*~*~*
Первое, что усвоил Стив, когда надел форму, взял в руки щит и из обыкновенного бруклинского мальчишки превратился в Капитана Америку, — работа не заканчивается никогда. Вслед за спасением цивилизации не начнет меркнуть большой экран, и плачущая от счастья красотка не бросится в объятия героя. Не получится отряхнуть пыльные перчатки и, победно улыбаясь, отправиться на заслуженный отдых. Лифт вздрагивает, останавливаясь на нужном этаже, Стив выходит наружу и оказывается в больничном отсеке. Скользнув взглядом поверх сотен раненых соковийцев и разбившихся на небольшие группки врачей, проворно переходящих от одного пострадавшего к другому, он наконец находит то, что искал, и уверенно направляется к цели. — Подумываю оставить шрам на память, Кэп, — стоит Стиву оказаться рядом, информирует Клинт и тут же стискивает зубы от боли, когда врач принимается накладывать тугую повязку на живот. — Что-нибудь серьезное, док? — спрашивает Стив. — Я бы сказала, что нет, — слегка пожимая плечами, отвечает она. — Более того, нам давно удалось бы остановить кровотечение, если бы ваш друг перестал дергаться. — Там куча раненых. Я должен помочь, — протестует Клинт. — Вы должны отдыхать, — возражает она. Стив кладет ладонь Клинту на плечо и слегка надавливает, мягко, но уверенно заставляя его опуститься на кровать. — Свою работу ты выполнил, — говорит он. — Не мешай врачам выполнять свою. Поначалу Клинт сопротивляется, но в итоге ложится обратно и, повернув голову, смотрит куда-то в сторону. Проследив за его взглядом, Стив видит выстроенный вдоль противоположной стены ряд больничных каталок. Рядом с одной из них, низко опустив голову и положив ладонь на прикрытое плотной белой простыней тело, стоит Ванда Максимофф. В нескольких шагах от нее неподвижно замер Вижн: брови напряженно сведены, а в глазах столько сочувствия и тепла, что Стиву становится не по себе. — Пьетро, — тяжело роняет Клинт. Стив молча кивает в ответ. — Он спас мне жизнь, — сглатывает Клинт. — Он сделал то, что делают герои: пожертвовал собой ради спасения другого. — Чертовы дети. Вечно норовят высунуться. — Ты не виноват, — вздыхает Стив. — Мы должны позаботиться о ней, Кэп, — произносит Клинт. — В смысле, я сказал ей… Она сражалась, понимаешь? Теперь она одна из нас. — Я… — неуверенно начинает Стив и замолкает. Он привел брата и сестру Максимофф в Башню, считая их вынужденными союзниками, средством достижения цели, и нисколько не задумывался о том, что собирается делать после. Однако Клинт прав — без их помощи в больничном отсеке стояло бы в десятки раз больше наглухо закрытых белыми простынями каталок, чем сейчас. — Я попытаюсь, — кивает Стив. — Сомневаюсь, что власти захотят прислушаться к моим словам, но обещаю сделать все возможное. Клинт закрывает глаза. — Попробуй еще разок навалять Гитлеру, например. Слышал, в прошлом это неплохо срабатывало. Может, и сейчас добавит очков в твою пользу.*~*~*
Следуя путаным указаниям молодого и чересчур нервного оперативника, Стив подходит к кладовой с табличкой «7Б» и слегка приоткрывает дверь, мимоходом отмечая, что, будь он сейчас в Башне, на поиски Мстителей ушло бы намного меньше времени. Одно нажатие на кнопку — и в считанные секунды он точно узнал бы местонахождение каждого. — Тор? — просунув голову в проем, негромко зовет он. — Ты здесь? Это уже пятая кладовая, куда заглядывает Стив, но, в отличие от предыдущих, здесь, по крайней мере, действительно кто-то есть. — Тор, это ты? — в ответ на приглушенное бормотание чуть громче спрашивает Стив. — Стивен Роджерс? Нашел, облегченно проносится в голове. На свете существует всего три человека, когда-либо называвших его полным именем, и вряд ли двое других сочли бы кладовку подходящим местом для официальных обращений. — У тебя все нормально? — спрашивает Стив. Тони уверял, что волноваться не о чем и Тор отделался легким испугом, но проблема в том, что у Старка очень… своеобразные представления о серьезных повреждениях. Он даже остановку сердца умудрился назвать пустяком. — Что-то не так? — войдя внутрь, напряженно произносит Стив, когда молчание слишком затягивается. — Не уверен, что тебе стоит подходить ближе, друг мой, — наконец высунув голову из-за металлического стеллажа, говорит Тор. Стив непонимающе хмурится. — Тогда объясни, почему ты сидишь здесь, вместо того чтобы… — Я голый. — О… — давится воздухом