ID работы: 5987402

I wish you 2: Месть прошлого

Гет
NC-17
Завершён
44
автор
Размер:
101 страница, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 52 Отзывы 11 В сборник Скачать

Глава 10. Родственные связи - Я не дам тебе умереть - Цена спасения

Настройки текста
— Ваше Величество, вражеские войска подступают к стенам дворца! Вот-вот начнется осада! — запыхавшийся стражник застыл на пороге зала.       Король тяжело поднялся из-за круглого стола совещаний, за которым сидели также все главные военноначальники. — Где обещанное подкрепление? — метнул он грозный взгляд на толстяка с обрюзгшим лицом и телом таких размеров, что, казалось, стоит расстегнуть нагрудник, и он растечется по полу большой лужицей, словно варенье. Тот весь так сжался под грозным взглядом своего повелителя, что, даже несмотря на свое огромное тело, мог бы показаться маленьким человеку, видевшему его в первый раз. — От него никаких вестей, Ваше Величество. Клянусь, я пытался восстановить с ними связь, но безрезультатно, — пролепетал он.       Король нахмурился еще больше, хоть это и казалось невозможным. — Покинуть дворец всем немедленно! — громко произнес он и направился к выходу из зала. — Но, Ваше Величество… — обратился было к нему жилистый, сухой как щепка, старик в таком же, как и он сам, будто сплющенном нагруднике. — Покинуть замок немедленно! — последовал повторный приказ.       В открытые двери зала вбежал темноволосый мальчик лет десяти и, едва завидев короля, кинулся к нему. — Отец! — Бернард! — Валтасар присел на одно колено, оказавшись с сыном глазами на одном уровне, и схватил его за плечи обеими руками. — Почему ты не у себя? Я велел тебе оставаться там. — Я должен быть рядом с тобой, отец. Что происходит? Они уже в замке? — Нет, сын мой, нет. Но нам нужно спасаться и как можно скорее. — Нам? — Нам всем, всем, кто есть сейчас во дворце. — Но разве не только не сдаваясь мы сможем одержать победу?       Валтасар, не убирая с лица обеспокоенного выражения, чуть приподнял уголки губ в улыбке. — Мы не собираемся сдаваться. Просто сейчас нам нужно уйти. А потом мы вернемся, чтобы разгромить их раз и навсегда.

***

      Бернард, широко расставив ноги, стоял перед столом, посередине которого, между склянками всех размеров, на металлической подставке, стояло небольшое круглое зеркало. Вместо стекла, по периметру его рамки светился голубой, будто электрический обруч, а в нем, как на экране, показывалась комната: спальня в бордовых, красных и черных тонах, где на кровати, не подозревая, что за ней наблюдают, мирно спала Алиса. Место Стейна некоторое время пустовало, но, спустя несколько минут, появился и он. Глядя, как Валет, держась одной рукой за горло, не без труда проходит к постели и буквально падает на нее, Бернард, сам того не замечая, зловеще ухмыльнулся. «Ты был прав, отец. Победу нужно брать любой ценой. Изворачиваться при этом как угодно, идти на жертвы, если нужно, но брать свое».       Он снова взглянул на тяжело дышащего Стейна, уже отвернувшегося от Алисы. «Ничего, дружок, это только начало. Если повезет, еще день — и тебя уже не будет».

