ID работы: 5974028

Геката

Джен
R
Завершён
516
автор
Размер:
111 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
516 Нравится 55 Отзывы 247 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
Сильвия вместе с Северусом после завтрака еще раз просмотрели план занятий на ближайший месяц на случай, если ему придется задержаться, но по заверениям мужчины «Такого быть не должно!» Но по его хитрющим глазам девушка прекрасно понимала, что он будет счастлив задержаться как можно дольше, а может и вообще не возвращаться. Обед они заказали в покои, а потом мужчина еще раз напомнил о цербере и том, что гриффиндорцев следует держать в тонусе, и рекомендовал для профилактики и поддержания порядка снять несколько десятков баллов. После того как декан Слизерина покинул школу, девушка еще раз осмотрела покои, разложила свои вещи в выделенном шкафу и отправилась в библиотеку, чтобы переговорить с мадам Пинс о списках дополнительной литературы. Возвращалась Сильвия в свои комнаты, не заходя в большой зал, поэтому нисколько не удивилась, увидев под своими дверями делегатов от факультета, желающего видеть ее в гостиной. Предполагая, что такое может произойти, девушка заранее попросила домовика приготовить угощения. Поэтому, захватив корзинку, волшебница в компании со студентами пришла в гостиную, где уже собрались все желающие пообщаться. Разогнать разбушевавшийся факультет удалось только за полночь, но старшекурсники обещали, что будут вести себя прилично на занятиях, а младших дружно распихали по комнатам, когда пробило десять часов.

***

На первых занятиях Сильвия всегда уделяла время лекциям, а также технике безопасности, благодаря которой удавалось избегать серьезных травм. Она прекрасно понимала, почему Северус просит разделить факультеты, а еще взять кого-то для работы с младшими курсами. Понедельник прошел очень сумбурно, хоть четвертый курс и желал знаний, но еще не втянулся в расписание, поэтому расхлябанность присутствовала. Вечером она смоталась в мэнор, чтобы поприсутствовать на дне рождения дяди, и вернулась уже под утро. Ей не удалось выспаться, поэтому утром вторника у нее было не самое радостное настроение. — Прошу в аудиторию, — пригласила она первокурсников, открыв дверь и пройдя к преподавательскому столу. — Позвольте представиться, меня зовут мисс Тагвуд, и я заменяю профессора Снейпа, — она взмахнула рукой и на доске появилась ее фамилия, а также перечень публикаций. — Как вы видите, специализацией моей семьи являются зелья красоты, но и базовые знания у меня есть, так как мастерство мной получено, как и у декана Слизерина. Ей тут же вспомнились споры по поводу ее наработок, которые Северус разбивал в пух и прах, не проявляя ни капли сострадания, но в то же время давал советы по тому, как все можно исправить. Работать в магазинчике и варить ночами зелья. Это было тяжелое для нее время, но захватывающее. — Перед началом полноценных занятий, — продолжила она тем временем, — необходимо