50 градусов по Холмсу или почему тают снеговики

NC-17
В процессе
329
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 370 страниц, 116 691 слово, 32 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
329 Нравится 215 Отзывы 118 В сборник

О контрактах и картинных галереях

Настройки

***

День в университете тянется бесконечно, хотя работы много. Сейчас лето, поэтому я занимаюсь еще два дополнительных часа после окончания занятий — дописываю докторскую. Еще надо разобраться с Майком. Он послал мне три сообщения и семь раз звонил, но я не брала трубку. Еще он два раза звонил домой и разговаривал с Лес. Она так и не сказала ему, где я. Майк, конечно, догадается, что она меня прикрывает. Просто так Лесли не станет скрытничать. Пусть помучается. Мне трудно совладать с нервами. Умом я, разумеется, понимаю, что ничего не случится и я скорее всего заранее обозначу границы, но я по прежнему не смирилась, что он позволяет себе мной помыкать. Никто ещё не осмеливался вести себя со мной подобным образом. Ещё Шерлок… младший брат. Не сказать, что он мне понравился. Просто с ним было довольно забавно. Я усмехаюсь, вспомнив, как он огрызается с Майкрофтом. Но мне не стоит об этом думать. Уверена, мы больше не встретимся. Холмс, разумеется, пунктуален, и когда я выхожу из университета, меня ждет черный «Ауди». Майкрофт выходит, чтобы открыть пассажирскую дверь, и приветливо улыбается. — Здравствуйте, мисс Скай, — говорит он. — Добрый вечер, мистер Холмс, — приветствую его я с озорной улыбкой. За рулем — Люк.  — Здравствуйте, Люк. — Добрый вечер, мисс Скай. Майкрофт садится с другой стороны, берет меня за руку. Стоит ли мне убрать её? Я решаю, что определенно стоит, но не убираю. В последние время, подобное очень мне свойственно. — Как учёба? — спрашивает он. — Долго не заканчивалась, — отвечаю я чуть усталым голосом. — Да, у меня сегодня тоже был длинный день.  Тон совершенно серьезен. — Что ты делал? — Мы с Шерлоком ездили к родителям. У отца был День Рождения. Поездка длится недолго, и я не сразу понимаю, что мы приехали. Интересно, где тут может быть вертолет. Повсюду городская застройка, насколько я знаю, вертолету нужно место, чтобы взлететь. Люк останавливается, выходит и открывает дверь с моей стороны. В мгновение ока Майкрофт снова оказывается рядом и берет меня за руку. — Готова? — спрашивает он. — Всегда, — говорю я на удивление уверенно, и радуюсь, что не сказала "на всё". — Люк. Вежливым кивком он отпускает водителя. Мы входим в здание и направляемся прямо к лифтам. Лифт! Я снова вспоминаю наш утренний... инцидент. Майкрофт смотрит на меня сверху вниз, и на его губах появляется легкая улыбка. Он думает о том же, что и я. — Тут всего три этажа. — В его серых глазах мерцают искорки смеха. Он явно читает мои мысли. Кошмар. — Слава богу. В лифте я стараюсь ничем не выдать своих чувств. Но вот мы остаемся вдвоем, и вновь между нами возникает странная сила притяжения. Я закрываю глаза в тщетной попытке овладеть собой. Он крепче сжимает мою руку. Всего пять секунд, и мы оказываемся на крыше здания. На площадке стоит вертолет с голубой надписью — «Холмс». Холмс ведет меня в небольшой кабинет, где за столом сидит пожилой мужчина. — Ваш полетный лист, мистер Холмс. Машина проверена, сэр. Можете лететь. — Спасибо, Джо. Майкрофт приветливо улыбается. Ого! Кто-то заслуживает его вежливости… Наверное, это не сотрудник органов. Я смотрю на старика с почтительным трепетом. — Идем, — говорит Холмс, и мы направляемся в сторону вертолета. Вблизи он оказывается гораздо больше, чем мне показалось вначале. Я ожидала, что он размером со спортивный автомобиль на двоих, а там по меньшей мере семь кресел. Майкрофт открывает дверь и указывает мне на место рядом с пилотом. — Садись и ничего не трогай, — говорит он, залезая в вертолет следом за мной. Дверь с шумом захлопывается. Хорошо еще, что со всех сторон