ID работы: 5987402

I wish you 2: Месть прошлого

Гет
NC-17
Завершён
44
автор
Размер:
101 страница, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 52 Отзывы 11 В сборник Скачать

Глава 4. Чешир отправляется на поиски - Неожиданное известие - Шкаф-портал

Настройки текста
      Когда друзья вернулись во дворец, Стейн был готов рвать на себе волосы от досады. — Наземье можно обшаривать несколько лет! — гневно произнес он, заходя в свою комнату, снимая жилет и швыряя его на кровать. Таррант, постояв немного у входа, в каком-то нерешительном смущении присел на краешек кровати. Валет тяжело опустился рядом. — Вот что прикажешь мне делать? — спросил он, даже не столько обращаясь к Шляпнику, сколько возмущаясь вслух. — Что с того, что он переместился в Наземье? Мы сможем найти его, лишь обшарив целую планету. — Возможно, есть какой-нибудь выход, — осторожно произнес Таррант. — Мы можем подумать несколько дней, продумать какой-нибудь план и потом отправиться в Наземье. Это облегчит поиски. — За несколько дней он успеет сбежать из Наземья раз двадцать, — пробурчал Стейн, но, спустя некоторое время, с предложением Тарранта все же согласился. — И сколько мы будем думать? — снова задал он язвительный вопрос. — Наше положение сложное, и на его обдумывание уйдет немало времени. — Ну, тут уже все зависит от нас самих, — пожал плечами Таррант.       На этом их разговор закончился, и весь остальной день друзья провели в компании Алисы, которой было уже намного лучше. Следующие два дня оба только и занимались тем, что придумывали способ для того чтобы найти Бернарда, но все попытки что-нибудь придумать были безуспешными.       Стейн лежал поперек кровати, закинув ноги на стену, и, разглядывая потолок, мучительно искал выход из положения. «Может быть, все-таки Алиса поможет?»       Такая идея уже приходила ему в голову. Алиса лучше их всех знала Наземье, кроме того, успела объездить большую его половину и могла подсказать им самые его сокровенные места — друзья сомневались, что Бернард станет ходить у всех на виду в каком-нибудь большом городе — но Илосович понимал, что без нее самой им эти места не найти. А, так как девушка до сих пор была прикована к постели, отправиться на поиски мужчины вместе со Стейном и Таррантом она не могла, и, следовательно, этот вариант отпадал.       Валет нахмурился. «Чешир?»       Это был наилучший вариант из всех до этого пришедших ему в голову идей, и вся его затруднительность состояла в том, что кот мог не согласиться помогать им из своих собственных соображений. Но Стейн надеялся, что с этим проблем не возникнет, и они смогут его уломать.       Однако необходимо было продумать запасной вариант, и вот с ним дело обстояло намного хуже. Быть может, все дело было в самом Валете, чей мозг в этот день работать отказывался совершенно, но, сколько он не думал, вернее, не пытался думать, перебирая всех, кого только знал в Подземье, в голову не приходило абсолютно ничего. Он не был уверен, что кто-нибудь сможет помочь, да и вообще, захочет помогать.       В конце концов, мысли Илосовича, как это часто бывает в таких ситуациях, переключились на что-то другое, и до самой ночи, а после и до завтрашнего утра он не думал об этом. А утром следующего дня, встретившись за завтраком с Таррантом, Стейн изложил то, что успел придумать. — В общем, я не уверен, что тебе эта идея понравится, — начал он, отхлебнув из своей чашки и поморщившись — чай был очень горячим. — Мы можем отправиться на поиски вместе с Чеширом. Он знает много такого, что неизвестно нам… — Стейн умолк, едва завидев, как тени под глазами Шляпника плавно становятся из розовых черными, и тут же поспешил объясниться. — Да, я знаю, что вы друг друга недолюбливаете, но он действительно может быть нам полезен.       