Принц среди волков (Prince Among Wolves)

Перевод
NC-17
Завершён
1854
4
переводчик
Solar Kitty бета
Чибишэн бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
162 страницы, 81 408 слов, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1854 Нравится 227 Отзывы 655 В сборник

Глава 7

Настройки
      Когда Стайлз увидел Дерека в очках впервые, он был абсолютно сбит с толку и не понимал, для чего они понадобились оборотню. Ко всему прочему, очки производили на Стайлза очень отвлекающий эффект.       — Стайлз, — повторил Дерек во второй раз, поставив кружку с кофе и взглянув на Стайлза поверх ноутбука. — Тебе нужна помощь?       Стилински возился с яичницей, пытаясь посыпать её сыром, что ему почти удалось, пока он не взялся за край керамической посуды, который сильно нагрелся. Он выругался, одёрнул руку и потряс ей.       — Нет, — сказал он, посасывая пострадавший палец, чтобы попытаться унять боль. — Я в порядке. Дети уже встали?       Это было единственное, с чем Дерек справлялся безупречно: по утрам он предупреждал Стайлза, что дети проснулись и скоро придут на кухню в поисках еды и утренних объятий.       Дерек резко встал, обошёл стол и схватил Стайлза за запястье.       — Не делай так, — огрызнулся он и толкнул Стайлза к раковине. — Веди себя здесь как взрослый.       Вздохнув, Стайлз опустил руку под холодную струю воды, хотя боль уже исчезла. Дерек тем временем отнёс две тарелки с яичницей и тостами на стол и вернулся к плите, по пути пройдя мимо Стайлза и дотрагиваясь до его шеи ладонью. Это было то, к чему Стайлз всё ещё не мог привыкнуть — Дерек увеличил количество прикосновений. Прошло несколько дней с момента появления Кейт, и каждый день с тех пор Дерек касался его: хлопал по плечу, трепал за волосы или дотрагивался ладонью до его лица.       — Достань сок, — сказал Дерек, сжимая пальцы на шее Стайлза, а затем убирая руку, как будто это было самое естественное действие в мире. Стайлз едва мог держать своё тело под контролем, когда Дерек врывался в его личное пространство с намерением оставить на нём свой запах.       Стайлз не спрашивал, но решил, что дело в этом, хотя он не был уверен до конца. Олли и Энди по максимуму прижимались к нему, когда обнимали, тёрлись о горло и плечи, когда хотели оставить запах, а вот Дерек ограничивался мимолетными прикосновениями. Он позволил Стайлзу стать частью стаи? Или он делал это для того, чтобы Олли и Энди признали, что Дерек альфа или что-то типа того?       Стайлз понятия не имел, что происходит, но его сердце отзывалось на каждое прикосновение.       Он направился к холодильнику, взяв апельсиновый сок для себя и Энди и яблочный для Дерека и Олли. Дерек поставил остальные тарелки на стол и задумчиво посмотрел на ящик для посуды.       — Я посмотрел этот сериал, о котором ты мне рассказывал. С учителем химии.       Стайлз поднял голову, оторвавшись от чашки Олли, с которой не мог снять крышку, и усмехнулся.       — «Во все тяжкие»? И что ты думаешь?       Дерек закатил глаза, забрал чашку из рук Стайлза и открыл её сам.       — Слишком напряжённо для меня, хотя сцена с брюками была забавной, — он наполнил чашку соком, снова закрыл крышку и передал Стайлзу назад, чтобы тот поставил её на стол.       — Круто, — сказал Стайлз и мельком взглянул на часы. Энди и Олли придётся разбудить, если они в ближайшее время не встанут с кровати. — Но он не для всех. Ты когда-нибудь смотрел «Светлячок»? — он поставил чашку Энди с Тианой рядом с подходящей тарелкой с мотивами из мультфильма «Принцесса и лягушка». Дерек на секунду задумался.       — Это тот, по мотивам которого сняли фильм?       Стайлз просиял и схватил соль и перец, борясь с желанием обнять Дерека.       — Да, он назывался «Миссия «Серенити». Хороший сериал, тебе может понравиться.       