Стив. — Кхм… Прикрываясь папкой для бумаг, Тор выходит из своего укрытия. — Когда я упал в озеро, кожаные штаны намокли. Я снял их, чтобы просушить, а когда попытался надеть обратно… — он запинается, и Стив видит, как на его щеках появляется легкий румянец, — понял, что не влезаю. Они вдруг уменьшились в размере. — То есть ты хочешь сказать, что пришел сюда го… в смысле, в поисках одежды? — Не всякая подходит, — вздыхает Тор. — Я слишком… величественный. Взгляд Стива непроизвольно падает на папку для бумаг, которую тот по-прежнему плотно прижимает к телу. —А еще здесь очень холодно, — торопливо добавляет Тор. Стив несколько раз моргает и отворачивается. — Так, попробую раздобыть тебе какую-нибудь одежду. Может, у Фьюри найдется запасное пальто или что-то в этом роде. — Спасибо за помощь, друг. — Не за что, — прочистив горло, кивает Стив. — В общем, ты пока побудь здесь, а мне надо… — он жестом указывает на дверь. — Конечно. Не заставляй Старка ревновать. — Знаешь, — вздыхает Стив, — кажется, я начинаю скучать по тем временам, когда все считали меня мальчиком из церковного хора. — Сомневаюсь, — весело усмехается Тор. Стив пожимает плечами, подходит к двери и уже на пороге просит: — Постарайся не привлекать внимания, ладно? Все-таки пришельцы и летающие города — это одно, а голые асгардцы — совсем другое. Боюсь, Щ.И.Т. не готовил своих агентов к такого рода… внештатным ситуациям.*~*~*
Отыскать Наташу удается быстрее — звуки погрома безошибочно приводят Стива к третьей переговорной. Рядом с плотно закрытой дверью он замечает нервно вытянувшегося по стойке «смирно» солдата и моментально узнает в нем бывшего члена команды У.Д.А.Р., одного из немногих не переметнувшихся на сторону ГИДРЫ. Кажется, его зовут Харпер, припоминает Стив, достаточно техничный и уверенный боец, хоть и не слишком сноровистый. Они пересекались во время операции по захвату торговца оружием, незаконно пытавшегося продать раздобытую где-то часть вооружения Читаури. — Рад, что вы с нами, лейтенант Харпер, — коротко говорит Стив, подходя вплотную. — Полагаю, агент Романова внутри? — Сэр. Так точно, сэр, — удивленно моргнув, отзывается тот. Похоже, парень не ожидал, что Капитан Америка знает его имя. — Я подумал, будет лучше держаться неподалеку на случай, если… Остаток фразы тонет в оглушительном грохоте. — Все в порядке, лейтенант, — положив ему руку на плечо, уверяет Стив. — Можете идти. Об остальном я позабочусь сам. — Спасибо, сэр, — с нескрываемым облегчением отзывается тот, явно намереваясь убраться отсюда подальше. — Какой у тебя размер формы, сынок? — в последний момент Стив успевает схватить его за рукав. — Прошу прощения, сэр? — По-моему, в самый раз, — окинув его внимательным взглядом, задумчиво бормочет Стив. — Прихвати что-нибудь из своих вещей и отнеси в кладовую 7Б, уровень С. — Слушаюсь, сэр, — отвечает Харпер и быстро скрывается из виду, оставив Стива одного в длинном пустом коридоре. Мысленно приказав себе собраться, Стив расправляет плечи и громко стучит в тяжелую металлическую дверь, за которой все еще отчетливо слышны звуки погрома. — Агент Романова? — не особо надеясь на успех, отчетливо произносит он. Ждет несколько секунд и пробует еще раз: — Наташа? Без изменений. — Ладно. Я захожу, — предупреждает Стив. — Но напоминаю, это был очень трудный день, так что постарайся не запустить в меня стулом, хорошо? Заранее спасибо. Поколебавшись, он толкает дверь плечом, заходит внутрь и, не удержавшись, удивленно вскидывает брови. — Ого… Комната выглядит девственно нетронутой — из мебели там только стол и пара-тройка наглухо привинченных к полу стульев, возле одного из которых, закрыв глаз и скрестив ноги по-турецки, сидит Наташа. Стив осматривается, пытаясь определить источник еще сильнее резонирующего в полупустом помещении звука, и наконец замечает встроенный в стену громкоговоритель. Наташа открывает глаза. — Отпугивает любопытных, — поясняет она. — Ты распугала даже солдат, — отдает ей должное Стив. Мрачно усмехнувшись, Наташа поднимается, подходит к стене и отключает громкоговоритель. Легкость и изящество ее движений могли бы обмануть кого угодно, но Стив прекрасно знает, что, опасаясь сорваться, она усиленно контролирует каждый жест, даже самый незначительный. — У тебя ко мне дело, Кэп? — присев на краешек стола, ровно интересуется Наташа. — Нет, просто хотел узнать, как ты себя чувствуешь. — Нормально, — снова усмехается она. — Ничего не сломано. Безопаснее всего было бы не нарываться и оставить ее в покое, но… Стив облизывает губы. — По поводу Беннера… — медленно произносит он. Наташа моментально подбирается, словно готовится к атаке. — Он ушел. — Не из-за тебя, — мягко убеждает Стив. — Из-за меня он мог бы остаться, — сухо бросает она. — Только не захотел. Стив делает шаг вперед. Честно говоря, он понятия не имеет, как должен поступить, потому что Наташа умеет справляться с трудностями. Когда-то ей приходилось выполнять много грязной работы, но, став агентом Щ.