ID работы: 5990038

Научись бояться страха

Гет
NC-17
В процессе
176
Размер:
планируется Макси, написано 82 страницы, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
176 Нравится 212 Отзывы 53 В сборник Скачать

Глава 1. Загадочный клоун

Настройки текста
      Джессике сейчас приходилось действительно нелегко, ведь её семья переживала трудные времена. Из большого красивого дома в Портланде им пришлось переехать в этот маленький и неуютный домишко в Дерри, штат Мэн. Конечно, были обстоятельства, которые не позволили им поступить иначе. В основном это случилось из-за того, что отец потерял работу в штате Орегон, из-за чего денег катастрофически не хватало. А матери Джессики, по счастливой случайности, предложили отличную работу как раз в Дерри. Но были и другие причины. Джессика была не единственным ребёнком в семье. Родители Джесс очень хотели завести ребёнка, но у них долго не получалось этого сделать. Поэтому они решили взять малышку из приюта. Но нет, Джессика не приёмная дочь. Она, как раз, родная. Ровно год, после того, как Гарольд и Эмили взяли малышку Сару из приюта, родилась Джессика. Долгое лечение сумело помочь супругам и у тех получилось родить своего ребёнка. Конечно, счастью новоиспечённых родителей не было придела, но вместе с тем, на то время шестилетней Саре стали уделять намного меньше внимания. Однажды родители остались дома и нянчили любимую Джесси, а Саре пришлось пойти гулять без присмотра… закончилось это плачевно. Грузовик не заметил маленькую Сару, которая хотела убрать с дороги маленького котёнка, чтобы спасти ему жизнь. Котёнка Сара спасла, а себя нет. Кома. Девочка пробыла в коме всего две недели, а потом покинула этот мир. Гарольд и Эмили долго корили себя за это, перестали пристально следить за родной Джессикой, и до сих пор не разрешают ей брать себе животных. После этого случая в семье Эткинс начался раздор из-за папиных постоянных командировок по работе и навалившихся на семью проблем. К сожалению, в отличии от матери Джессики, её отец так и не смог найти приличную работу в Дерри, из-за чего Джессике часто приходиться оставаться дома одной, ведь папа в разъездах, а мать вечно пропадает на работе. Родители Джесс решили, что если переедут, то их жизнь наконец наладиться. И они действительно стараются её наладить.       Мысли обо всех этих проблемах и прошлом давно не дают Джессике покоя, ведь какое-то время родители даже винили её в смерти Сары, и Джесс искренне верила, что если бы не она, Сара была бы жива. Но слава Богу, это прошло. Теперь Джесс чувствует себя не такой нужной, девушка замкнулась в себе. И переживает этот переезд и новую жизнь весьма тяжело. За три месяца в новом городе и некоторое время в новой школе она так и не смогла найти себе даже приятелей, не то что друзей. Да ей это было и не нужно. В одиночестве Джесси, как «ласково» звали её родители, было гораздо легче думать. Даже сейчас, прогуливаясь по уже знакомым улочкам городишка Дерри, она думала о чём-то. А больше о предстоящем дне рождения. Джессика уже давно мечтает о домашнем питомце, но сколько бы она не просила родителей подарить ей хотя бы хомяка, все её просьбы оставались неуслышанными. Родители считали, что проблема детей в том, что они слишком любят животных, поэтому и Сара погибла. Так Джессика проживала свой век в гордом одиночестве. Бродя по новой неизведанной улице, девушка вдруг осознала, что не знает этого места. Но она продолжила свой путь. Вокруг было совсем мало людей, лишь пара старушек, которые сидели и обсуждали что-то, и молодой человек, занятый мойкой своей, по-видимому, новой машины. На столбе Джесс заметила какое-то объявление, но она не успела разглядеть, что там было написано, так как какой-то мужчина в кепке подошёл и наклеил прямо на предыдущее объявление своё. Это было объявление о пропаже. Джесс подошла поближе. « Пропал ребёнок. Эванна Кларк. Двенадцать лет, глаза зелёные, русые волосы. Если кто-то что-нибудь видел, просьба, позвонить по номеру…», — объявление насторожило Джессику, ведь она видела эту девочку в своей школе. Ей на минуту даже стало её жалко. «Бедняга. Надеюсь, её найдут.», — подумала про себя Джессика и побрела дальше изучать новый для неё район Дерри.       