Шляпник не произносил не слова, только гневно смотрел на Валета, практически не мигая. Так продолжалось в течении нескольких минут, пока Таррант вдруг внезапно не успокоился. — Хорошо, — мрачно произнес он. — Я вытерплю его мерзкое присутствие рядом с собой.       Стейн предостерегающе выставил руки перед собой. — Да нет, это не окончательный вариант, это всего лишь моя идея. Лучше скажи что у тебя. — Я подумал, что можно взять с собой Баярда, — сказал Таррант, заметно повеселев после последней фразы Стейна. — Только перед этим нужно отправиться в тот замок и найти какую-нибудь личную вещь этого мужчины, чтобы Баярд мог взять след. — Это великолепно, но я не понимаю, как он сможет взять след, если этот мерзавец будет находиться на другом конце мира, — скептически заметил Валет. — Нам нужен кто-нибудь, кто мог бы его найти перед этим. Учитывая этот фактор, Чешир подойдет нам гораздо лучше.       Таррант тяжело вздохнул, всем своим существом излучая гнев и озлобленность. Однако спустя некоторое время Стейну все же удалось его уговорить, так как других вариантов, кроме Чешира, у них не было. Закончив завтрак, они направились на поиски кота, который, как всегда, запропастился невесть куда в самый нужный момент. Но, в итоге, друзья нашли его в комнате Алисы, где он прекрасно проводил время, как выяснилось, с самого утра. Отозвав Чешира в сторонку, они изложили ему саму суть дела. — И мы не знаем, где его искать, — закончил Стейн. — Про то, что в Наземье, ясно, но где конкретно? Так ведь придется обыскать весь мир, а на это уйдет очень много времени, возможно, несколько лет.       Он замолчал и взглянул на кота, желая узнать реакцию. Однако тот внимательно слушал, положив голову на лапы и, как всегда, улыбаясь до ушей, и даже ни разу не исчез за весь рассказ Стейна. Тогда Валет произнес: — Нам нужна твоя помощь. Ты ведь знаешь много такого, что другим неизвестно, так, возможно, ты знаешь, где он находится? — Откуда мне знать, где он, если я даже не знал, в каком он мире, до тех пор, пока вы мне об этом не сказали? — промурлыкал кот, изменив позу и плавно перекувырнувшись в воздухе. — Даже если так, у тебя поиски пойдут куда быстрее чем у нас. — Больше нам не к кому обратиться, — мрачно произнес Таррант, до сих пор исподлобья наблюдавший за их разговором. — Ну, хорошо, — кот плавно облетел вокруг друзей. — А что мне за это будет? — и он хитро уставился на шляпу Тарранта. Тот мигом уловил намек и, поспешно сняв цилиндр, крепко зажал его в руках. Чешир улыбнулся еще шире, хоть это и казалось невозможным. — Ну, Таррант, — он телепортировался на плечо к Хайтоппу. — Я буду надевать ее только по выходным. — Даже не проси, брюхослизный обшорст, — проворчал мужчина сквозь зубы. — Почему ты не хочешь, чтобы я сделал тебе другую? — добавил он через несколько секунд уже совершенно другим тоном. — Я ведь уже не раз предлагал тебе это. — Ты же знаешь, что мне нравится только ЭТА шляпа, — с сожалением произнес кот, оказываясь между Стейном и Таррантом. — Ну, что ж, ладно. Вы все же мои друзья, и, ради вас, я, так и быть, найду его. Но ждать меня вам придется долго — возможно, неделю, может быть, больше.       Стейн улыбнулся в совершенно искреннем порыве благодарности, но не успел ничего сказать, потому что кот уже исчез, оставив после себя едва заметное облачко голубой пыли.

