Regina in Caritate

Перевод
NC-17
В процессе
35
переводчик
Джулия Файв-о-клок сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 35 страниц, 12 711 слов, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
35 Нравится 13 Отзывы 11 В сборник

3

Настройки
- Этот пурпурный цвет просто изумительный, мэм, - произнесла Скеретт, уверенно вплетая орхидеи в прическу Виктории, - Откуда эти цветы? - Их прислал Лорд Мельбурн, - просто ответила Виктория. В зеркале она увидела, что лицо Скеретт немного расслабилось, словно она что-то подозревала и ее догадка только что подтвердилась. - Догадываются ли они? – спросила себя Виктория. – Знают ли, насколько сильно я его обожаю? Она была уверена, что в своих темных и забытых закоулках, прислуга уже давно перемыла косточки всем придворным дамам и их кавалерам. – Но говорят ли они о ней и Лорде М? - Я закончила с цветами, мэм, - сообщила Скеретт. – Будем украшать диадемой? - О, конечно. - Виктория наблюдала, как Скеретт уверенно закрепляет тонкую бриллиантовую тиару на ее голове, и задумалась, - Почувствует ли она себя когда-нибудь королевой по настоящему? Да, иногда она чувствовала, но иногда, ей казалось, что все это понарошку, что это просто игра. Сегодня, глядя на свое отражение в зеркале, на диадему на ее голове, на голубую королевскую ленту, она вновь чувствовала себя просто маленькой девочкой, которая играет в королеву. - Все готово, мэм, - произнесла Скеретт.- Полагаю, Ваши фрейлины уже ждут снаружи. - Спасибо, Скеретт. Надеюсь, ты тоже хорошо проведешь вечер. - Виктория широко улыбнулась девушке и наклонилась к вьющемуся у ее ног Дэшу. - О, как бы я хотела, чтобы ты тоже мог пойти на бал, малютка Дэш. Она вышла в коридор, где ее уже ожидали фрейлины. Увидев Викторию, Эмма Портман восхищенно ахнула. - Ваше Величество, вы прекрасно выглядите! Где Вы прятали это платье? - Я еще не надевала его. Возможно, это слишком для дня рождения, но мне всё равно. - Это вовсе не слишком, мэм. – возразила Бланш Кавендиш. - Мы можем идти? - Да, пожалуй, – и возглавляемая Викторией процессия неспешно двинулась по ярко освещенным коридорам к бальному залу. Дамы незаметно проскользнули в помещение, а Виктория остановилась на входе, давая возможность Пенджу официально объявить о ее появлении. -Её Величество, Королева Виктория! – стукнув о пол жезлом громко объявил Пендж. Виктория уверенно вошла в зал и дамы мгновенно присели в реверансе, а мужчины глубоко поклонились. Один из них особенно привлек ее внимание – её компаньон, её Лорд М. Их глаза встретились, и Мельбурн вкрадчиво улыбнулся. -А ведь он уже не молод, - поймала себя на мысли Виктория, - он настолько старше нее, что вполне мог бы быть ее отцом. Но какое это имеет значение? Она его обожает. - Племянница. Виктория обернулась и увидела Леопольда, стоящего рядом с матерью. Он был весьма неприятным человеком, и она с трудом выдавила из себя улыбку. - Дядя. Я надеюсь, что мы не сильно надоели Вам своими торжествами? - Мама, поздравляю тебя с Днем рождения! - Спасибо, Дрина, - кивнула герцогиня Кентская и направилась в сторону, где стоял сэр Джон Конрой. Этого человека Виктория презирала больше, всех на Земле. Это именно он разработал проклятую Кенсингтонскую систему - ад, созданный, чтобы подавить ее волю. Запрет играть с другими детьми, постоянное общение с властными взрослыми, недостаточное образование... всё это конечно дало свои плоды. И всё же, Виктория не превратилась в увядающую маленькую розу, которую пытался вырастить из нее сэр Джон. Она стала орхидеей, сложной и свободно мыслящей. - Ваше Высочество, я приглашаю Вас на танец, - сэр Джон был как всегда дерзок с ее матерью, но герцогиня Кентская одарила его такой улыбкой, которая не оставила сомнений, они далеко не просто друзья. Она взяла его за руку, и они закружились в танце. - Может ли скромный король Бельгии потанцевать со своей племянницей? - Король Леопольд протянул руку, и Виктория приняла ее. В этот момент, она заметила Лорда М. Он приглашал на танец Эмму Портман, и живот Виктории скрутило. - Вы уже решили дорогая племянница, Вы готовы встретиться с Альбертом? Виктория резко вытянулась. - Дядя, разве я выразилась не достаточно ясно? Позвольте мне повторить, если Вы не поняли. Я не собираюсь выходить замуж. Леопольд плотно сжал губы и слегка сбился с ритма. - Я уверен, что Вы понимаете важность вашего