать стало нечем - легкие превратились в студень. Он пошатнулся, но застонавший на руках ребенок вернул его в реальность. Шерлок прошел по коридору, осторожно перешагнув тело брата, вошел в спальню племянника и уложил мальчика в постель. Укрыл его как можно теплее, и вернулся в коридор. ‒ Мистер Холмс… – Смитерс был заметно бледен и испуган. Шерлок понимал прекрасно, что и сам наверняка выглядит так же. Если не хуже. Эта ночь ему еще долго будет являться в страшных снах. Подойдя к брату, он присел, прислушался, прижав к груди ухо, к часто и прерывисто бьющемуся сердцу. ‒ Это вряд ли инфаркт…но все… ‒ У хозяина, – перебил его дворецкий, – в комнате на полу кровь. ‒ Кровь?! ‒ Рвота с кровью. Детектив мгновенно вспомнил с десяток болезней, при которых рвота с кровью являлась одним из симптомов. Он опустил голову, сжимая зубы, сдерживая крик. Майкрофт закашлялся и его голову тут же подхватили руки брата. Шерлок бережно поддерживая ее одной рукой, второй приобнял старшего под плечи, приподнимая с пола. Смитерс тут же ощупал его ноги. ‒ Не сломаны. ‒ Поехали… Шерлок подождал, пока брат откашляется, и лишь тогда подхватил его под мышки. Дворецкий взял своего хозяина под колени, и они занесли Майкрофта в спальню сыщика. Уложили на кровать, и Смитерс поспешил принести свежую одежду. Шерлок же стал раздевать брата. Стащил с него футболку и почувствовал, что тело Майкрофта мокрое и горячее. Штаны чуть позже, так же были отброшены в сторону. Появившийся на пороге комнаты Смитерс, помедлил, прежде чем войти. ‒ Мистер Шерлок, что все это? Юный хозяин в порядке? ‒ Нет… ‒ Мистер Шерлок…может медиков… ‒ Нет, Смитерс! – повысил голос детектив, глядя на дворецкого. ‒ Но мистер Шерлок… ‒ Его в аду запрут, Смитерс!!! Я этого не допущу. – Шерлок жестом потребовал одежду брата, смотря в бледное лицо старшего. – Я обещал!!! ‒ Как прикажете, мистер Шерлок. Дворецкий вышел, а спустя пару минут в соседней комнате раздались скребение и мокрое чпоканье - Стивен явно стал убираться. Вскоре, дворецкий еще и с охраной стал объясняться. Шерлок переодел Майкрофта в сухую одежду, и укрыл его одеялом. И хотя сна не было ни в одном глазу, достал плед и устроился радом с братом. Постепенно дыхание у него выровнялось, организм из обморочного состояния перешел в некрепкий сон. Сыщик закрыл глаза, прислушиваясь к дыханию брата. Он помнил, что Майкрофт всегда спал очень чутко, и только болезнь могла притупить его чувства настолько, что он не заметил, как сын ускользнул от него. А ближе к рассвету, детектив принял решение. Да, оно было очень опасным, весьма странным и довольно сложным, но оно могло помочь. Оставалось верить в то, что друг не откажет и поймет все. Хотя отказать он мог. Например, из опасений за собственного ребенка. Ну, мало ли что может Майки в голову прийти, ведь неизвестно, что Эвор вложила. В том, что это сестра виновна в случившемся, Шерлок не сомневался. А еще наконец-то понял, как именно она смогла подчинить Виктора себе и заставить молчать. И пусть сейчас она мертва, ее призрак до сих пор довлеет над братом. И как выясняется теперь, и над его сыном тоже. Но он должен спасти их - брата и его мальчика. Он же обещал заботиться, он будет. Не смотря на то, что это оказалось, не просто очень тяжело. А чертовски тяжело. Он сможет - брат столько лет этим занимался, теперь настал его черед.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.