***

      Как и предупреждал Чешир, друзья застряли в Мрамориальском замке надолго. Ни завтра, ни послезавтра, ни в последующие несколько дней он не появился и никаким образом не давал о себе знать, и Стейну с Таррантом ничего не оставалось, кроме как сидеть и терпеливо ждать. Валета это сильно раздражало и злило, однако, выхода не было, и ему пришлось смириться со своим положением.       От нечего делать он занялся чтением и весьма им увлекся. К его счастью, в замке была огромная библиотека, где можно было найти все что угодно — от научных статей до драматических романов и повестей. Валет прямо-таки поселился там, разбавляя постоянное чтение регулярными походами к Алисе. Кстати говоря, с каждым днем ей становилось все лучше, раны постепенно затягивались, количество бинтов на теле девушки все уменьшалось, и уже через четыре дня после исчезновения Чешира она встала на ноги. — Не бойся, если что, я тебя поймаю, — убедительно произнес Стейн, протягивая руку Алисе. Мирана, Таррант, Мак Твисп, близнецы, Баярд и Соня стояли поодаль и смотрели на эту сцену, изредка переговариваясь. — А я и не боюсь, — улыбнулась Алиса и, оперевшись о протянутую руку Валета, встала обеими ногами на пол. — Ну что, как ощущения? — улыбаясь, спросил мужчина через минуту. — Ощущения такие, будто я несколько лет пролежала в гробу, а потом встала, — усмехнулась девушка. — Все тело ноет.       Однако на следующий день Алиса уже ходила по всему замку и вскоре вовсе забыла про боль в мышцах, так же как и про постельный режим. — Почему ты так хочешь отомстить Бернарду? — спросила однажды Алиса, когда они со Стейном убежали ото всех в Мрамориальский лес, чтобы побыть вдвоем. — Кому? — Бернарду. Это мой похититель. Он сказал мне свое имя, — пояснила девушка, глядя вперед, на дорогу, но то и дело бросая взгляды на Стейна. — Надо будет запомнить, может, пригодится, — произнес мужчина себе под нос. — Так почему ты хочешь ему отомстить? — Алиса бросила на него пронизывающий взгляд. — Он причинил тебе боль. Заставил страдать тебя. Я не прощу изуродования моего любимого человека, — медленно произнес Стейн выдержав паузу в несколько секунд.       Алиса опустила взгляд на дорогу. — Но он не единственный, кто причинил боль тебе и людям, которых ты любил. Ведь так? — она искоса взглянула на Валета. Тот не ответил, но девушка и так нашла ответ на свой вопрос. — Неужели всех их ты тоже искал для мести и убивал? — Не всех, — мрачно отозвался Стейн. — Кто-то был настолько умен, что сразу же после своих грязных дел исчез. — Но… — Алиса помолчала, отведя взгляд на лесную дорогу, которая в этом месте резко заворачивала в сторону. — Мне кажется, это неправильно, — произнесла она уже совсем по-другому, твердо и решительно. — Платить за боль болью — это значит уподобляться тому, кто ее тебе причинил. — Ты предлагаешь стерпеть боль молча? — вызывающе процедил Стейн. — Показать, что над тобой можно издеваться безнаказанно, что ты слабый, и бессилен противостоять несчастьям?       Алиса ничего не ответила, продолжая глядеть на дорогу, и они молча продолжили путь. Однако сомнение в том что муж поступает неправильно, не покинуло девушку, а только усилилось.              Чешир вернулся через неделю, когда все уже попривыкли к однообразной жизни, однако, Стейн и Таррант встретили его с радостью и нетерпением. — Ты нашел его? — скрывая волнение, спросил Валет. Чешир, не говоря ни слова, взмахнул хвостом, и перед друзьями появился большой лист бумаги, на котором были начерчены какие-то кривые линии. — Это карта Наземья, — пояснил Чешир, видя их недоуменные лица.       Стейн вгляделся в странный рисунок и вдруг понял, что кривые линии образуют что-то вроде островов. Он усмехнулся. — Оно настолько маленькое? — На этой карте один дюйм равен десяти милям*, — пояснил Чешир. — Так что очень даже большое. Ваша цель, как ни странно, спряталась в Англии, — он указал на правый остров. — Телепортируетесь в Лондон и ищете его, в общем, все просто. — Если все так просто, то какого черта ты пропадал целую неделю? — сквозь зубы спросил Таррант. — Я не предполагал, что он станет прятаться на самом видном месте, — невозмутимо ответил кот и удалился. — Вот это и плохо, — задумчиво и мрачно произнес Стейн. — Что? — Думаю, он намеренно укрылся именно в Лондоне. Знал наверняка, что мы будем искать его везде, кроме Англии. И что-то мне подсказывает, что он уже далеко оттуда, возможно, даже снова в Подземье.       Но, для того чтобы удостовериться в своих доводах, они все же решили отправиться в Наземье и попробовать найти Бернарда.

***

— Вы уже отправляетесь? — спросила Мирана слегка удивленно, когда Стейн и Таррант пришли к ней и попросили отправить их в Наземье. — Да, — ответил Валет. — Я бы очень хотел завершить все это как можно скорее. — Что ж, тогда прошу вас пройти сюда, — Мирана плавно переместилась в дальний конец лаборатории и сделала приглашающий жест рукой. Друзья подошли к ней и оказались возле высокого, под самый потолок шкафа из темного дуба, резко контрастирующего со светлыми тонами стен и пола помещения. — Он переместит вас в Наземье. Постойте, — сказала королева, когда они уже направились к шкафу. — В таком виде вам там появляться не следует, — она щелкнула пальцами, и на них тут же появились точно такие же костюмы, какие носили мужчины в девятнадцатом веке. Только поверх рубашки, жилета и пиджака на обоих были надеты черные пальто довольно простого покроя. — И как в этом ходят? — процедил Стейн сквозь зубы, по-деревянному разминая конечности. Шляпник, скептически оглядев себя, произнес: — В этом что, ходит каждый человек в Наземье? — Только мужчины, по-видимому, — сказал Стейн, сгибая руку в локте, и тут же опуская ее, морщась. — Мрачновато, — все так же скептически заключил Таррант. — И как-то…шаблонно. — Нормально, — возразил Валет. — Я бы даже сказал, красиво. Только жутко неудобно. — Вы уже можете отправляться, — прервала их диалог Мирана. — Зайдите внутрь шкафа и четко произнесите название мира, в который хотите переместиться. — А как мы вернемся? — спросил Илосович. — Через кроличью нору или зеркало. — А если ни того, ни другого поблизости не окажется? — поинтересовался Шляпник, но Стейн уже направился к шкафу, таща его за собой.       Зайдя внутрь, мужчины, переглянулись. Двери шкафа за их спинами захлопнулись, и они оказались в полной темноте. Несколько секунд оба стояли молча, не решаясь нарушить наступившую абсолютную тишину, потом созревший первым Стейн нерешительно произнес: — Наземье.       Послышался резкий хлопок, и изображение перед их глазами завертелось, рассеивая темноту.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.