площадки светят прожектора, иначе в маленькой кабине было бы ничего не видно. Я усаживаюсь на предназначенное для меня сиденье, и Майкрофт наклоняется, чтобы закрепить на мне ремни. Это система с четырьмя точками крепления, застегивающаяся одной центральной пряжкой. — Я справлюсь сама. — Знаю. Майкрофт подтягивает верхние лямки. Он так близко, что наклонись я чуть вперед — уткнусь носом ему в волосы. От него пахнет свежестью и чистотой, но я намертво прикреплена к креслу и не могу пошевелиться. К счастью. Майкрофт глядит на меня и улыбается какой-то одному ему понятной шутке. Я задерживаю дыхание, пока он подтягивает верхние ремни. — Ну, все, теперь ты не убежишь, — шепчет Майкрофт, и его глаза обжигают. Он касается моей щеки, проводит длинным пальцем по подбородку и приподнимает его вверх. А потом, чуть наклонившись, запечатлевает у меня на губах краткий поцелуй. — Мне нравятся ремни. — А мне нравится свобода действий. Как жаль, что наши вкусы не совпадают. Холмс усмехается в ответ на моё ворчание. Майкрофт садится рядом, пристегивается и начинает долгую процедуру предполетной проверки, уверенно ориентируясь в невообразимом скоплении циферблатов и индикаторов. Огоньки начинают подмигивать, и вся приборная панель озаряется светом. — Надень наушники. Я послушно выполняю приказание (послушно!), и в это время лопасти начинают раскручиваться. Мне кажется, я вот-вот оглохну. Майкрофт тоже надевает наушники, не переставая щелкать переключателями. — Проверяю работу всех систем, — раздается в наушниках его голос. Я улыбаюсь. — Ты точно знаешь, что делаешь? — Я уже десять лет как квалифицированный пилот, Софи. Со мной ты в безопасности. — Он хищно ухмыляется. — Ну, по крайней мере в воздухе, — добавляет он и подмигивает. Подмигивает… Майкрофт! — Готова? Я киваю. — Хорошо. Вызываю диспетчерскую. Лондон, это Холмс Скай — Гольф-Отель, к взлету готов. Подтвердите прием. — Забавно. «Холмс Скай» — двусмысленная игра слов. — Холмс Скай Гольф, взлет разрешаю. Поднимитесь на тысячу четыреста, далее следуйте курсом ноль один ноль. — Вас понял, диспетчерская. Взлетаю. Конец связи. Поехали, — добавляет Майкрофт, обращаясь ко мне, и вертолет плавно поднимается в небо. Лондон исчезает под нами, и мы устремляемся в воздушное пространство Великобритании, хотя мой желудок твердо намерен остаться в Кэмбридже. Яркие огни уменьшаются и уменьшаются, пока не превращаются в маленьких светлячков где-то далеко внизу. Будто смотришь на мир из аквариума. Мы поднимаемся все выше, и вот уже совсем ничего не видно. Вокруг темно, нет даже луны, чтобы осветить наш путь. Как он понимает, куда мы летим? — Что, страшно? — раздается у меня в ушах голос Майкрофта. — Не надейся, — фыркаю я. — Откуда ты знаешь, что мы летим правильно? — Вот смотри. — Он тычет длинным указательным пальцем в один из приборов. Электронный компас. — Это «Еврокоптер» ЕС 135 — одна из самых безопасных машин в своем классе. Он оснащен специальным оборудованием для полетов в ночное время. Майкрофт смотрит на меня и улыбается. — На крыше моего дома есть вертолетная площадка. Мы летим туда. Разумеется, он живет в доме с вертолетной площадкой. Свет от панели озаряет его лицо. Майкрофт сосредоточен и внимательно следит за показаниями приборов. Глядя из-под опущенных ресниц, я смотрю на него. Красивый профиль. Прямой нос, массивная челюсть. Думаю, в определенных кругах он считается привлекательным (под "кругами" я подразумеваю планету Земля). Плохое, плохое начало! — Когда летишь ночью, ничего не видно. Приходится ориентироваться по приборам, — вторгается в мои размышления его голос. — Как долго нам лететь? — произношу я на одном дыхании. Я вовсе не думала о нем, нет, нет и еще раз нет. — Меньше часа, ветер попутный. Ого! Меньше чем за час до Лондона… Неплохая скорость, понятно теперь, почему мы летим. Меньше чем через час начнётся наше свидание. Это пугает меня, так как я не знаю, чего ждать. Ненавижу такие моменты. — Как ты себя чувствуешь, Софи? — С учетом того, что мне не дали права выбора, довольно неплохо.  