Пройдя ещё метров тридцать, Джессика увидела тропинку, ведущую, как казалось, в никуда. Ей стало интересно, куда же ведёт эта тропа. Джессика шла довольно долго и наконец пришла к обрыву рядом с рекой. Обрыв этот был очень высоким и крутым. Девушка до жути боялась прыгать с такой высоты, поэтому от купания она воздержалась. Но её так манил этот обрыв, что она решила рассмотреть его поближе. Неподалёку от него стояло большое дерево с раскидистыми корнями, к которому и направилась Джесс. Она была совсем близко, когда из-за дерева показалась чья-то голова. Из-за неожиданности Джессика отскочила назад и чуть не упала.       — Извини меня, я не хотел тебя напугать, — из-за дерева показался молодой парень лет двадцати трёх-двадцати пяти.       — Ой, это вы-ты меня прости-те, — заикаясь оправдывалась Джессика.       — Можно на ты, мне всего двадцать четыре, — улыбнулся парень и протянул руку, — Билл. Билл Д-денбро. А ты?       — Я… меня зовут Джессика Эткинс. Можно просто Джесс, — Джессика смутилась и протянула руку в ответ.       — П-приятно познакомиться, — улыбался новоиспечённый знакомый.       — Ты заикаешься? — удивлённо посмотрела на собеседника Джесс.       — Иногда. Это тебе мешает? — печально заметил Билл.       — Нет, конечно же нет. Просто я никогда не встречала заикающихся людей. Это здорово, — улыбнулась Джессика странной улыбкой.       — А у тебя интересная причёска. Т-твои волосы давно такого цвета? — поинтересовался Билли.       — Да, уже два года. С четырнадцати лет, — смутилась Джессика и заправила за ухо прядь красных волос.       — То есть тебе шестнадцать? — сделал вывод Билл.       — Почти. Совсем скоро будет. Но это особо никого не волнует, — состроила печальный взгляд и опустила голову девушка.       — Что ж-же. Это поправимо. Теперь б-будет волновать меня, — с улыбкой сказал юноша и предложил Джессике присесть на корень дерева. — И когда же ждать торжества?       — Четвёртого июля, — раздражённо ответила Джесси.       — Ого, на праздник. Повезло, — присаживаясь на насиженное место, говорил Билл.       — Не очень. Из-за праздника все забывают про мой день рождения. Но я привыкла. Так что это не так уж плохо, — улыбнулась Джессика.       — С-слушай, а ты давно в Дерри? Я тебя здесь не видел раньше, — перевёл тему Билли.       — Нет. Всего около трёх месяцев. Ой… родители мне говорили не рассказывать ничего незнакомым. Извини, я, наверное, пойду, — опомнилась Джессика и уже собиралась встать и уйти.       — Но мы ведь просто болтаем. Да и мы уже познакомились, — Билл взял новую знакомую за руку и не дал подняться. — н-не бойся, я не маньяк, — хихикнул парень.       — Ха-ха, ну да, ты на него не похож. Они, наверное, не так выглядят, — Джесси осталась сидеть на месте.       — Не знаю, не встречал их.       — Кстати, ты не знаешь такую девочку… Эванна… Кларк, кажется.       — Вроде нет, а что?       — Она пропала. Я видела, как кто-то наклеил объявление о её пропаже на столб тут неподалёку, — тревожно рассказывала Джессика.       — П-пропала? — воскликнул парень. — А больше никто не пропадал?       — Да вроде нет, — задумчиво пыталась вспомнить Джесс последние новости города. — А почему ты так взволнованно говоришь об этом?       — Да нет, н-ничего, просто, — Билл замялся. — это плохо. Надеюсь, её найдут, — выдохнул Билл.       — Да, я тоже, — улыбнулась Джессика.       Они довольно долго просидели под деревом, говоря про историю Дерри и о событиях в этом городе. Билл рассказывал Джессике о своей жизни и о том, что уезжал отсюда на какое-то время, но потом, по непонятным причинам, решил вернуться. Рассказывал о жизни в большом городе и какого это, по сравнению с жизнью в маленьком Дерри. Вообще, много всего интересного. Джессика с упоением слушала нового знакомого. Она была рада пообщаться хоть с кем-то, пусть и старше её. Джесс не говорила ни с кем по душам давно и ей было действительно приятно пообщаться с Биллом Денбро.       Джессика взглянула на наручные часы. Время было уже шесть сорок. «Как быстро время пролетело! Я и не заметила.», — удивилась мысленно Джесс. Ей скоро надо было возвращаться. Но Джессика продолжала слушать нового знакомого.       Она окинула взглядом окрестности. Вдруг её взгляд остановился в одной точке. Ей показалось, что недалеко от них, метрах в тридцати-сорока, кто-то стоит. Джесс остановила свой взгляд. И вправду, там стоял человек. Мужчина. Клоун. «Что он там делает?», — подумала про себя Джессика, стараясь разглядеть странную фигуру. Клоун был одет во всё белое, но, кажется, немного грязное. Его костюм напоминал костюмы клоунов двадцатых годов. На шее, рукавах и штанах располагались массивные рюши. На месте пуговиц красовались ярко-рыжие, практически красные, помпоны. Обувь так же была белая и в красные полоски, а на кончиках каждого ботинка красовался такой же яркий помпон, как на костюме. Лицо клоуна разглядеть у Джессики не получалось, так как зрение нередко подводило её, как и сейчас. Но она отчётливо понимала, что лицо у него тоже белое, волосы очень пышные и ярко-рыжие, а его причёска торчала в три стороны и выглядела весьма забавно, во всяком случае, издалека. Джесс пыталась вглядеться в глаза клоуна, она понимала, что он смотрел на них с Биллом. Клоун наклонил голову чуть вбок, Джессика сделала то же самое. Билл прервал свой рассказ, заметив странное поведение спутницы.       — Джессика, ты в п-порядке? — нахмурившись, спросил Билл, но ответа не последовало. — Джесс, ты слышишь меня, — Билл почувствовал, как по телу пробежал лёгкий холодок. — Джесс, куда ты смотришь? — Билл повернул голову в ту сторону, куда смотрела Джессика, но ничего не увидел.       — Прости-и-и, — протянула девушка. — что? Не расслышала, что ты сказал.       — Я говорю, ч-что ты там увидела? — улыбнулся Билл, пытаясь сделать разговор как можно непринуждённей.       — Никого, то есть… ничего, — отмахнулась Джессика. — так, показалось, что там зверь какой-то, — Джесс не хотела говорить правду, ведь думала, что ей показалось.       — Ну хорошо, — Билли взглянул на часы на руке Джессики. — Ох, а тебя не потеряют?       — Да, точно, мне пора. Прости, Билл, — Джессика быстро встала и собиралась уходить.       — П-постой, Джесс, тебя проводить?       — Нет, я тут недалеко живу, сама доберусь.       — Ну хорошо. Ещё увидимся, Джессика, — помахал рукой Билл и улыбнулся.       — Да, увидимся, Билл, — Джесс помахала в ответ и поспешила уйти со странного места.       «Неужели мне это привиделось? Но ведь он, вроде, был реален!», — думала Джессика, пока выходила с тропинки обратно на незнакомую улицу. И вот она уже снова на этой странной улице, где весит объявление о пропаже девочки. Джесс вновь глянула на часы. Семь пятнадцать. «О нет, я опоздала к ужину! Блин, мне от отца попадёт!», — думала про себя Джесс, ускоряя шаг. Уже понемногу начинало вечереть. Идти по незнакомой улице одной было страшновато, да ещё и погода начинала портиться. Хорошо, что девушка помнила дорогу, иначе пришлось бы плутать тут. Людей на улице уже не было. Создавалось ощущение, что все куда-то попрятались в преддверии непогоды. Тучи сгущались всё больше, поэтому Джесси начала идти ещё быстрее.       Наконец Джесс дошла до своей улицы. Тут она уже ориентировалась лучше и не боялась потеряться. Но как на зло начался дождь. Сначала небольшой, но потом он быстро превратился не то, чтобы в ливень, но в довольно сильный дождик. «Ну вот, не хватало ещё промокнуть!», — с этими мыслями Джессика принялась идти ещё быстрее, а потом и вовсе перешла на бег. В быстром темпе Джессика приближалась к дому. «Дже-есси-и-и», — послышался где-то протяжный мужской голос. От неожиданности Джесс упала прямо на мокрый асфальт. «Вот чёрт! Отлично! Ещё и джинсы замарала.Кто это меня позвал? Обычно так глупо меня называют только родители.», — возмутилась Джесс. Она встала, отряхнулась и посмотрела по сторонам. Никого рядом не было, ни единой души. Джесс уже хотела продолжить идти домой, но она услышала тихий собачий лай. Джессика развернулась и увидела над водостоком маленького и милого щеночка. Он был совсем малыш, сантиметров десять в высоту, не больше. Его приятный цвет песочного печенья так и манил Джессику. Тем более, больше всех животных ей хотелось завести собаку. Джесс подошла поближе.       «Малыш, что ты тут делаешь?» — с умилением спросила Джессика, словно ожидая ответа от щенка. Джесс подошла ещё ближе, но подняв глаза вверх, она увидела в метрах двух позади щенка того самого клоуна с обрыва. Джесс поморгала глазами и потёрла их, чтобы убедиться, что это ей не чудится. Нет, ей не показалось. Джессика явственно видела недалеко от себя клоуна. Теперь она могла разглядеть, что на его лице есть нарисованный красный нос и красные полосы от глаз, до самого рта, которые тоже были разукрашены красным гримом. Лицо клоуна показалось Джессике странным. Оно было ни то добрым, ни то взволнованным, ни то злобным. Девушка боялась заговорить с клоуном, лишь пыталась вспомнить, какой сегодня праздник, что прямо по улице ходит человек в костюме клоуна. Щеночек отвлёк внимание своим лаем. Джессика перевела взгляд вниз на зверька. Она знала, что родители не позволят ей взять щенка домой. Но ведь он такой мокрый и грязный! А ещё очень милый. Он похож на печеньку. Да, Джесс сразу подумала, что будь щенок её, она назвала бы его Куки. Джессика решила, что нельзя оставлять малыша в таком состоянии одного на улице и нужно взять его, и спрятать. Джесс немного занервничала, но всё же подошла ближе. Клоун стоял неподвижно, и его рот растёкся в широкой и, как показалось Джесс, милой улыбке. Теперь клоун не казался ей жутким, а совсем наоборот, даже симпатичным. Но заговорить с ним Джессика не решалась. Она просто продолжала подходить ближе к щенку. Тот вместе с клоуном начал приближаться к ней. Щенок побежал быстро, а клоун медленно и как-то слишком плавно для обычного парня начал идти. Джессика остановилась. Щенок подбежал к ней, и она взяла его на руки и собиралась уйти, но что-то её останавливало. Девушка смотрела на то, как клоун становится всё ближе и ближе. Неожиданно её прервала машина, которая проехалась чуть ли не по ней. Джесс, к счастью, успела отскочить в сторону. Из машины выглянул мужчина средних лет: «Ты что, совсем больная? Чего по дороге шастаешь со своей псиной? Жить надоело?!», — злобно крикнул жирный дядька в машине, и машина, сверкнув фарами, уехала вдоль по улице. «Сами вы псина! Я упала!», — дерзко, сама того не ожидая, крикнула Джессика удаляющейся от неё машине. Послышался странный хохот. Джесс развернулась, но клоуна уже не было. «Странно всё это, — подумала Джесс и направилась домой. — Билл, Куки, да ещё и этот клоун. Хватит на сегодня с меня знакомств и приключений!».       