изучить основные моменты и ключевые точки в такой дисциплине, как зельеварение. — На доске слово за словом формировался план урока, одновременно с этим заскрипели перья по пергаменту. — Поэтому на первой паре кроме пергаментов и перьев вам ничего не понадобится. Сильвия легко улыбнулась, услышав несколько облегченных вздохов от студентов, кажется, их успели напугать старшекурсники и накрутить хвосты, чтобы не безобразничали на занятиях. Она читала вводную лекцию уже пятнадцать минут, когда ее прервали, распахнув дверь, которая по инерции стукнулась о стену и оглушила всех присутствующих. На пороге стояли запыхавшиеся мальчишки: рыжий, который был похож своим цветом волос на остальных представителей семьи Уизли, и черноволосый племянник Петунии, и по совместительству главная головная боль Северуса Снейпа, а теперь и ее. — Опоздавшие, — покачала головой волшебница, — садитесь за первую парту. Она видела, как недовольно сопел первый, и как был смущен второй. Уизли явно недоволен ее решением, но не стал перечить, наслышанный о ней от братьев, а Поттер привык слушаться. — Продолжим, — не отвлекаясь на новеньких, продолжила Сильвия. — По цвету зелья можно определить качество полученного продукта… Первую пару Сильвия полностью выделила на лекцию, вспоминая о том, как ей самой долго приходилось разбираться в сложных фолиантах во время учебы, а такой краткий курс с указанием литературных источников поможет студентам в дальнейшей учебе. Она закончила как раз перед ударом колокола, оповещающего об окончании первого занятия. — Перерыв пятнадцать минут, — объявила девушка, отходя от доски, на которой по ее желанию появлялась схема. — Мисс Тагвуд, — перед ее столом тут же появилась девочка с растрепанными волосами, — какую дополнительную литературу мне еще взять в библиотеке? — Мисс? — вопросительно подняла на нее взгляд волшебница, удивленная таким напором. — Грейнджер, — представилась гриффиндорка, — Гермиона Грейнджер. — Мисс Грейнджер, если вы внимательно слушали и записывали, — она не удержалась от укола, — то я неоднократно говорила, что расширенный список по дисциплине вы можете получить у мадам Пинс. Студентка насупилась и кивнула на ее слова, судя по всему, она привыкла получать все из рук преподавателей, но Сильвия не собиралась упрощать обучение в школе, хоть и волшебной. Бибилиотека всегда открыта для желающих, а у мадам Пинс давно сформированы картотеки в которых с легкостью можно найти ответ на любой вопрос, а при желании заказать фолиант из книжного магазина или другой библиотеки. — Идите, мисс Грейнджер, — вздохнула исполняющая обязанности декана, недовольно посматривая на растрепанные волосы. Она сразу перевела взгляд на столы Слизерина, которые пустовали. Ее подопечные, получив свободную минутку, предпочли вернуться в свои комнаты, чтобы привести себя в порядок. В назначенное время студенты вновь заняли свои места, и Сильвия продолжила читать лекцию: — Это занятие посвящено технике безопасности.