замужества, - уверенно заявил он. – Это имеет огромное значение. Возможно, Вам нравится Ваша теперешняя жизнь, но она понравится Вам еще больше, когда Вы станете женой и матерью. - Прежде всего, я – королева Англии, - возмущенно возразила Виктория. - И Ваша обязанность как королевы, обеспечить престол подходящими наследниками, - настаивал Леопольд. - Мой долг, дядя, - управлять страной, и я прекрасно могу это делать и не будучи замужем. Больше ничего не хочу об этом слышать, ни от Вас, ни от кого-либо другого. Я не буду встречаться с Альбертом, – возмущенно выпалила Виктория. Лицо Леопольда слегка покраснело. - А что, если я скажу, что он и его брат уже на пути сюда? Виктория замерла. Она остановилась и резко одернула от Леопольда руки. - Я бы сказала, что Вы не уважаете мое мнение, дядя. Я высказала его довольно ясно, когда сообщила, что не желаю, чтобы Вы приглашали моих кузенов. - Я думал... я думал, что, возможно, к тому моменту, когда они прибудут, Вы может быть... - Леопольд смущенно замолчал, а Виктория изо всех сил пыталась подавить захлестывающий ее гнев. Лорд Мельбурн, извинившись, оставил свою партнершу и быстрым шагом направился в сторону Виктории, но прежде, чем он успел подойти, Виктория взорвалась: - Я королева, дядя, и если я говорю, что не хочу выходить замуж, то именно это я и имею в виду. Если я говорю, что не желаю видеть моих родственников, то именно это и имею в виду. Если Вы не желаете уважать мои решения, то предлагаю Вам вернуться в Бельгию. - Племянница! - Лицо Леопольда пошло пятнами, и Лорд Мельбурн всё же решил вмешаться. Он быстро приблизился и поклонился обоим. - Ваше Величество, не хочу Вас прерывать, но я просто больше не могу ждать Вашего внимания. Я умоляю Вас потанцевать со мной. - Да,- щеки Виктории вспыхнули, и она, приняв руку Мельбурна, кинула через плечо, - дядя, отправьте Эрнста и Альберта назад в Кобург. Я не желаю с ними встречаться. Мельбурн уверенно повел ее в танце, и Виктория на какое-то время замолчала. - Он уже послал за ними? – негромко поинтересовался Мельбурн, и Виктория кивнула. Она чувствовала его руку на своей спине, его силу и сердце ее учащенно забилось. - Я понимаю, что он Ваш дядя мэм, но он еще и король дружественной нам страны, и это следует учитывать, - откашлявшись, добавил Мельбурн. - Он не подчинился моей воле и невыносим, как моя мать. - Невыносим, как Ваша мать? - тихо переспросил Мельбурн. Виктория проглотила подступивший к горлу ком. Ей не хотелось говорить о том, что все её родственники всю жизнь пытались из нее что-то лепить, но она уточнила, - Они все воспринимают меня как марионетку и не понимают, что эта кукла тоже может думать. Возможно, сейчас я говорю как капризный ребенок, но это не важно. Я не хочу выходить замуж за Альберта и даже просто видеть его при дворе. - Почему бы нам не поговорить о чем-нибудь другом? – деликатно предложил Мельбурн. - Возможно, беседа на другую тему улучшит настроение Вашего Величества. Он незаметно провел рукой по её спине, и Виктория вздрогнула. - И что же мы обсудим, Лорд М? – взволнованно спросила Виктория, и он одарил ее улыбкой. - Позвольте мне отметить, Ваше Величество, что эти орхидеи выглядят намного лучше в Ваших волосах, чем в моей оранжерее. - Благодарю Вас, Лорд М. Она взглянула в его пылающие глаза, и все вокруг перестало существовать. Уже не было этого зала вокруг. Не было людей. Был только он и эти глаза. И тут она почувствовала, что рука Мельбурна уже не касается ее спины, и только тогда догадалась, что танец уже закончился. - Мэм, - поклонившись, тихо произнес Мельбурн и отступил. Виктория от досады сжала губы. - Вы потанцуете со мной еще, Лорд М? - она и так знала ответ. Танцевать с одним кавалером дважды подряд было неприемлемо. И через секунду Виктория добавила, - Ведь это было только полтанца. - Если мы продолжим, то танцев будет уже полтора, и люди начнут шептаться, - но тут заиграла музыка, и она шагнула ему навстречу. - Пусть шепчутся, - заявила Виктория и с молчаливым призывом протянула Мельбурну руку. У него не осталось выбора, и он закружил ее в вальсе. - Я никогда не считал себя счастливым человеком, мэм, если счастье вообще существует, но сейчас, здесь, я пожалуй самый счастливый человек на свете. Губы Виктории удивленно приоткрылись, - Лорд М, вы заставляете королеву краснеть. Остальную часть вечера Виктория провела в