О зельях и призраках

R
Завершён
1256
2
автор
-evrarain- бета
Размер:
38 страниц, 18 293 слова, 8 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1256 Нравится 43 Отзывы 416 В сборник

Часть 3

Настройки
Пролетела еще одна неделя лета. Во время разборки записей профессора Снейпа в голове Гарри рождался план. Еще в начале августа Директор МакГонагалл объявила, что бывшие семикурсники могут остаться в Хогвартсе для подготовки к сдаче ЖАБА. Но одновременно они должны были помогать одному из профессоров: по обоюдному согласию вести занятия – полезная практика для тех, кто собирался устроиться на хорошую работу и одновременно значительная помощь преподавателям, которые не справлялись со всеми делами. Гарри робко постучал в кабинет зельеварения. - Профессор Слагхорн, здравствуйте. - От волнения у него вспотели руки. Предстоящий разговор был слишком важен для него. Гарри зашел в кабинет, внутренне содрогаясь, с этим местом у него было связано много не самых приятных воспоминаний. Однако, во время ремонта Хогвартса многое здесь было изменено. Слагхорн добился замены всей мебели и большей части инвентаря на новые. Теперь ничего не напоминало о том времени, когда здесь властвовал Снейп. - Гарри! Я рад тебя видеть, - пожилой мужчина улыбнулся, предвкушая предстоящий разговор. Ему импонировала мысль, что Герой магической Британии хотел бы работать с ним. – Что привело тебя ко мне? - Я хотел бы обратиться к вам с просьбой, – Гарри сел напротив мужчины, знаком отказываясь от предложенного чая. - Итак? - Слагхорн с удовольствием вдыхал запах свежезаваренного чая. - Я вас слушаю. - Профессор, сэр, я бы хотел… - все заготовленные слова вылетели у него из головы. – Я бы хотел быть вашим помощником на некоторых занятиях. Но кроме того, мне нужна помощь в освоении зельеварения на должном уровне, чтобы суметь разобрать и издать уникальные записи. - Гарри, я не понимаю. - Чашка жалобно звякнула об блюдце, внимание профессора было приковано к собеседнику. - Профессор, то, что я вам покажу должно будет остаться между нами до публикации. Пообещайте, возможно, мне даже нужна будет магическая клятва. Я не хочу рисковать. - Гарри, вы пугаете меня. Я не хочу иметь ничего общего с темной магией! – профессор был возмущен и немного испуган. Весь его вид выражал смятение. - Это не темная магия, сэр! Прочтите это. – Гарри протягивает Слагхорну вытащенный из папки лист. «Размышляя о свойствах зелий и их компонентов я пришел к выводу, что состав любого зелья можно разделить на следующие «связки»: 1. Направляющие или придающие нужный вектор силы – самые важные ингредиенты, именно они и обеспечивают эффект зелья. 2. Энергетические – придающие заряд силы, для выполнения намеченного действия. 3. Дополнительные – основа зелья и ряд других, обеспечивающих оптимальное совмещение направляющих и энергетических компонентов. Разумеется, такая классификация слишком проста, до нее мог бы додуматься и подмастерье. Тем более, что она мало объясняет состав уже существующих зелий. Однако, становится незаменимой при создании новых зелий. Я провел много экспериментов с ликантропным зельем, которое не давалось мне долгое время. Его действие было слишком слабым и быстро сходило на нет. Пока я не внес в его состав лунный камень – один из лучших энергетических ингредиентов, который дал ему необходимую силу. Правда, теперь приходится искать способ нейтрализовать его реакцию с аконитом, но данная проблема несравнимо легче.» - Гарри, где ты взял это? – профессор был ошарашен. – Я читал про «связки» в зельях. Не все поддерживают эту теорию. Считается, что при добавлении каждого нового компонента, все предыдущие можно рассматривать как гомогенную субстанцию, которая и преобразует добавленное. Интересно, очень интересно. - Нам никогда не рассказывали об этом, профессор. - Ох, Гарри, эти размышления важны для тех, кто создает новые зелья или улучшает существующие. Уровень Мастера, никак не студента. – Слагхорн снисходительно похлопал Гарри по плечу. – Профессор Снейп был настоящим Мастером. Он автор записей, не так ли? - Так вы поможете мне? - Конечно, Гарри, конечно. Однако, работы будет очень много. Вы готовы? Я дам вам список литературы…