По-моему, он улыбается, но в темноте не видно. Майкрофт снова щелкает тумблером. — Кембридж, это "Холмс Скай", иду на тысяче четыреста, прием. — Он обменивается информацией с диспетчерской. Мне кажется, мы покидаем зону контроля Кембриджа и входим в воздушное пространство Лондона. — Вас понял, конец связи. — Смотри. — Майкрофт указывает на маленький огонек далеко впереди. — Это Лондон. — Ты всегда так производишь впечатление на женщин? Берешь их полетать с собой на вертолете?  — Я никогда не брал с собой девушек, Софи. Это тоже в первый раз. — Его голос тих и серьезен. Как неожиданно. Тоже в первый раз? А что еще? Спать вместе? — А я произвел на тебя впечатление? — Я просто трепещу, — с долей сарказма отвечаю я. Он улыбается. — Трепещешь? Я киваю. — Ты профессионал. — Спасибо, мисс Скай, — отвечает Майкрофт вежливо. Мне кажется, он польщен, но я не уверена. Какое-то время мы летим молча. Яркая точка Лондона становится все больше. — Лондон-Такома вызывает Холмс Скай Гольф. Следуйте установленным курсом к "Холмс Холл". Подтвердите. Прием. — Говорит "Холмс Скай". Вас понял, Лондон-Такома. Конец связи. — Тебе это явно нравится, — замечаю я. — Что именно? — В полусвете циферблатов я замечаю его вопросительный взгляд. — Летать. — Управление вертолетом требует самообладания и сосредоточенности. Конечно, мне это нравится. Хотя я больше люблю планеры. — Планеры? — Да. Планеры и вертолеты — я летаю на том и на другом. Ого. Я сначала думаю озвучить это вслух, но позже решаю, что лести на сегодня достаточно. — Холмс Скай, можете заходить, конец связи, — прерывает мои мысли бесплотный голос диспетчера. Майкрофт отвечает уверенно и спокойно. Лондон приближается. Мы уже на окраине города. Зрелище совершенно потрясающе. Лондон ночью, с высоты… — Впечатляет, правда? — произносит Майкрофт. Я одобрительно киваю. Город кажется нереальным… Я вижу его словно на большом экране, как в любимом фильме Майка «Бегущий по лезвию». Я вспоминаю Майка и его неудачную попытку поцеловать меня. Наверное, это чересчур жестоко, все же надо было ему позвонить. Ладно… Подождет до завтра. — Через пару минут мы будем на месте, — небрежно роняет Майкрофт, и внезапно кровь начинает стучать у меня в висках, сердце ускоряется, и адреналин течет по жилам. Он разговаривает с диспетчером, но я уже не вслушиваюсь. О господи… Впереди показался небоскреб с вертолетной площадкой на крыше. На ней белыми буквами написано слово «Холмс». Может у него ещё есть маленький городок в Африке? Она все ближе и ближе, больше и больше… как и мое волнение. На секунду я думаю, что не хочу обмануть его ожиданий. Хотя, чего от меня можно ожидать? Холмс говорил, что я сплошная тайна. Хм... приятно, хотя и не совсем правда. Вертолет зависает, и Майкрофт сажает его на площадку на крыше. Я сама не понимаю, что со мной: нервное ожидание, облегчение от того, что мы добрались целыми и невредимыми, или боязнь того, что я ничего не контролирую. Он выключает мотор: лопасти постепенно замедляются, шум стихает, и вот уже не слышно ничего, кроме моего прерывистого дыхания. Майкрофт снимает наушники с себя и с меня. — Все, приехали, — говорит он негромко. Половина его лица освещена ярким светом прожектора, другая половина — в глубокой тени. Подходящая метафора для Майкрофта. Я чувствую, что он напряжен. Его челюсти сведены, глаза прикрыты. Он отстегивает сначала свои ремни, потом тянется к моим. Но на этот раз мне всё же удается взять ситуацию под свой контроль. — Я никогда не стану делать что-то против своей воли, — вдруг говорю я. — Об этом не может быть и речи, Софи. Окинув меня внимательным взглядом, Майкрофт, грациозно, несмотря на свой высокий рост, подходит к двери, распахивает ее и, спрыгнув на землю, протягивает руку, чтобы