ID работы: 5973662

По крайней мере, дорога в ад проложена, а то с лестницами у меня не очень

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1123
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
424 страницы, 80 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1123 Нравится 557 Отзывы 529 В сборник Скачать

Часть 31

Настройки текста
Дерек уже привык просыпаться в незнакомых местах — в конце концов, они провели в дороге три недели — поэтому ему понадобилось какое-то время, чтобы вспомнить, что это не очередная комната в отеле. Это комната Стайлза в доме его родителей. Стайлз все еще спал, так что Дерек приподнялся на локте и впервые как следует осмотрелся. По этой комнате можно было безошибочно определить, что она принадлежит Стайлзу. И если бы Дерек не знал Стайлза достаточно хорошо, он бы еще назвал ее детской. Постер "Капитана Америки" на стене, экш-фигурки на полке рядом с комиксами и инструментами для рисования... На столе лежали работы Стайлза разной степени завершенности, в беспорядке, будто он оставил их там вчера. Взгляд Дерека переместился обратно на постер с Капитаном, и, рассмотрев его поближе, он понял, что такой вряд ли можно было где-то купить. Стиль рисовки был слишком похож на стиль Стайлза. Пять минут спустя Стайлз все еще тихо похрапывал и даже не пошевелился, когда Дерек скатился с постели. Когда Дерек вышел из ванной, освеженный и полностью одетый, то проследовал за ароматным запахом кофе в кухню. Он ожидал увидеть там отца Стайлза, колдующего над своим утренним кофе, но за столом сидела женщина. Она буквально повалилась на стол, положив на него локти и держа в руках огромную кружку. Ее глаза были закрыты, и казалось, она вот-вот нырнет носом в горячий кофе. Она резко вздрогнула, когда Дерек прочистил горло, но сумела ничего на себя не разлить. — Доброе утро? — попытался Дерек. Должно быть, это была Мелисса, мачеха Стайлза, но он не был уверен, что в таком полусонном состоянии она вспомнит, что в доме находятся гости. — Черт, ты напугал меня, — она поставила кружку на стол, слизнула со своих пальцев капельки кофе и только потом внимательней посмотрела на Дерека, который все еще неловко стоял в дверном проеме. Не было похоже, что она впадает в панику из-за присутствия незнакомца, но ее запутанное выражение лица подсказало Дереку, что она понятия не имеет, кто он и почему стоит у нее на кухне. — Я Дерек, — представился он. — Парень Стайлза. — Оу, — отозвалась она и попыталась наспех поправить волосы и форму, которая была на ней надета. — Да, точно, проходи. Кофе? — она встала и развернулась на 360 градусов, чтобы сделать ему чашечку, но потом повернулась обратно, смущенно смеясь. — Мелисса, — представилась она в ответ. — Я... мачеха Стайлза. — Приятно познакомиться, — они несколько неловко пожали друг другу руки, и потом она вернулась к кофемашине. — Ночная смена? — предположил Дерек, приняв чашку с кофе и садясь напротив нее. — Так очевидно? — она провела рукой по волосам. — Я раньше работал в ритейле, — объяснил он. — Я старался не смотреть в зеркало после долгих смен. Она в самом деле посмеялась над этим. Какое-то время они сидели за кофе в приятной тишине. Стайлз болтал вне зависимости от времени дня, но вообще-то Дерек предпочитал тихое утро. — Я плохая хозяйка, — вдруг сказала она ни с того ни с сего. — Я даже не предложила тебе завтрак. Что бы ты хотел? Я могу сделать блинчики или... — Мне достаточно кофе, спасибо, — остановил ее Дерек, когда она собиралась вскочить и готовить ему блинчики. — Я позавтракаю со Стайлзом. Когда он проснется... — он бросил взгляд в направлении комнаты Стайлза, но оттуда не доносилось ни звука. — Он любит поспать подольше, когда может, — сказала ему Мелисса. — Но, полагаю, ты это знаешь. Кажется, она размышляла, не начать ли задавать все эти вопросы — типа "как вы познакомились", "кем ты работаешь" и все такое — но потом зевнула и покачала головой. — Было приятно познакомиться, Дерек, — сказала она, подавив еще один зевок, — но мне нужен душ и по крайней мере пара часов