***

Гарри старательно прятался за колонной, с тоской понимая, что выйти все равно придется. Хотя бы для вручения Ордена Мерлина, который полагался ему, как победителю Воландеморта. Но до того времени он собирался прятаться, рассматривая убранство зала. Министерство Магии, располагавшееся под землей и скрытое многочисленными антимагловскими чарами, вмещало в себя самые разнообразные залы. Почему для празднования Победы был выбран именно этот зал, Гарри определённо не понимал. Темные каменные стены, хоть и прикрытые яркими полотнами ткани, вызывали ассоциации с тюремными застенками, а тяжеловесная старинная мебель и причудливые золоченные канделябры создавали ощущение фамильного склепа. Однако, собравшиеся гости, похоже, не обладали чувствительностью, присущей Гарри, они, спокойно расхаживая среди столов и неторопливо дегустируя угощение, ждали обещанных Министром зрелищ. - Мистер Поттер, - бледная до синевы Нарцисса Малфой неслышно подошла к замершему за колонной Гарри. – Рада приветствовать вас здесь. Как поживаете? - Миссис Малфой, я… - как и всегда красноречие не было его сильной стороной. – Благодарю вас, все прекрасно. Скажите, а Драко здесь? Я был бы рад повидаться с ним. - К сожалению, Драко не смог посетить столь изысканный прием, он остался с болеющим отцом, – леди церемонно наклонила голову, и Гарри заметил, как дрожали ее руки. – Я хотела бы поблагодарить вас, мистер Поттер, за содействие, оказанное нашей семье. И поставить в известность, что я не считаю вас более обязанным мне. - Благодарю вас, леди, – с легкой улыбкой он потянулся поцеловать ей руку, но женщина отстранилась. – Передавайте вашей семье мои наилучшие пожелания. Смею надеяться, болезнь лорда Малфоя не затянется и вы вскоре вновь будете блистать в обществе. - Я была о вас другого мнения, мистер Поттер. – задумчиво проговорила она. - Возможно, вам и не понадобятся мои советы, – взгляд Нарциссы посветлел и она слегка улыбнулась уголками губ. – Остерегайтесь называть кого-то лордом или леди. Сейчас в моде – демократичные мистер и миссис. И советую вам не пить ничего не проверенного. Она развернулась и ушла. Гарри долго смотрел ей вслед, отмечая прямую осанку и гордо поднятую голову, хотя он был готов поклясться, что женщина едва держалась на ногах. - Я буду стараться, леди Малфой, очень стараться… Вручение ордена прошло для главного виновника торжества как во сне. Гарри почему-то казалось, что его вызывают для сдачи экзамена, к которому он не готовился. В голове мутилось, перед глазами повисла противная пелена, не позволяющая видеть большей части происходящего. Он запомнил только рукопожатие Кингсли и счастливые глаза Гермионы, которой тоже вручили орден, хоть и второй степени. Из транса его вырвал незнакомый визгливый голос. - Мистер Поттер! – Гарри обнаружил себя стоящим у столов с закусками и бокалом пунша в руке. – Мы не были представлены, но вы ведь простите старой леди ее навязчивость! Я миссис Селвин, с миссис Флинт вы уже виделись на вечере памяти. Две пожилых леди, одна в темно-синем платье, другая в бордовом, обступили Гарри, лишая возможности выбраться. Обе леди ослепляли блеском драгоценных камней и благородной белоснежной сединой. - Миссис Селвин, миссис Флинт, - Гарри церемонно поклонился пожилым дамам, чувствуя себя не в своей тарелке от направленных на него взглядов прозрачно-голубых глаз. - Позвольте поздравить вас с вручением этой, несомненно, внушительной награды, - губы миссис Селвин растянулись в улыбке, но взгляд продолжал обжигать холодом. – В таком молодом возрасте не всем удается добиться настолько выдающихся достижений. - Ты не права, Сессилия. Мистер Поттер весьма необычный молодой человек. Ведь он Избранный, - сказала пожилая леди, вцепившись в руку молодого человека мертвой хваткой. – Не будете ли вы любезны, Гарри, ведь я могу вас так называть? Конечно, могу… Так вот… Гарри, расскажите нам о ваших планах на будущее. - Несомненно, - подхватывает миссис Селвин, - высокий пост в аврорате – вполне заслуженная награда для Спасителя Британии. - Или же ваш выбор – работа в Министерстве? – перебивая друг друга пожилые леди тащили Гарри к столу с напитками. – Вы обязательно должны посетить наш загородный дом. - Лучше наш, моя внучка готовит потрясающий пирог с почками. Вы влюбитесь немедленно, - леди Селвин, не переставая щебетать, скоро наливала своему спутнику пунш и на все лады расхваливала кулинарные способности своей внучки. - Простите, леди, - Гарри намеренно употребил старое обращение, надеясь усыпить бдительность и, при этом, как бы случайно задевая свой бокал, - я не могу принять ваши лестные приглашения. Я должен закончить образование. В мои обязанности также входит помощь профессору Слагхорну. Мне оказана честь стать его ассистентом, — гордость и энтузиазм с которыми Гарри произнес свои слова были насквозь фальшивыми, однако, его собеседницам было не до этого, они смотрели на приближающегося за его спиной Министра. - Миссис Селвин, миссис Флинт, Гарри, - Кингсли кивнул всем, подхватывая Гарри под руку, - рад Вас видеть сегодня на нашем празднике. Вы ведь не будете возражать, если я лишу вас общества Героя? Мне необходимо обсудить с ним конфиденциальную информацию. Многозначительность Министра подразумевала обсуждение как минимум возрождения Воландеморта. Однако, тот всего лишь отвел Гарри в сторону, сочувственно заглядывая в глаза. - Надеюсь, эти гарпии не очень тебя замучили? Признаться, вы представляли собой жуткое зрелище, - усмехнулся мужчина. – Пришлось бросаться тебя спасать. - Спасибо. Вы очень вовремя, - ответил Гарри, жестом отказываясь от предложенного бокала. - Думаю, ты с ног валишься. Может, домой? Воспользуйся камином в моем кабинете.
Примечания:
1256 Нравится 43 Отзывы 416 В сборник