я могла спуститься на площадку. Снаружи очень ветрено, и мне не по себе при мысли, что я стою на высоте тридцатого этажа и вокруг нет никакого барьера. Мой спутник обнимает меня за талию и крепко прижимает к себе. Я решаю не сопротивляться. — Идем, — командует Майкрофт, перекрикивая шум ветра. Мы подходим к лифту, он набирает на панели код, и дверь открывается. Внутри тепло, стены сделаны из зеркального стекла. Всюду, куда ни посмотри, бесконечные отражения Майкрофта, бесконечно обнимающего меня. Майкрофт нажимает другую кнопку, двери закрываются, и лифт идет вниз. Через пару секунд мы попадаем в абсолютно белое фойе, посередине которого стоит большой круглый стол черного дерева, а на нем — ваза с огромными белыми цветами. Все стены увешаны картинами. Майкрофт открывает двойные двери, и белая тема продолжается по всей длине коридора до великолепной двухсветной залы. Гостиная. Огромная — это еще мягко сказано. Дальняя стена стеклянная и выходит на балкон. Справа — диван в форме подковы, на котором легко разместятся десять человек. Перед ним современный камин из нержавеющей стали — а может, и платиновый, кто его знает. Огонь уже зажжен и ярко пылает. Справа, рядом с входом, — кухонная зона. Она вся белая, за исключением столешниц темного дерева и барной стойки человек на шесть. Рядом с кухней, перед стеклянной стеной, — обеденный стол, вокруг которого расставлено шестнадцать стульев. А в углу комнаты сияющий черный рояль. Вот ради чего я готова возвращаться сюда снова и снова. По стенам развешены картины всевозможных форм и размеров. Вообще-то квартира больше похожа на галерею, чем на дом. — Снимешь куртку? — спрашивает Майкрофт. Я мотаю головой. Мне все еще холодно после ветра на крыше, особенно учитывая то, что кожанка едва ли греет. — Пить будешь? Я бросаю на него взгляд из-под опущенных ресниц. После той ночи? Он шутит? — Разве что Маргариту. Я слышу короткий смешок. Холмс оценил мою шутку. — Я буду белое вино. Выпьешь со мной? — Да, пожалуйста. — Пюйи-фюме тебя устроит? — Разумеется. — Я говорю тихо, но уверенно. Спасибо папочке, который так хорошо разбирается в винах. Сердце колотится. Мне хочется сбежать. Что я здесь делаю? «А то ты не знаешь!» — фыркает моё подсознание голосом Шерлока. Что? Причём здесь Шерлок? Конечно, знаю: я хочу узнать, кто такой Майкрофт. Да, точно. И Шерлок Холмс тут совершенно не причём. — Держи. — Он протягивает мне бокал с вином. Я делаю глоток: вино легкое, свежее и изысканное. — Ты молчишь и даже язвить перестала. В самом деле, Софи, я никогда раньше не видел тебя такой тихой, — почти заботливо говорит Майкрофт. — Есть хочешь? Я качаю головой. — Ты играешь? — Я указываю подбородком на рояль. — Да. — Хорошо? — Да. — Я тоже. — Я улыбаюсь себе под нос, а потом поднимаю взгляд на Майкрофта. — А есть на свете что-то такое, чего ты не умеешь? — Да… но немного.  Майкрофт отпивает вино из бокала, не сводя с меня глаз. Я чувствую на себе его взгляд, когда осматриваю комнату. Впрочем, комнатой это не назовешь. Не комната, а жизненное кредо. — Присядешь? Не дождавшись моего ответа, он берет меня за руки и отводит к белой кушетке. Внезапно мне приходит в голову, что сейчас я напоминаю себе Жоан Маду. Эта мысль заставляет меня улыбнуться. — Что смешного? — Майкрофт садится рядом, опирается локтем на подушку и поворачивается ко мне лицом. — Почему ты выбрал для меня именно «Триумфальную арку»? — спрашиваю я. Он, похоже, удивлен вопросом. — Рандомно. Ты говорила, что любишь читать. — И это все? — зная, что он чего-то недоговаривает, спрашиваю я с мнимым разочарованием. Майкрофт поджимает губы. — Ладно. Я узнал, что ты будешь писать по нему сочинение на экзамене. Я улыбаюсь, радуясь своей маленькой победе. Незаметно для себя, пытаясь сделать выражение лица менее торжествующим, кусаю губу. — Софи, прекрати кусать губу, пожалуйста. Это ужасно отвлекает. — От чего? — с едва уловимой игривостью, спрашиваю я. — Ты не знаешь, о чем спрашиваешь. — Поэтому-то я здесь. — О, правда? А мне казалось, что ты здесь потому что... — Согласен. Подожди минуту, хорошо? — Он скрывается в широком дверном проеме в дальнем конце комнаты и через пару минут возвращается, держа в руках какой-то документ. — Договор о неразглашении.  