***

Сильвия уставала после многочасовых занятий, но каждый вечер находила время, чтобы принять у себя кого-то из студентов. Ей было интересно узнать о последних новостях в Хогвартсе, а также получить привет от родителей или родственников студентов. Иногда ее перехватывали воспитанники профессора Флитвика и буквально силой приводили в родные пенаты, где разгорались нешуточные дебаты из-за заклинаний, подходов к изучению прорицаний и попытки погадать мисс Тагвуд. Первая рабочая неделя прошла спокойно, первым курсам она дала основы, остальным напомнила о предыдущих годах, а старшим начала давать информацию по углубленной программе. Кое-кто из студентов подписался на научные проекты, которые в дальнейшем перейдут в подчинение Северуса, а поэтому стоит подробно и внимательно разобрать вопросы, возникающие у них. Часть выпускников собирались использовать свои разработки в качестве вступительного экзамена в Мастерскую, особо там ценились идеи на стыке нескольких дисциплин. В итоге свободный вечер у нее выдался только в воскресенье, который она планировала провести около камина, но ее спокойствие было нарушено. — Мисс Тагвуд, — раздался голос старосты, привлекая ее внимание. Сильвия лишь тяжело вздохнула, отложила письмо от друга, который писал о том, что ему необходимо задержаться, но это и так ей было известно, не зря же пила кофе вчера вечером, и открыла дверь: — Что привело вас, мисс Фарли, — поинтересовалась она, не обращая внимания на то, что ее платье не вписывается в привычный гардероб, что несомненно заметила студентка. — Мы не можем найти первокурсников, — нахмурившись, призналась она, — их видели выходящими из библиотеки, а потом они пропали. — Кто? — Сестренка Монтегрю с подружкой Дэван, — отчиталась староста и, несмотря на страх за девочек, держалась уверенно. — Я так понимаю, что сборная уже прочесывает коридоры? — она внимательно посмотрела на старосту и дождалась кивка. — Тогда остальных старшекурсников пригласи в лекционный кабинет. — Да, мисс Тагвуд. Эта ночь запомнилась всем слизеринцам. Спокойная и рассудительная Сильвия ругалась на повышенных тонах с директором, отстаивая своих девочек, которых кто-то запер в чулане в закрытом крыле. Она требовала расследования и если потребуется привлечения Аврората из-за халатности преподавателей, дежуривших в коридорах. Тогда многие подумали о том, что Ужасом Подземелий зовут совершенно не того человека. Над малышней назначили кураторов, которые пресекали любые поползновения в их сторону. Был объявлен военный режим, который строго соблюдался все время, что Сильвия пробыла в Хогвартсе, и не исчез с ее отъездом. По косвенным признакам она вместе со сборной зеленого факультета смогла определить, что нападавшие были с Гриффиндора, и это не добавило тепла в их и так напряженное общение. Итогом стал вызов к директору, который предпочитал игнорировать ее предыдущую неделю. — Моя девочка, чаю? — Дамблдор сидел в своем кресле и наблюдал за ней с безмятежной улыбкой и ощущением полного доверия. — Благодарю, но я соблюдаю режим, — отказалась девушка, чувствуя гремучую смесь в предложенном чае. — О чем вы хотели поговорить? — Как ты справляешься? — заботливо интересовался он, готовый прийти сразу на помощь, едва получит намек. — Благодарю, — сохраняя нейтральное настроение, произнесла Сильвия, хотя внутри все кипело от негодования, — я довольна факультетом, все-таки не первый год подменяю профессора Снейпа. — Да, Северус пользуется твоим добрым сердцем, — покачал головой старец, осуждая своего сотрудника. — Начало года самый сложный период, а он взваливает это на тебя, моя девочка. — Директор, вы прекрасное знаете, что я получила мастерство, как и профессор Снейп, — она показала перстень мастера на своей руке, — поэтому заменить профессионала своего дела совершенно не сложно, ко всему прочему мои родственники радуются тому, что я передаю свои знания детям. — Да-да, — благодушно улыбнулся директор, хотя девушка прекрасно видела, что внутри он разозлен и не доволен ее другом, а теперь и ею. — Но случай на факультете показал, что у тебя не хватает опыта для такого дела. Едва он это произнес, как сразу почувствовал, что атмосфера в кабинете накалилась, даже феникс нервно курлыкнул на своей жердочке, после чего предпочел вылететь в открытое окно. — Вы до сих пор не дали ответа на запрос факультета Слизерин о причастных к похищению девушек студентах, — холодно отчеканила волшебница. — На время обучения вы отвечаете за них, а это значит, что и ответственность перед их родителями тоже несете вы, директор! Сильвия вытянулась как струна, и напряглась, ожидая ответа. Но ее надеждам не суждено было сбыться, ее собеседник вновь нацепил маску доброго дедушки, задорно блеснул глазами за очками-половинками и прожурчал: — Я думаю, что дети всего лишь хотели пошутить, — его голос был наполнен пониманием и сожалением, — поэтому их надо простить. — Я поняла вашу точку зрения, директор, — холодно прозвучал ответ. — А теперь прошу извинить, меня ждут студенты. Не теряя времени, она покинула кабинет директора и поспешила вернуться в подземелья, чтобы в одном из заброшенных дуэльных залов сбросить пар.