Дойдя до дома Джессика обнаружила, что никого нет. Девушка с облегчением вздохнула, ведь можно будет спокойно спрятать Куки и убрать грязную одежду. Джессика зашла в ванную, сняла грязную одежду и первым делом умылась. Найдя пижаму, она тут же переоделась в неё. Как было приятно переодеться в чистое и мягкое после этих грязных и мокрых вещей. Джесс взяла Куки и искупала его, потом унесла к себе в комнату, и нашла ему импровизированную миску для еды. Оставив нового питомца у себя, она направилась на кухню. На кухне лежала записка: «Я поехал за мамой, она сегодня задержалась ещё дольше, чем планировалось. Будем около девяти. Картошка и курица в твоей тарелке, десерт не получишь, надо было раньше возвращаться, я его съел. А теперь придумывай оправдание, почему в семь тебя ещё не было дома. Люблю. Папа.». Джессика невольно улыбнулась. Есть ей совсем не хотелось, поэтому она взяла пакет чипсов, заготовленных на чёрный день, немного еды для Куки, и поднялась к себе. Поднявшись, она вдоволь наелась чипсами с беконом и накормила щенка. За день Джессика так устала, что ей было лень что-либо делать по дому. Поэтому она решила, что дождётся родителей и пойдёт спать. А пока Джесс играла с питомцем и уже пыталась научить его командам. Через полчаса приехали родители.       — Юная леди, потрудитесь объяснить, где вы были? — строго порицала мама.       — Ну, я просто гуляла, — оправдывалась Джесс.       — Ага. Она гуляла. Мисс Чейз видела её сегодня с каким-то парнем возле обрыва, — подмигнул Гарольд дочери, отчего та покраснела.       — Пап, я познакомилась с ним сегодня. Он просто мой друг. Вы ведь хотели, чтобы я подружилась с кем-нибудь, вот я и дружу, — наигранно улыбнулась Джессика.       — Не переводи тему, Джесси! Мало того, что ты не явилась вовремя, так ты ещё и разгуливала возле обрыва с каким-то незнакомцем! — Эмили была просто в ярости. — Ты что не слышала, что недавно в том районе пропала девочка? А если бы это был маньяк! Вдруг бы он тебя убил, или сбросил с того обрыва!       — Мам, он приличный молодой человек. Не надо так о Билле! —  потребовала Джесс.       — Ах, ты его уже и защищаешь! — не унималась мать.       — Девочки, не ссорьтесь. Эми, успокойся, дорогая. Пусть Джесси общается, ей полезно. Но, Джесси, в чём-то мама права. Не надо ходить так далеко с незнакомцами. Хорошо? — спокойно выдавал глава семьи.       — Да, папа, — Джесс виновато опустила голову. — ладно, я пойду ложиться.       — Да, милая, иди, мы с ма…       — Мам, пап, а вы не знаете, сегодня был какой-нибудь праздник? — перебила отца Джессика.       — Нет, вроде. А что? — удивлённо спрашивала мама.       — Да нет, ничего… — задумчиво отвечала Джесс, поднимаясь к себе в комнату.       Заснуть Джессика долго не могла. Она закуталась в одеяло, и вертелась в кровати, в то время, как родители давно видели сны. Джесси всё думала о Билли, о прошедшем дне, о том, как рассказать родителям про Куки, который мирно сопел у неё в ногах, и в особенности она думала об этом странном клоуне. Уж слишком это подозрительно: клоун, без причины шастающий по улицам маленького Дерри. Да и почему водитель ничего не заметил, ведь клоун был почти перед Джесс, а потом куда-то исчез… «Интересно, а я увижу его ещё раз?», — думала Джессика в полудрёме. Завтрашний день обещал быть весёлым, ведь она вновь планировала прогуляться до обрыва.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.