Майкрофт пожимает плечами и, протягивая мне бумаги, тактично притворяется слегка смущенным.  — На этом настаивает мой адвокат. — Я даже немного обескуражена. — Если ты хочешь узнать меня, то должна поставить подпись. Я политик, Софи. Я работаю в секретной службе, и не хочу неприятных инцидентов. — О чём ты говоришь? — Бывали случаи. Кажется, я поняла, о чём речь. — Дело в «Этой Женщине», верно? — Это не тема для обсуждений. — Но всё же. Как её имя? — Сейчас не знаю, об этом нужно поинтересоваться у Шерлока. — Его лицо приобретает странное выражение. — Но когда-то её называли Ирэн Адлер. — Ирэн Адлер… — шёпотом повторяю я. Кто же такая эта Ирэн? — Шерлок… любит её? — Я говорю это настолько тихо, что едва ли Майкрофт мог меня услышать. — Лишь сам дьявол знает, что творится в голове у Шерлока Холмса. Но в одном я уверен — он точно к ней не равнодушен. По крайней мере, был. Шерлок не создан для отношений, впрочем, как и я. — Как и я. Я уже говорила тебе об этом. Но всё же мы здесь. — Твоя правда. — И что означает этот договор? — Что ты обязуешься никому о нас не рассказывать. Ни о чем, никому. Я смотрю на него недоверчиво. Похоже, дело совсем плохо. Но, есть вариант, что его тараканы подружатся с моими. — Хорошо, я подпишу. Майкрофт протягивает мне ручку. — Ты даже не хочешь прочесть? — Нет. Он хмурится. — Софи, ничего нельзя подписывать, не читая! — Майкрофт, я и так не собираюсь рассказывать о нас никому. Признаться, я вообще не считаю, что есть смысл хвастаться подобным. Возможно, я тебя удивлю, но меня не интересуют сплетни. Он смотрит на меня сверху вниз и мрачно кивает. — Справедливо, мисс Скай, ничего не скажешь. Я размашисто подписываю обе копии и передаю одну ему. Сложив вторую, кладу ее в сумочку и делаю большой глоток вина. Я кажусь гораздо храбрее, чем есть на самом деле. — Значит, сегодня вечером ты займешься со мной сексом? — без прелюдий осведомляюсь я. — Откуда у тебя такая прагматичность? — на секунду усмехается Майкрофт, но позже серьёзно продолжает: — Нет, Софи, не значит. Во-первых, мы еще не покончили с бумагами, во-вторых, ты не знаешь, что тебя ждет. У тебя есть возможность передумать. — Что ж, вперед. Отпугни меня, — вздыхаю я, и развожу руками. — Как я уже сказал, я не создан для конфет и плюшевых мишек. Для меня важно физическое удовольствие, и ничего более. Помнишь, я говорил, что у меня нет сердца? — Конечно. — Я не лгал. — То есть ты хочешь сказать, что у нас будет только… — Секс. Да, именно. Ого. То есть... ого! Это же... именно то, что я хотела. Никакой романтики. Никаких сантиментов. И, в конце концов, никакой любви. Я хочу его. Он хочет меня. Мы просто спим вместе без всяких условностей. Идеальный вариант! Майкрофт проводит рукой по волосам. — По твоей реакции ничего не поймешь, Софи, — произносит он сердито.  Я на секунду улыбаюсь своим мыслям. Как он мог так угадать? Я бы сказала, что это единственный приемлимые для меня отношения. Думаю, Майкрофту повезло, потому что я собираюсь сказать «да». Но часть меня не доверяет этой идее. Ой, а не пошла бы она, эта часть? — Я не причиню тебе вреда, Софи. — Его серые глаза умоляют, и я понимаю, что он расценил мою реакцию совсем по-другому. Я решаю немного помедлить, ожидая, какие ещё доводы он приведет. — Давай я покажу тебе кое-что.  