***

      Утром Алиса проснулась и сначала не поняла, где она. Черный потолок и темно-красные стены сперва ввели ее в некоторое заблуждение, но потом она вспомнила события вчерашнего дня и успокоилась. Но ненадолго. Не обнаружив рядом с собой Стейна, Алиса, потянувшись, встала и, прежде всего направилась в ванную комнату.       Там перед ней предстала такая картина. Стейн, в три погибели согнувшись над раковиной и опершись на нее, выхаркивал кровь, вместе с перегоняющими друг друга приступами кашля. Вся поверхность раковины уже была красной, и на зеркале над ней тоже были следы крови.       Прежде всего Алису охватил шок. Всего на несколько секунд. Она, сама того не замечая, едва ли не открыла рот, опустив вниз руку, которой перед этим оперлась о дверной косяк. Затем холодной волной окатил страшный испуг. Потом паника. А потом все вместе. Но девушка с большим трудом взяла себя в руки и, мысленно давая себе бесчисленные команды успокоиться, кинулась к Стейну. — Тихо, тихо, тихо… Все хорошо, я здесь. Я рядом.       Она обхватила его за плечи, перед этим убрав с лица мужчины спутавшиеся длинные пряди черных волос. Вытерла стекающую по подбородку кровь, и снова обхватила плечи Валета, удерживая его в стоячем положении.       Алиса не знала, сколько все это продолжалось, но была уверена, что долго. И все это время она фактически держала Стейна на весу, без умолку болтая успокоительные слова и помогая ему не захлебнуться в собственной крови. Поэтому неудивительно, что, когда ему, наконец, полегчало, и они, держась друг за друга, едва ли не проползли в комнату и упали на кровать, Алиса чувствовала себя так, будто ее только что на полном ходу сбила громадная карета.       Однако, не без помощи силы воли, она все же нашла в себе достаточно энергии для того, чтобы встать, взвалить на себя Стейна и переместить его на кресло возле окна. — Тебе лучше сидеть, иначе кровь может попасть в легкие, — пояснила она, присев перед ним на корточки и тяжело дыша. — Я за Мираной и обратно. Постараюсь побыстрее. Потерпишь?       Стейн молча кивнул. — Хорошо. Пожалуйста, держись.       Алиса быстро накинула еще вчерашнюю одежду и, бросив на Стейна последний донельзя обеспокоенный взгляд, скрылась за дверью.

***

— Я проснулась и увидела его там, — Алиса махнула рукой в сторону ванной комнаты. — Он кашлял кровью. Очень долго, наверное, час. Сейчас, вроде бы, прекратилось.       Мирана перевела взгляд с девушки на сидящего в кресле Стейна, потом снова взглянула на Алису. — Ваше Величество, что с ним? Если это болезнь, то как ее можно вылечить? — Мне нужно проанализировать его кровь, — королева кивнула на Валета. — Быть может, это не совсем болезнь. — Тогда что? — на озабоченном лице Алисы промелькнула тень страха. — Есть вероятность, что его отравили, — видя, как изменилось выражение лица Алисы, Мирана поспешила объясниться. — Это не точно, лишь мое предположение.       Алиса проглотила горький комок, вставший в горле, не опуская взгляда. — Алиса, — королева шагнула к девушке. — Обещаю тебе, что я сделаю все возможное, чтобы спасти его. Но не обещаю, что результат будет положительным. Я не видела подобного еще ни разу.       