сна. — Конечно, — Дерек привстал, неуверенный, как стоит себя вести, но она просто похлопала его по плечу, усаживая обратно, и Дерек остался на кухне один. Взгляд в окно подтвердил, что крузера нет на месте, а значит, Джон, скорее всего, уже уехал на работу. На кухню гарцующим шагом забежал Джек, и вместе с ним Дерек уже не чувствовал себя каким-то взломщиком. — Что скажешь? — почесал он пса за ухом. — Блинчики? Из них двоих Стайлз готовил лучше, но и Дерек умел обращаться с кухонными приборами. Он много лет жил один, а прожить на доставке еды можно только определенное количество времени. К тому моменту, как Стайлз спустился на кухню, Дерек уже съел первый блинчик, запив его вторым кофе. — Утро, — Стайлз все еще был в пижамных штанах и растянутой футболке, в которых спал, а его волосы торчали в разные стороны. И он тер глаза, что заставляло его выглядеть на пять лет — очаровательно. — Кофе? — предложил Дерек и поспешил убрать ноги с дороги, а то Стайлз бы просто переехал их. Не до конца проснувшийся Стайлз не обращал внимания, куда едет. Даже Джек с фырканьем убрался с его пути, чтобы уберечь свой хвост. Вместо ответа Стайлз протянул загребущие ручки к кофемашине в классическом "даймне" жесте. Дерек покачал головой, но сделал ему чашечку. — Ты приготовил блинчики? — спросил Стайлз через минуту, когда наконец заметил тарелку, которую Дерек поставил перед ним. — Ты наш гость, ты не должен был готовить сам. — Мелисса предлагала, но я опасался, что она заснет с лопаточкой в руке, — пожал плечами Дерек. Это не было проблемой. Он приготовил достаточно, чтобы она тоже могла разогреть себе несколько, когда проснется. После кофе Стайлз почувствовал себя лучше и с аппетитом принялся за блинчики. — Что хочешь сегодня поделать? — спросил он; его губы поблескивали от сиропа. Дереку хотелось расцеловать их, но они молчаливо согласились, что не будут заниматься сексом, пока живут здесь. Поцелуи были вполне приемлемы, Дерек это знал, но губы Стайлза часто слишком сильно отвлекали его от реальности, и они бы начали шарить руками по телам друг друга и издавать неприличные звуки раньше, чем осознали бы это. И, да, последнее обычно было прерогативой Стайлза. Лучше не рисковать. Дерек оторвал глаза от этих греховных губ. Но, естественно, этот засранец точно знал, о чем Дерек думает, и принялся слизывать сироп с губ так неприлично, как только мог. А ведь он еще даже не доел свои блинчики. — Я тебя ненавижу, — пробубнил Дерек. — Ты меня любишь, — пожал плечами Стайлз, засовывая в рот побольше. — Иногда я задумываюсь, за что. Стайлз потянулся к нему и испачкал его губы в сиропе — и, в отличие от Дерека, не постеснялся слизать его с чужих губ. Дерек проглотил стон. — Видишь? — Стайлз вернулся к завтраку. — Не так уж страшно, а? Дерек вперил в него тяжелый взгляд. — Ну, так что, — Стайлз ткнул в его сторону вилкой, — планы? Сегодня? Что будем делать? У Дерека не было ответа на этот вопрос. Наверное, ему стоило сообщить своей семье, что он приехал, но он не был готов знакомить их со Стайлзом. Он не стыдился своего парня, но очень сомневался, что знакомство с его семьей пройдет так же гладко, как с семьей Стайлза. Когда Дерек так и не ответил, Стайлз оценивающе взглянул на него. — Мы могли бы посетить ветклинику, чтобы ты познакомился со Скоттом и Айзеком, — предложил он. Стайлз достаточно много рассказывал о своих друзьях, и Дерек знал, что эти ребята вдвоем управляли клиникой и явно были заинтересованы друг в друге, но пока не были готовы это признать. Дереку было любопытно узнать их получше. — И я бы хотел посмотреть место, — добавил Стайлз. — Ну, где будет свадьба. Осмотреть его. Ему не нужно было подчеркивать, что он хочет убедиться, что место подходит для таких, как он. Питер сказал, что все в порядке, и Дерек ему верил, но, с тех пор как Дерек встретил Стайлза, он понял, что есть вещи, на которые ходящий человек просто не обращает внимания. Кстати о Питере... — Пообедаем с Питером? — вырвалось у Дерека. Дядюшка уже знал про кресло, так что это была неплохая идея, которая могла