Он встает и протягивает мне руку. Я иду с ним обратно по коридору. Слева от двойных дверей, через которые мы вошли, — другая дверь, ведущая на лестницу. Мы поднимаемся на второй этаж и поворачиваем направо. Мы проходим несколько дверей и наконец достигаем последней. За ней оказывается спальня с большой двуспальной кроватью посередине, где нет ни одного цветового пятна. Все: стены, мебель, постель — абсолютно белое. Обстановка холодная и стерильная, но за стеклянной стеной открывается потрясающая панорама Лондона. — Твоя комната. Ты можешь украсить ее по своему вкусу. — Моя комната? Ты хочешь, чтобы я сюда переселилась? — Я не могу скрыть ужаса. — Не на все время. Скажем, с вечера пятницы до воскресенья. Мы можем это обсудить. Если ты захочешь, конечно, — добавляет он неуверенно. — Я буду спать здесь? — Да. — Одна? — Да. Я же говорил тебе, что всегда сплю один. Ну, если не считать того случая, когда ты напилась до бесчувствия. — Похоже, он мне выговаривает. Просто не укладывается в голове: добрый, заботливый Майкрофт Холмс, который спас меня, совершенно беспомощную, и мягко поддерживал, когда меня рвало в азалии, оказался бесчувственным. Мне это нравится. — Моя комната внизу. Пойдем, ты, наверное, проголодалась. — Я не голодна, — отвечаю я слегка изумленно. Несмотря на то, что я отношусь ко всему этому довольно позитивно, это все равно последнее, что я могла от него ожидать. — Ты должна поесть, Софи, — втолковывает он мне и, взяв за руку, ведет прочь. Снова оказавшись в огромной зале, я изнываю от нетерпения, словно стою на краю обрыва, и мне надо решить: прыгнуть вниз или нет. — Я понимаю, что подталкиваю тебя на темный путь. Хорошенько подумай. Может, ты хочешь что-то спросить? — говорит он и, отпустив мою руку, уходит на кухню. Хочу. Но с чего начать? — Ты подписала договор о неразглашении, поэтому спрашивай все что угодно, я отвечу. Я стою у бара и смотрю, как Майкрофт достает из холодильника тарелки с разными сырами и две крупных грозди зеленого и красного винограда. Он ставит тарелки на стол и принимается резать французский багет. — Сядь. Он указывает на одну из барных табуреток, и я, одарив его злобным взглядом, подчиняюсь команде. Если я соглашусь, придется к этому привыкать. И вдруг я понимаю, что Майкрофт вел себя так с первой минуты нашего знакомства. — Я подписала бумаги… Но у нас не будет отношений? — уточняю я. — Нет. — Почему? — Потому что это единственные отношения, которые меня интересуют. — Почему? Он пожимает плечами. — Так я устроен. — И какие правила я должна выполнять? — Они у меня записаны. Обсудим, когда поедим. Еда. Я не смогу проглотить ни кусочка. — Я в самом деле не голодная. — Все равно, поешь, — говорит Майкрофт. — Налить тебе еще вина? — Да, пожалуйста. Он наполняет мой бокал и садится рядом со мной. Я торопливо отпиваю глоток. — А закуску? Я беру маленькую кисточку винограда. — И давно это у тебя? — Да. — А легко ли найти женщин, которые согласны? Майкрофт кривит бровь. — Ты не поверишь, — отвечает он сухо. — Тогда почему я? Мне просто интересно, — без претензии произношу я. — Софи, повторяю, в тебе что-то есть. Я не могу просто оставить тебя в покое. — Он иронически улыбается. — Я лечу к тебе, как мотылек на пламя. — Его голос мрачнеет. — Я очень хочу тебя, особенно сейчас, когда ты снова кусаешь губу. — Майкрофт глубоко вздыхает и сглатывает. — Что ж, мне остается надеятся, что ты не станешь меня преследовать, — ворчу я. — Ешь! — Нет. Я буду делать что хочу, если ты не возражаешь. Его глаза смягчаются, на губах появляется улыбка. — Как угодно, мисс Скай. — И сколько было этих женщин?  — Пятнадцать. О… не так много, как я ожидала. — И долго это тянулось? — С некоторыми — долго. — Майкрофт на мгновение замолкает, рассматривая меня. Я пытаюсь не выдать своё отношение к этой ситуации. — Пойдем в кабинет. Я тебе кое-что покажу. Я иду за ним в кабинет — просторную комнату с еще одним окном от пола до потолка. Майкрофт садится за стол, указывает мне на кожаное кресло перед собой и протягивает листок бумаги. — Это правила. Их можно менять. Они входят в контракт, который мы заключим. Прочти их, и давай обсудим.