Девушка перевела взгляд на Стейна, откинувшегося на спинку кресла и молча наблюдавшего за их разговором. Потом вновь взглянула на королеву, покорно и обреченно.       Двух часов для анализа крови Валета Миране хватило. В течение этого времени Алиса ни на минуту не отходила от Стейна. Она страшно боялась оставить его одного. — Алиса, — начала Мирана, войдя в комнату, — не хочу тебя пугать, но…мои догадки подтвердились, — она перевела взгляд на Валета. — Его действительно отравили. Причем яд необычен не просто для нашего мира, а вообще сам по себе. У меня нет противоядия от него, — Белая Королева виновато опустила взгляд.       Алиса и Стейн переглянулись. — Бернард, — срывающийся голос девушки заставил королеву насторожиться. — Я отправляюсь к нему.       Она направилась к письменному столу и схватила меч, прислоненный к нему, затем направилась к двери. — Алиса, стой, — Стейн не без труда поднялся из кресла и, догнав ее у самых дверей, схватил за руку. — Почему ты так уверена в том, что это он? — А кто еще? — в ее голосе чувствовалась неприкрытая боль пополам с горечью. — Кто еще в такое время может пытаться отнять у меня самое дорогое?! Стейн, пойми, — ее голос дрогнул, глаза, еще ранее покрасневшие, стали влажными, — так больше продолжаться не может. Сначала он хотел убить всех нас, а теперь будет убивать по одному! Я знаю, чего он добивается. Он хочет, чтобы я видела в подробностях, как один за другим умирают близкие мне люди. Чтобы я чувствовала всю ту боль, какую он чувствовал, когда я убила его отца. Но я не допущу, чтобы с тобой, с вами произошло то же самое. Я найду его и убью до того, как он успеет навредить нам еще раз, — Алиса медленно втянула в себя воздух, на несколько секунд закрыла глаза и потом, снова открыв их, продолжила уже более твердым голосом. — А, кроме того, раз он отравил тебя, то у него должно быть и противоядие.       Она внимательно взглянула на Стейна, так, как будто видела его в последний раз. — Я обязательно спасу тебя. Обещаю. Я не дам тебе умереть.       Мирана подошла к ним ближе. — Но, Алиса, — начала она. — Ты ведь не сможешь найти противоядие, если даже не знаешь, что это за яд. — Но вы-то, Ваше Величество, — Алиса повернулась к Миране. — Вы-то знаете об этом, раз проводили анализ его крови. — К сожалению, нет. Симптомы заражения не совпадают ни с одним из известных мне ядов. — Тогда я иду в библиотеку, — Алиса уже успела обвязаться мечом и, открыв дверь, снова повернулась к королеве. — Дайте мне список симптомов, и я найду противоядие.       Мирана посмотрела сначала на Стейна, потом на Алису. — Хорошо, — сказала она, помедлив несколько секунд. — Идем.       Получив от Мираны список симптомов, Алиса сейчас же направилась в библиотеку Алого Замка и провела там около двух часов. Яд, по-видимому, был действительно очень редким, так как ни в одной книге по зельям, ядам и тому подобному он не описывался. Но, в конце концов, Алиса нашла, то, что ей было нужно. «Яд винодета*», — было написано вверху пожелтевшей страницы красивыми, выписными буквами. — «Убивает любое живое существо, кроме самых крупных, мгновенно, для человека смерть наступает через несколько дней после того, как яд попадает в кровь. Единственное противоядие — сок голубой сакуры, растущей в Дикоземье».