скучных разговорах, обильно сдобрив их шампанским. Помня прошлый раз, когда она слишком увлеклась этим напитком, она решила не повторять своей ошибки. Попрощавшись с матерью и гостями, Виктория покинула зал. Когда она оказалась в темном коридоре, ее голова закружилась, и она прислонилась к стене. Виктория на мгновение закрыла глаза и вдруг услышала: - Могу я помочь Вам добраться до Ваших апартаментов, мэм? Если Вы конечно не желаете прогуляться в одиночестве? - Лорд М., - Виктория откинула назад голову и тут же ахнула, - О боже, я кажется испортила орхидеи. - Они все равно уже начали вянуть, мэм. Вдруг он оказался настолько близко, что она уже практически чувствовала жар его тела, и прошептала, - Да, Лорд М, Вы можете помочь мне. Он взял её руку в свою и осторожно повел по коридору. - Вам не следует пить так много шампанского, мэм! Она негромко рассмеялась, - Зато, Лорд М, легкое опьянение, дало мне повод покинуть это утомительное сборище. Они подошли к ее покоям, и Мельбурн остановился. Вокруг не было ни души, и какое-то время Виктория просто смотрела на него, а затем произнесла, - Каждый раз, когда я танцую с Вами, Лорд М, я не хочу, чтобы это заканчивалось. Почему нет такого бала, на котором я могла бы танцевать с Вами часами? - О, мне бы очень понравилось подобное мероприятие, мэм, - усмехнувшись, сказал он, - но, увы, это невозможно. Ваш кузен Альберт уже на пути сюда, и он попытается убедить Вас выйти за него замуж. - Но я не хочу за него, - уверенно заявила Виктория, - мое сердце уже занято. - Виктория..., - тут же вырвалось из груди Мельбурна, прежде, чем он успел подумать. Он закрыл глаза, его дыхание стало прерывистым, а руки слегка задрожали. - Я приношу свои извинения, мэм. Я наверно позволил себе лишнего, или …. - Вы не пили, Лорд М - перебила его Виктория. Она взглянула ему в глаза и осторожно взяла его за руку. - Вы просто произнесли мое имя. Что из этого? У вас оно тоже есть. - Но Вы никогда его не используете, - Мельбурн слегка улыбнулся, его глаза потеплели, и Виктории безумно захотелось его поцеловать. Но вместо этого, она лишь приблизилась к нему и выдохнула ему в грудь, - Уильям. Он вздрогнул. - Не позволяйте мне быть настолько близко, мэм – каким-то хриплым голосом произнес Мельбурн. - А почему? Вы очень опасный зверь? - Я надеюсь, что нет. Но я знаю, что я всего лишь мужчина... мужчина, который очень о Вас беспокоится, мэм, и с этим ничего нельзя поделать. - Вы можете поцеловать нас на ночь, Лорд Мельбурн, - возразила ему Виктория, умышленно используя это местоимение. Она потянулась руками к его лицу и добавила, - Вот что Вы можете с этим сделать, сэр. Мы уже видим перед собой наши апартаменты. Мы в любой момент можем вызвать наших горничных. Так что Вам не о чем беспокоится, Лорд Мельбурн. Но Вы, можете поцеловать нас на ночь, и мы будем Вам очень благодарны. - Как прикажете, Ваше Величество, - Мельбурн медленно наклонился к ее лицу, а его руки неожиданно легли ей на талию. От этого нового прикосновения Виктория слегка вздрогнула и почувствовала, как слабеют ее ноги. Его губы прикоснулись к ее губам, и ей неожиданно стало очень любопытно, что же конкретно имела в виду Лецен, когда говорила о физической близости между мужчиной и женщиной? Но тут поцелуй углубился, и она перестала думать. Он раздвинул губами её губы и проник в нее. Его губы были ненасытными, а язык настойчивым и любопытным. Он ласкал ее нёбо, исследовал каждый сантиметр у нее во рту, и Виктория вдруг осознала, что тоже целует его. Что это уже она ласкает его губы, касается его языка у него во рту, а он отвечает, все крепче прижимая ее к себе. Но вдруг, всё прекратилось. Мельбурн неожиданно отстранился и опустился на одно колено. Он взял руку Виктории в свою и поцеловал ее пальцы, а потом поднялся и каким-то незнакомым голосом выдавил из себя, - Спокойной ночи, мэм. Потом он резко развернулся и быстрым шагом стал удаляться. Он шел так быстро, что Виктории пришлось окликнуть его, - Лорд М, будете завтра в десять? Он растерянно повернулся и кивнул, -Да, мэм, как всегда. Спокойной ночи. - Спокойной ночи, Уильям, - сказала Виктория уже самой себе. Она смотрела ему вслед, и ее не покидало ощущение, будто в ней разожгли пламя, а потом выплеснули на нее ушат холодной воды. Она шумно выдохнула и двинулась в сторону своих апартаментов.
35 Нравится 13 Отзывы 11 В сборник