ПРАВИЛА

Софи Скай – объект А Майкрофт Холмс – объект В

Объект А незамедлительно и безоговорочно подчиняется всем приказам Объекта В. Объект А соглашается на любые действия сексуального характера, приемлемые Объектом В и доставляющие ему удовольствие, кроме тех, что обозначены как недопустимые (Приложение 2), и с воодушевлением в них участвует. Сон: Объект А должен спать минимум восемь часов в сутки, когда не проводит время с Объектом В. Еда: В целях сохранения здоровья и хорошего самочувствия Объект А должен питаться регулярно и согласно перечню рекомендованных продуктов (Приложение 4). Запрещается перекусывать между приемами пищи чем-либо, кроме фруктов. Одежда: Во время срока действия настоящего Контракта Объект А обязуется носить только ту одежду, что одобрена Объектом В. Объект В предоставляет Объекту А определенную сумму денег, которую она обязуется потратить на одежду. Объект В вправе присутствовать при покупке одежды. В период действия Контракта Объект А соглашается носить украшения и аксессуары, выбранные Объектом В, в любое указанное им время. Физические упражнения: Четыре раза в неделю Объект В предоставляет Объекту А персонального тренера для часовых тренировок, время которых тренер и Объект А определяют по взаимному согласию. Тренер отчитывается перед Объектом В об успехах Объекта А. Личная гигиена/Красота: Объект А обязуется всегда содержать тело в чистоте и регулярно проводить эпиляцию бритвой и/или воском. Объект А посещает салон красоты по выбору объекта В в назначенное им время и проходит процедуры, которые он сочтет необходимыми. Все расходы несет Объект В. Личная безопасность: Объект А обязуется не злоупотреблять спиртными напитками, не курить, не принимать наркотики и не подвергать себя неоправданному риску. Личные качества: Объект А обязуется не вступать в сексуальные отношения ни с кем, кроме Объекта В. Объект А ведет себя скромно и уважительно, сознавая, что ее поведение оказывает непосредственное влияние на Объект В. Объект А несет ответственность за свои проступки, злоупотребления и нарушения дисциплины, совершенные в отсутствие Объект В.

Ну ни фига себе. — «Недопустимые действия»? — спрашиваю. — Да. Что ты не будешь делать, что я не буду делать, нам надо заранее договориться. — Я не стану брать деньги за одежду.  — Я хочу тратить на тебя деньги, давай я буду покупать тебе кое-какие вещи. Мне может потребоваться, чтобы ты сопровождала меня на кое-какие мероприятия, и надо, чтобы ты была хорошо одета. Твоя зарплата, когда ты найдешь работу, не позволит тебе покупать ту одежду, в которой я хочу тебя видеть. — Но я должна буду носить ее, только когда я с тобой? — Да, только со мной. — Зачем заниматься спортом четыре раза в неделю? — Софи, я хочу, чтобы ты была гибкой, сильной и выносливой. Поверь, тебе надо тренироваться. — Но не четыре же раза в неделю! — Четыре. — Я думала, мы договариваемся. Он поджимает губы. — Ладно, мисс Скай. Еще одно справедливое замечание. Три раза в неделю по часу и один раз — полчаса? — Три дня, три часа. Очевидно, когда я буду у тебя, физическая нагрузка мне обеспечена. Он злорадно улыбается, и, по-моему, в его глазах я читаю облегчение. — Да, правда. Ладно, договорились. Ты точно не хочешь пойти на практику в политику? Ты хороший переговорщик. — Нет. Мне кажется, это плохая мысль. — Я просматриваю правила. — Теперь — какие действия недопустимы. Это для меня. — Он протягивает мне еще один листок.