И.Т.а, она не зациклилась на прошлом, а двинулась дальше, начав жизнь с чистого листа. Впервые с момента их знакомства Стив всерьез задается вопросом: а та ли это жизнь, которую она действительно хочет вести? — Не надо, — негромко просит Наташа. — Мне плохо. Я злюсь. А когда выйду отсюда, съем не меньше тонны шоколада, — она берет его руку в свою и осторожно сжимает, прежде чем отпустить. — Но я справлюсь. На секунду своей решительностью и силой воли она вдруг остро напоминает ему Пегги, и хотя Стив понимает, что его чувства к Наташе вряд ли когда-нибудь перерастут в любовь, волноваться и заботиться о ней он будет всегда. Постепенно Мстители из обыкновенной команды супергероев превратились в семью, которую Стив готов оберегать всеми возможными способами. — Если понадоблюсь, ты знаешь, где меня найти, — говорит он. — Я знаю, — скупо улыбнувшись, отвечает Наташа. — Спасибо.*~*~*
— Последние соковийцы только что взошли на борт, сэр, — вслед за звуковым сигналом раздается спокойный уверенный голос Марии Хилл. — Мы можем возвращаться в Нью-Йорк. — Поворачивай птичку домой, Хилл, — говорит экс-директор Фьюри, вынимает наушник и, повернувшись к Стиву, спрашивает: — Как команда? Стив глубоко вздыхает, устало облокачивается на холодную металлическую спинку стула и, прежде чем ответить, долго изучает взглядом одного из величайших шпионов в мире. Фьюри невозмутимо смотрит в ответ. — Клинту нужно время, Наташе — личное пространство, а Тору… штаны. Фьюри вопросительно изгибает бровь. — Обойдемся без подробностей, ладно? — просит Стив. — Ладно, — кивает тот и меняет тему: — Побег Беннера прогремел как гром среди ясного неба. — Как у него вообще получилось? — интересуется Стив. — Не представлял, что Беннер умеет пилотировать квинджет. — А он и не умеет. Последний установленный визуальный контакт показал, что «птичкой» управлял тот, другой парень. — Быть не может, — отрицательно качает головой Стив. — Представь себе. — Идиотский день, — помолчав, длинно выдыхает Стив. — Да уж,— не спорит Фьюри. — Тот еще денек. — Как бы там ни было, спасибо. Фьюри еле заметно кивает, но вслух произносит: — Не спеши благодарить. Боюсь, станет только хуже. — О чем ты? — уточняет Стив. — Обо всем, — красноречиво взмахивает рукой Фьюри. — А ты умеешь поддержать в трудную минуту, Ник, — хмыкает Стив. — Могу соврать, если хочешь. Стив закрывает глаза, низко опускает голову и несколько раз встряхивается, пытаясь прогнать навалившуюся вдруг усталость. — Тебе нужно отдохнуть, Кэп, — почти заботливо говорит Фьюри. Стив с трудом заставляет себя открыть глаза. — Похоже на то, — признает он. — Уже разговаривал со Старком? — Только на посадочной площадке. — А потом? — Тони терпеть не может, когда кто-то путается под ногами и постоянно пристает с вопросами,— пожимает плечами Стив. Фьюри понимающе усмехается. — Почему-то мне кажется, сейчас он будет не против. Кровь внезапно приливает к щекам Стива. — Я понятия не имею, где Тони, — откашлявшись, говорит он. — Зато я имею, — отвечает Фьюри. — Хилл подготовила отдельные комнаты для тебя и всей команды. Это… — он запинается, сверяясь с одной из множества разбросанных на столе бумаг, — уровень семь, бункер сорок три. — А где нахожусь я? — Ты? Все еще почему-то торчишь здесь. — Не поспоришь, — Стив вздыхает и поднимается на ноги, ощущая, как в теле ноет каждая мышца. — Ладно. Думаю, мне действительно лучше уйти. Фьюри по привычке закладывает руки за спину и, прищурившись, смотрит в узкий иллюминатор. — Тяжела голова, что носит корону, капитан, — произносит он. Пару секунд Стив внимательно изучает затянутую в неизменный кожаный плащ фигуру на фоне яркого солнечного света, и вдруг отчетливо понимает, что никогда еще Фьюри не казался ему таким измотанным и одиноким.