***

Сильвия не стала применять каких-либо санкций в сторону Гриффиндора, просто ее отношение сменилось с дружелюбного на нейтральное, если до этого она отвечала на вопросы, то теперь давала название книг, параграфы и страницы, где можно прочитать и найти ответ. Она не поддержала инициативу проектов у старшекурсников, если они не могут следить за своими хулиганами. Разговор с МакГонагал привел лишь к тому, что профессор начала ругаться на девушку, припоминая моменты, когда Северус снимал баллы с ее львят. Сильвия холодно принимала все претензии, а потом советовала не ходить в больничное крыло, оснащением которого занимается декан Слизерина и его змейки. А вдруг отравим? Ее подопечные в такие моменты предпочитали завалиться к ней в кабинет с чем-то сладким, и долго успокаивать защитницу. А саму волшебница удивил случайно услышанный разговор первокурсников. — Не повезло вам с деканом, — растягивая слова, прошипела ее блондинистая змейка, стоя в окружении однокурсников. — Что ты имеешь в виду, Малфой? — потребовала ответа Грейнджер, выскакивая вперед. — Лишь только то, что на днях она обидела нашу леди, — ответил за него Нотт, — и теперь вам следует осторожнее пить зелья в больничном крыле. — Но и вы там бываете, — фыркнула девочка, скрестив руки на груди. — Ну что вы, мисс Грейнджер, — вышла из-за поворота Сильвия, любуясь своими подопечными, — любой уважающий себя зельевар никогда не испортит свое зелье. А вот если капнуть на пергамент или перчатки, — она задумалась и покивала. — Да, капнуть совершенно другое. — Мисс Тагвуд! — воскликнула МакГонагал, появившаяся в коридоре. — Вы угрожаете? Я немедленно сообщу директору! — Что вы, профессор, — удивленно воскликнула волшебница, хотя ее глаза сверкали гневом и непокорством, — всего лишь обсуждали зельеваров. Малышня, вам пора. После этого она развернулась и зашагала в сторону родных подземелий, еще она успела услышать, как кто-то произнес: «Совсем как Снейп». А ведь это она научила грозного профессора так эффектно взмахивать полами мантии, привораживая к себе людей. Всего лишь несколько рун, невербальное заклинание и все внимание обращено только на нее. После того разговора ее подопечные потребовали рассказать про отравления и пришлось идти в гостиную, где все желающие услышали о мастерстве зельеваров и маггловских аптекарей, использующих свои умения, чтобы отравить врагов. Она видела, как загорелись у некоторых глаза, поэтому пришлось предупредить и напомнить об артефактах и заклинаниях, направленных на поиск угрозы. И через два дня ее вновь вызвали к директору, куда в этот раз девушка шла изначально в отвратительном настроении из-за устроенного взрыва близнецами Уизли, и попытками заступиться за них МакГонагал. Поэтому в кабинет она ворвалась подобно фурии, а черный цвет платья и мантии устрашал не меньше ее взгляда. — Мисс Тагвуд, — вновь начал директор, но был перебит: — Вы наконец-то решили вопрос с нападавшими? — она грозно посмотрела на временного начальника. — Боюсь, это останется неразгаданной загадкой, — признал свое поражение Дамблдор, сверкая глазами. — Я вызвал из-за слухов, что начали ходить о тебе, моя девочка. — Каких именно? — поинтересовалась волшебница, сделав вид, что ее отвлекли от разговора о главных хулиганах. — Что ты собираешься отравить всех в больничном крыле, — укоряюще произнес старец, чуть ли не грозя пальцем. — О, это безосновательно, — отмахнулась та, и заметив прожженный рукав мантии, вновь нахмурилась. — Раз это решили, то прошу принять меры в отношении близнецов Уизли, которые саботируют занятия и устраивают погромы в подземельях Слизерина. — Девочка моя, — покачал головой директор, — это живые умы, которые ищут свой путь. Нельзя мешать им из-за того, что они с Гриффиндора. — Вы, кажется, не услышали меня, — поднялась со своего места Сильвия, — приструните своих львят, или я за себя не отвечаю! Девушка резко развернулась и покинула помещение, кипя от негодования. Она глянула на наручные часы и поспешила к студентам в надежде, что в этот раз взрывов не последует.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.