помочь облегчить знакомство с семьей. — Хорошая мысль. Позвонишь ему, чтобы уточнить, свободен ли он? Питер освободил время для их совместного обеда. — Скажи Стайлзу, я очень хочу наконец его увидеть, — добавил он. — Я тоже! — крикнул Стайлз в ответ. Он даже не пытался скрыть, что подслушивает. Питер издал забавный звук и оборвал звонок. После завтрака они прибрались на кухне и вывели Джека на прогулку. Дерек не был в Бейкон Хиллс около пяти лет, не считая тех нескольких раз, когда он навещал родных на Рождество или семейные праздники. В это время он жил в доме Хейлов и почти не бывал в городе. Дерек как-то заходил в школу, но это было очень давно. У него здесь не было никаких друзей и знакомых, кроме семьи. Было странно вернуться. — Я скучал по папе, Скотту и Мелиссе, — ответил ему Стайлз, когда Дерек сказал, что не скучал по месту, где вырос. — Но я никогда не жил здесь долго — думаю, мы оба тут "приезжие". — У нас есть несколько дней, — Дерек засунул руки глубже в карманы джинсов. — Я могу показать тебе пару интересных мест. Он даже не знал, существуют ли они еще, но некоторые из этих мест он действительно хотел бы показать Стайлзу. Кафешку, в которой они отмечали победы в баскетбольных матчах, и заброшенное депо. Он буквально жил там, когда ему нужно было отдохнуть от семьи. Он никогда никому не показывал это место, а его мать вообще хватил бы удар, если бы она узнала, но у него было ощущение, что Стайлз поймет. После прогулки Стайлз привез их в ветклинику. — Я знаю это место, — сказал Дерек, взглянув в окно. — Здесь работал наш ветеринар, когда я был ребенком. У нас было два кота. — Скотт стал управляющим, когда старый ветеринар ушел на пенсию, — Стайлз открыл заднюю дверь, чтобы достать кресло. Джек тоже узнал место, и то, что он уже был у двери, нетерпеливо ожидая их, говорило о многом. — Скотт — не его ветеринар, — объяснил Стайлз. — Он не был бы рад видеть настоящего ветеринара. А здесь он получает только вкусняшки и обнимашки — и никаких иголок или неуместных ощупываний. Как только дверь открылась, Джек ворвался внутрь, сметая хвостом вещи со стоящего в холле столика. Похоже, кое-кто был очень рад видеть парня за стойкой. Дерек не успел разглядеть его лицо — только клочок кудрявых волос — потому что парень тут же принялся здороваться с Джеком, и у него не хватило внимания на других посетителей. — Это Айзек, — Стайлз указал на затылок, который едва выглядывал из-за стойки. — Он любимец Джека. — А он — мой, — сказал парень, не поднимая головы, все еще полностью занимаясь собакой. — Он более приятный, чем ты. — В чем-то он прав, — согласился Дерек. Услышав новый голос, парень поднял голову и просиял, увидев Дерека. Потом он открыто принялся рассматривать его с озорной улыбкой на лице. — А ты не шутил, когда сказал, что он симпатичный, — сказал он, одобрительно кивнув. — Если я правильно помню, — заговорил Стайлз, и Дерек ужаснулся, услышав следующие слова, — я сказал: "Греческий бог с задницей, словно орех, и кроличьими зубами". И брови — брови очень важны, они помогают ему общаться. — Он имеет в виду, ты симпатичный, — перевел Айзек и вышел из-за стойки вместе с приклеившимся к нему Джеком. — Я Айзек — тот, кто знает, что такое такт. — Дерек, приятно познакомиться, — они пожали друг другу руки и Айзек подошел поприветствовать Стайлза, но тут в помещение ворвался другой парень и влетел в Стайлза с такой силой, что единственным, что помешало Стайлзу завалиться назад вместе с креслом, были медвежьи объятия, в который этот человек его тут же заключил. — Скотти, — Стайлз обнял его в ответ с такой же свирепостью, и несколько мгновений они обнимались так крепко, будто не виделись много лет. Насколько Дерек знал, они регулярно сидели в Скайпе, но он понятия не имел, когда они последний раз виделись вживую. — Не обращай внимания, — с любовью в голосе сказал Айзек. — Они часто так делают, когда долго не видятся, — он помолчал. — Дольше двух часов. Дерек чувствовал, что поладит с друзьями Стайлза.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.