Недопустимые действия:

Действия, включающие игру с огнем. Действия, включающие мочеиспускание или дефекацию. Действия с использованием иголок, ножей, включающие порезы, проколы, а также кровь. Действия с использованием гинекологических медицинских инструментов. Действия с участием детей или животных. Действия, которые могут оставить на коже неизгладимые следы. Игры с дыханием. Действия, подразумевающие контакт тела с электрическим током (как прямым, так и переменным) или огнем. Он не решился произнести такое вслух. Конечно, это разумно и, честно говоря, необходимо… Ведь в здравом уме никто на такое не пойдет. Но меня возмущает только факт "правил". — Ты хочешь что-нибудь добавить? — спрашивает Майкрофт мягко. Черт! Ну даже не знаю. — Ты правда, на абсолютном серьёзе считаешь, что я стану беспрекословно тебе подчиняться? — Нет. — Он разводит руками. — Я слишком хорошо тебя знаю, чтобы так думать. Но я настаиваю на выполнении правил. — Знаешь, до предъявления этих правил я была уверена, что соглашусь, даже учитывая, то что я никогда раньше не занималась сексом, — на одном дыхании произношу я, и только потом понимаю, что сказала. Майкрофт в ужасе смотрит на меня, раскрыв рот. — Никогда? — шепчет он. Я качаю головой. — Ты девственница? — с трудом произносит он. — Сюрприз! — нервно выдаю я, и сразу же об этом жалею. Майкрофт закрывает глаза и, как мне кажется, считает до десяти. Когда он снова их открывает, его взгляд мечет громы и молнии. — Какого черта ты не сказала мне раньше?! Майкрофт запускает в волосы обе руки и меряет шагами кабинет — он взбешен, а не просто рассержен. Его обычное стальное самообладание, похоже, дало трещину. — Да как-то речи об этом не заходило. А у меня нет привычки рассказывать всем и каждому подробности своей личной жизни. — Почему я чувствую себя виноватой? Я кидаю на него осторожный взгляд. — Ну, теперь тебе известно обо мне гораздо больше, — огрызается он, и его губы сжимаются в тонкую линию. — Я знал, что ты неопытна, но девственница!.. — Он произносит это как ругательство. — А ты когда-нибудь целовалась, если не считать того раза со мной? — Конечно, целовалась. — Я стараюсь казаться оскорбленной. Хотя вспоминать те "поцелуи" совсем не хочется. — И милый молодой человек не вскружил тебе голову? Не понимаю! Тебе двадцать пять. Почти двадцать шесть. Ты красавица. — Он опять ерошит волосы. "Наверное, у него близорукость", — поднимает сомнамбулическую голову мое подсознание, которое, чёрт возьми, даже сейчас смотрит на меня глазами Шерлока. — И ты на полном серьезе обсуждаешь, что я собираюсь делать, когда у тебя совершенно нет опыта? — Он хмурится. — Ты не хотела секса? Объясни мне, пожалуйста. Я пожимаю плечами. — Я миллион раз повторяла, что не романтик. Мне просто не хотелось. Только с тобой по какой-то неведомой причине. — Я на миг замираю, но позже, уверенней продолжаю: — И вообще, перестань сердиться на меня! — Я сержусь не на тебя, я сержусь на себя. Я-то думал… — Майкрофт вздыхает. Он проницательно смотрит на меня, затем качает головой. — Ты хочешь уйти? — Нет, если ты не хочешь, чтобы я ушла, — отвечаю я. Да ладно, Софи? — Конечно, нет. Мне приятно, что ты со мной. — Он хмурится и смотрит на часы. — Уже поздно… Ты снова кусаешь губу, — говорит Майкрофт хрипло и смотрит на меня оценивающе. — Иди ко мне, — произносит он. Что? — Мы исправим ситуацию, прямо сейчас. — Исправим ситуацию? — недоверчиво, но всё же с иронией произношу я. — Софи, я хочу заняться с тобой любовью. Я замираю. Во рту вдруг пересохло. Я судорожно пытаюсь сглотнуть. Он хитро ухмыляется, и у меня внутри все переворачивается. Что я должна на это ответить? — Я действительно хочу заняться с тобой любовью. Здесь, в моей постели. Пожалуйста. Надеюсь, потом мы заключим договор, но сейчас тебе надо хотя бы понимать, на что ты соглашаешься. Это не значит, что у нас сразу начнутся сюси-пуси, секс — лишь средство достижения цели, однако я этого хочу, и ты, надеюсь, тоже. — Его серые глаза смотрят на меня в упор. — Я не стану делать ничего, из того, что ты требуешь в своих правилах.  — Забудь о правилах. Забудь обо всех этих деталях. Я хочу тебя. Я хочу тебя с того самого момента, как ты вошла в мой кабинет, и я чувствую, что ты хочешь меня. В противном случае ты бы не сидела здесь и не обсуждала секс без обязательств и недопустимые действия. Пожалуйста, Софи, будь со мной этой ночью. Майкрофт протягивает мне руки, серые глаза пылают, задаваясь немым вопросом. Ну же, Софи, выбирай.
329 Нравится 215 Отзывы 118 В сборник
Отзывы (4)