***

      Солнце стояло уже высоко, когда из ворот Алого Замка крупной рысью выскочил Брандашмыг. Впереди, крепко держась за густую шерсть зверя, сидел Таррант, за ним, крепко обхватив мужчину обеими руками — Алиса. Шляпник, едва услышав, что девушка направляется в замок Бернарда, сейчас же решил отправиться с ней, считая своим долгом помочь ей. Дожидаться, когда Мальямкин, уже отправившаяся в замок Бернарда, достанет карту ходов, было некогда — времени было слишком мало и противоядие следовало достать как можно быстрее.       Уже через пару часов они были под стенами замка и, спрятав Брандашмыга поблизости, все через тот же ход, ведущий в тюремный подвал, проникли внутрь.       Было ощущение, что замок пуст, и они здесь абсолютно одни — такая тишина стояла в коридоре, где они оказались. Поскольку расположения всех ходов и коридоров в замке друзья не знали, им долгое время пришлось блуждать в них, пугаясь биения собственного сердца и каждый миг ожидая, что из-за ближайшего угла выскочит добрая дюжина стражников. Однако вскоре они наткнулись на Мальямкин, правда, не сразу заметив ее. — А вы-то что здесь забыли? — подозрительно прищурилась она. — Долго рассказывать, — многозначительно повел бровями Таррант. — Нам нужно найти…здесь есть лаборатория? — Есть. Но я не скажу, где она, до тех пор, пока вы мне не расскажете, что там у вас опять произошло.       Алиса поджала губы. — Если в двух словах, — произнес Таррант, присев на корточки перед мышью и косясь на девушку, — Стейна отравили. И мы все думаем, что это сделал Бернард. Яд очень редкий, и вряд ли еще у кого-то, кроме него, есть противоядие. — Я-я-ясно, — протянула Мальямкин, глядя на Алису каким-то странным взглядом. — По коридору дальше прямо, поднимаетесь на третий этаж, дальше направо первый поворот, увидите коридор, в конце коридора — дверь. Это и есть лаборатория. — Спасибо, — кивнул Шляпник, поднимаясь во весь рост.       Лаборатория находилась точно там, где указала Мальямкин, и нашли они ее довольно быстро. Шедшая впереди Алиса, обнаружив, что дверь заперта, церемониться не стала и, ударив ногой чуть повыше замка, выбила ее. — Ого, так он даже спит здесь, — заметил Шляпник, когда его взгляд упал на кровать. Алиса на секунду обернулась на его замечание, но, тут же вспомнив, зачем они здесь, быстро подошла к столу, заставленному всевозможными пробирками. В таком бардаке найти что-либо казалось практически невозможно, но все же, спустя минут пять, ей удалось найти небольшую колбу, заткнутую пробкой, на которой выписными буквами было выведено: «Сок голубой сакуры». — Наконец-то! — лицо Алисы просветлело. Она взглянула на Тарранта. — Можем возвращаться. — Сомневаюсь.       Бернард стоял на пороге комнаты, положив руки в карманы, а за ним, с обнаженными мечами, стояли двое стражников в черных доспехах. — Что ж, — он вошел в комнату и остановился на середине. — Быстрее, чем я думал. Да, это я отравил Стейна. Но помочь ты ему уже не сможешь, — он сделал знак стражникам, и те набросились на друзей.       Алиса, выхватив меч, отразила удар противника, в свою очередь нанеся свой. Преимущество ей давал сравнительно небольшой рост, в то время как солдат был выше ее головы на полторы. Но, хотя ее искусство владения мечом не уступало искусству владения мечом противника и даже превосходило его, преимущество все равно оставалось на стороне врагов. Алиса понимала, что вскоре подоспеет подкрепление, которое будет куда более многочисленным, и которое, в итоге, победит их количеством. Два человека, даже очень искусно владеющие холодным оружием, не смогут продержаться против целой армии. «Надо уходить», — промелькнуло в голове у Алисы, в тот момент, когда она отражала очередной выпад. «Но сделать это так просто не удастся».       Следующая реплика Шляпника будто продолжила ее мысли: — Алиса, беги! — крикнул он, сильным ударом отбросив противника к стене. — Я тебя не брошу! — тут же отозвалась девушка, уходя из-под удара в сторону. — Ты должна. Иначе мы оба погибнем здесь!       На пороге лаборатории появились еще два черных стражника, вниманием которых Таррант сразу же завладел, напав первым. — Беги же! — крикнул он, отбиваясь от обоих противников и отступая к кровати. — Я не смогу надолго задержать их.       Алиса, по-прежнему отражая удары нападавшего солдата, выждала момент, когда его защита дала сбой, и лезвие меча, пронзив врага насквозь, вышло через его спину. Отбросив от себя мертвое тело, Алиса бросилась к двери, но, у самого выхода, встретила на своем пути Бернарда. — Не так быстро, дорогуша, — нехорошая усмешка пробежала по его губам, а темные глаза блеснули хищным огнем.       Кулак Алисы, занесенный в молниеносном ударе, пришелся ему прямо в нижнюю челюсть. Голова мужчины произвольно откинулась назад, из-за чего он довольно ощутимо ударился затылком о дверной косяк и на некоторое время упустил Алису из виду. Это позволило ей проскользнуть в дверь мимо него, и, в последний раз оглянувшись на Шляпника, который, уже прикончив первого стражника, бился со вторым, девушка со всех ног бросилась бежать по коридору к выходу из замка.       Выбежав на лестницу, Алиса встретила еще четырех стражников. Первые два покатились вниз по ступенькам после удара дверью, ведущей с лестничного пролета в коридор. Еще одного ей удалось сразу же пронзить насквозь одним ударом меча, а последнего она ударила ногой в живот, подпрыгнув и оперевшись другой о лестничные перила.       После расправы с еще двумя врагами, далеко не такой быстрой, как с прошлой партией, так как больше подручных средств поблизости не оказалось, Алиса поняла, что через главный вход ей из замка не выбраться. Спустившись на лестничный пролет между вторым и первым этажом, она с разбегу выпрыгнула прямо в окно, разбив огромный, в два человеческих роста, витраж из разноцветного стекла. Упала она удачно: набок, даже ничего не повредив, несколько раз перекатилась по траве, встала и, потирая ушибленное плечо, бросилась бежать туда, где их ждал Брандашмыг.       Нащупывая в кармане чудом не разбившийся пузырек с заветным противоядием, другой рукой Алиса крепко держалась за косматую шерсть зверя. Брандашмыг стремительно нес ее все дальше и дальше от замка Бернарда, а она, глотая слезы, все оглядывалась и то и дело подавляла в себе желание повернуть назад. «Я обязательно вернусь за тобой, Шляпник. Обещаю…»
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.