Дерек поднял голову и посмотрел в сторону коридора. Верный признак того, что дети проснулись.       — Скачай его для меня, я посмотрю, если будут большие перерывы на работе, — рассеянно сказал он, и в это мгновение сонные Олли и Энди появились на кухне. Олли сразу же потянулся к Стайлзу, а Дерек поднял Энди, ласково убирая волосы с её лба. Она прижалась к его голому плечу и шумно засопела.       Дерек не надевал рубашку до тех пор, пока не принимал душ, чтобы уйти на работу, и это была одна из самых тяжёлых вещей для Стайлза. Он старался зацепиться взглядом за что угодно, лишь бы не смотреть на дорожку тёмных волос, идущую от пупка вниз, к штанам.       Понимая, что он слишком долго пялился на Дерека, пока думал об этом, Стайлз быстро отвернулся и сел за кухонный стол. Он подержал Олли в объятиях ещё минуту, а затем поцеловал его в висок и усадил в детское кресло, чтобы он мог съесть свой завтрак.       После завтрака Дерек ушёл к себе, а Стайлз решил заняться уборкой кухни. Энди и Олли в это время валялись в гостиной на диване, сытые и всё ещё сонные, и лениво смотрели какие-то утренние мультфильмы.       Перед тем как уйти на работу, Дерек зашёл в гостиную, чтобы поцеловать детей, а после заглянул к Стайлзу на кухню, кивнул ему и протянул руку, чтобы погладить его шею, задержав при этом ладонь дольше обычного.       Стайлз всё ещё дышал с трудом, когда дверь за Дереком закрылась. Он побрёл в гостиную и присоединился к Энди и Олли, чтобы досмотреть последнюю экскурсию осьминога Освальда. Когда мультфильм закончился, Энди слезла с дивана и пошла к коробке с игрушками, а Олли перебрался на колени к Стайлзу.       — Мой животик болит, — прохрипел Олли и прислонился к его груди спиной. Стайлз погладил малыша по животу.       — Ты просил добавки, — заметил он, продолжая мягко поглаживать Олли, который ныл и вертелся. — Я ведь предупреждал, что потом твой животик будет болеть.       — Я был голоден, — Олли перевернулся на бок, тяжело дыша и пытаясь найти более удобное положение. Энди вернулась на диван с большой магнитной доской для рисования, уселась рядом со Стайлзом и Олли, встряхнула доску, чтобы стереть остатки своих предыдущих каракуль (бабочку, которая, по мнению Стайлза, была больше похожа на шмеля), и поставила доску на колени. Олли застонал, и Стайлз снова погладил его живот.       — Хочешь, я достану тебе грелку? — спросил он. Олли покачал головой.       — Сок, — пробормотал он.       — От сока будет болеть больше, — мягко сказал Стайлз. Олли обречённо вздохнул и грустно пробормотал «хорошо». Стайлз абсолютно ничем не мог помочь, а полные грусти тон и вздох Олли заставили его ощутить прилив тепла и нежности.       Как только Олли почувствовал себя лучше, первое, что он сделал, это потребовал, чтобы они пошли играть во двор. Стайлз едва успел взять фрисби и баскетбольный мяч, прежде чем близнецы схватили его за руки и вывели на улицу. С фрисби всё было не очень гладко (дети бросали игру после первых неудачных попыток), но баскетбольного мяча и кольца на подъездной дороге было достаточно, чтобы занять обоих на большую часть утра.       У Стайлза чуть было не случился сердечный приступ, когда он увидел незнакомую машину, поднимающуюся по дороге. Он схватил баскетбольный мяч, положил его и подозвал Олли и Энди к себе. Он не ожидал возвращения Кейт, но теперь чувствовал себя глупо из-за того, что позволил детям играть на улице, когда с прошлого её визита не прошло ещё и недели.       — Стайлз? — позвала его Энди. — Что случилось? — она потянула его за штанину, но Стайлз только крепче сжал их ладони, когда тёмно-синий внедорожник въехал на длинную подъездную дорожку. Он присел, прижимая к себе Энди и Олли, готовясь в любую секунду поднять их и броситься в дом, но, увидев лицо водителя, мгновенно ослабил хватку.       — Господи, это просто Эрика, — выдохнул он и едва не ляпнул очень богохульное проклятие, но вовремя вспомнил, что рядом с ним дети. Облегчение накрыло его, и он осел на асфальт, пока Эрика вылезала из машины.       — Выглядишь так, словно увидел призрака, — заметила Эрика и хлопнула дверью. Олли и Энди одновременно выкрикнули её имя и бросились к ней. — О мой Бог! Энди, посмотри на себя! — воскликнула Эрика, опустившись на колени и затащив обоих детей на руки. Несколько секунд она обнимала их, а после разжала объятия и погладила Энди по волосам.       — Разве ты не прекрасна? — выдохнула она, широко улыбаясь, а Энди просияла. — Посмотрите на это платье! Ты его сама выбирала?       — Да! — воскликнула Энди, поднимая руки и кружась на месте, чтобы Эрика могла полностью рассмотреть её фиолетово-зелёную юбку. Эрика вновь принялась восхищаться, а затем притянула к себе Олли, чтобы громко поцеловать его в щёку. Он охнул, вытирая след от помады, но лишь сильнее размазывая её по щеке, а Энди громко рассмеялась.       Эрика поднялась, отряхнулась и посмотрела на Стайлза.       — Ненавижу это говорить, но ты неплохо справляешься с этими двумя, — сказала она. Стайлз засунул руки в карманы, смущённо улыбнулся и пожал плечами.       — Им просто нужен был кто-то, кто понимает их, — ответил он. Эрика подошла и потрепала его по щеке.       — Именно поэтому я наняла тебя, — сказала она и убрала ладонь от его лица, а Стайлз непроизвольно взялся за щёку, которую она сжала слишком сильно. — И это причина, по которой я трижды убеждала Дерека не увольнять тебя, когда ты пререкался с ним.       Она прошла мимо, взяла Энди на руки и направилась в дом. Стайлз вздрогнул, растеряв все слова, а Олли настойчиво потянул его за рукав.       — Я не пререкался! — воскликнул он, поднимая Олли и следуя за Эрикой. — Что ты здесь делаешь? — спросил Стайлз после того, как запер дверь. Он обернулся и заметил, что её уже нет в прихожей.       — Дерек оставил свою записную книжку здесь, а мне нужен номер одного из наших клиентов. Договорились, что я могу заехать и забрать её, а заодно проведать детей, — голос Эрики донёсся из кабинета Дерека, и Стайлз последовал за ним. Эрика вышла ему навстречу, придерживая одной рукой Энди, а в другой сжимая небольшой коричневый блокнот.       — Кроме того, я могу побыть пару часов вдали от вашего капризного старого папочки, а? — усмехнулась она, и Энди захихикала.       Стайлз нахмурился и отпустил Олли, когда тот начал ёрзать.       — Разве он злее обычного? По-моему, он был в хорошем настроении, когда уходил на работу.       — Потому что дома ты и дети, — Эрика отнесла Энди в гостиную и остановилась, чтобы покружить её в воздухе. — Кроме того, его дядя сейчас в офисе. Угадай, у кого из них плохое настроение.       Энди радостно вскрикнула, когда её подбросили и поймали снова, и Стайлз словил на себе умоляющий взгляд Олли. Для него не было проблемой подбросить малыша в воздух, но были времена, когда дети вели себя слишком взволнованно из-за этого и царапали его.       — Что не так с его дядей? — Стайлз всё же поднял Олли и подбросил его (не так высоко, как это делала Эрика), а затем обнял.       — Дерек управляет компанией вместе с ним, но Питер хочет куда больше власти, чем готов дать Дерек. Мои нервы не выдерживают их перепалок, — Эрика вздохнула, прижала к себе Энди и коротко поцеловала её в щёку.       — А я думала, ты принцесса! — с фальшивым ужасом произнесла Эрика, глядя на руки Энди. Энди широко распахнула глаза и начала яростно кивать.       — Я принцесса!       — Настоящие принцессы красят ногти в тон платью, — серьёзно сказала она. Энди мгновенно поникла и убрала свою ладошку.       — У папы нет лака для ногтей, — грустно сказала она.       — Что ж, — вздохнула Эрика, подтянула Энди повыше и усмехнулась. — Для этого нам понадобится папочкина кредитка и Walgreens.       Энди выглядела смущённой, и Эрика закатила глаза.       — Я достану тебе лак для ногтей, милая, — она едва успела закончить предложение, как Энди восторженно закричала, вскинув руки вверх. Это было так громко, что Стайлз вздрогнул.       Эрика была словно тайфун, от которого у Стайлза кружилась голова, потому что он даже не успел заметить, как она взяла сумку с детскими вещами и попутно забросила в неё сок и крекеры. Стайлз всё пытался завязать шнурки Олли, когда она подошла к нему, позвякивая ключами.       — Ты ещё возишься с обувью? — спросила она и протолкнулась мимо него к Энди, которая изо всех сил пыталась натянуть свои блестящие розовые кроссовки. Эрика опустилась перед ней на колени, крепко схватила Энди за лодыжку и втиснула её ножку в кроссовку, а затем принялась за другую.       Стайлз едва закончил с обувью Олли, а Эрика уже поднялась с колен.       — Давай быстрее, чудо-мальчик, — она помахала перед ним связкой ключей, развернулась и вышла, хлопая дверью, пока Стайлз не мог решить, брать или нет плюшевого осьминога Олли собой.       Решив в конце концов, что они в любом случае не отлучатся настолько долго, чтобы Олли смог соскучиться по своей игрушке, Стайлз вышел следом, убедившись, что запер дверь за собой.       После того как они усадили детей в детские кресла и выехали с подъездной дорожки, Стайлз понял, что нервничает. Эрика была оборотнем и тем человеком, который хорошо знал Дерека. Если кто-то и мог объяснить его поведение и, возможно, пролить свет на ситуацию с Кейт, то это определённо она. Вот только Стайлзу теперь почему-то не очень хотелось знать больше, чем он уже знал о Кейт, потому что всё указывало на неприятную тёмную историю.       Эрика потянулась, чтобы включить радио, и внезапно посмотрела на Стайлза.       — Ладно, крохотулик. За последние пять минут ты слишком переволновался. Скажи уже хоть что-нибудь.       — Дерек когда-нибудь прикасался к твоему лицу? — выпалил Стайлз, а Эрика громко удивлённо засмеялась. — Я имею в виду, не... ну... он просто... в общем, иногда он касается моего лица. Раньше он этого не делал, — Стайлз замолчал, задумавшись. — Меня это всё ещё смущает. Знаешь, я пытался спросить его об этом, а он разломал дыню голыми руками. Как будто я спросил его, нравлюсь ли я ему или что-то в этом роде.       — Нравишься ему? — Эрика громко фыркнула. Стайлз беспомощно пожал плечами.       — Не знаю. Две недели назад он ещё не трогал моё лицо, так что он самый непредсказуемый парень в мире, — пробормотал он себе под нос и съехал на сидении вниз, а Эрика вновь громко засмеялась.       Она смогла успокоиться и нормально дышать, только когда они въехали на парковку около Walgreens.       — Дело может быть в стае, — тихо объяснила она, — Дерек — альфа без стаи, с двумя детьми, которые привязаны к тебе. Есть шанс, что он начал видеть в тебе бету, хотя ты и человек, — задумчиво ответила Эрика, словно на ходу соображая, что же происходит. Стайлз честно не очень понимал то, что она ему говорила, но это объяснение выглядело куда правдоподобнее, чем те, что он придумал сам.       — Звучит как правда, — согласился он и улыбнулся уголками губ. Они наконец припарковались, взяли детей за руки и направились в магазин.       Стайлз не успел среагировать, когда Эрика вырвала Энди из его рук и толкнула Олли на её место.       — Присмотри за ним, — бросила она и повела Энди в отдел с косметикой. Стайлз посмотрел вниз и почувствовал себя немного лучше, потому что Олли выглядел таким же растерянным, как и он сам.       — Хочешь игрушку?       Улыбки Олли было достаточно для ответа, и Стайлз отвёл его в отдел, где находились игрушки. Вещей с космической тематикой оказалось немного, но Олли всё равно вырвался из рук Стайлза и стал осматривать пиратские корабли на полках.       — Я хочу этот, — Олли взял коробку, в которой находился корабль среднего размера. Стайлз почти согласился (потому что это был довольно неплохой корабль), но потом заметил в коробке маленькие фигурки пиратов и подумал о том, что если Олли забудет убрать игрушки после себя, а Стайлз наступит на них — будет очень больно.       — Этот корабль плохой, — усмехнулся Стайлз и взял с полки другой, в котором все части были склеены. — Этот лучше, — что было правдой лишь отчасти и только для Стайлза.       Олли нахмурился, прижимая коробку к груди.       — Нет, — возразил он яростно, — у этого корабля есть пираты! И он синий!       — А с этим будет веселее играть, — Стайлз указал на флаг с черепом и скрещенными костями, стараясь не замечать, насколько дёшево и непрактично выглядит игрушка.       Олли засопел, выронил коробку и подпрыгнул на месте.       — Ты лжёшь! — закричал он. Стайлз поморщился и замахал руками в отчаянной попытке прекратить крики Олли.       — Я не вру!       — Ты врёшь! Твоё сердце сделало БУМ, ты солгал! — Олли выглядел так, словно был на грани истерики, но Стайлз почти перестал дышать, когда понял, что Олли использовал свои волчьи способности, чтобы переубедить Стайлза.       — Ты слышал моё сердце? — спросил он, улыбаясь и опуская корабль. Олли кивнул и недоверчиво посмотрел на него, когда Стайлз поднял коробку и вздохнул. — Это замечательно! Я так горжусь тобой! Я куплю тебе этот корабль, потому что ты хорошо применил свои способности, — Стайлз едва сдержал смешок, потому что в этот момент Олли выглядел очень самоуверенно для своих четырёх лет.       — Я знаю, — Олли кивнул, схватил Стайлза за руку и потянул его дальше вдоль рядов с игрушками. — Теперь нам нужны русалки.       — Русалки? Может быть, ты хочешь акулу?       Олли поморщил нос и посмотрел на Стайлза так, словно он был самым тупым человеком в мире.       — Стайлз, — вздохнул он, — акулы едят пиратов.       — Оу, — рассеянно сказал Стайлз и улыбнулся. — Я этого не знал. Прости.       — Всё в порядке, — ответил Олли, взял гигантскую игрушку осьминога и поднес её к коробке с кораблем, словно прикидывал, хорошо ли они будут сочетаться. В этот момент Энди и Эрика вошли в проход.       — Пора идти, приятель. Это то, что ты выбрал? — Олли задумался на секунду и кивнул. — Я возьму корабль, а ты понесёшь осьминога, хорошо? — спросил Стайлз, и Олли вновь кивнул, подошёл к Стайлзу и взял его за руку.       К тому времени, когда Дерек приехал домой на обед, Олли, Энди и Стайлз уже были с маникюром (несмотря на то, что ногти Стайлза красила Энди, и это больше походило на то, как будто кто-то обмакнул их в краску), а Эрика лежала на диване, закинув ноги на колени Стайлза, а он очень старательно пытался сделать ей педикюр. Уговоры заняли около десяти минут, и Эрика настойчиво утверждала, что, после того как она сделала маникюр всем остальным, наступила её очередь.       Дерек подошёл к дивану и нахмурился.       — Почему ты здесь? — грубо спросил он у Эрики. Она лишь улыбнулась и пошевелила пальцами на ногах, но Стайлз взял её за лодыжку и вновь вернулся к педикюру. Если уж он решился на это, то предпочёл бы, чтобы результат был более-менее сносный.       Но попытки сосредоточиться совершенно не помогали, потому что он знал: Дерек смотрит на него, и это определённо был не самый подходящий (а точнее унизительный) момент. Он чувствовал, как шея под этим взглядом начинает буквально гореть.       — Энди нужна была женская рука помощи, — просто ответила Эрика, убрала ноги с колен Стайлза и села. — О, а ещё взгляни на щёки Стайлза, они теперь мягкие! Я показала ему силу скраба для лица, — Эрика быстро взяла Дерека за запястье, пока Стайлз вспоминал блаженные полчаса, когда он лежал на этом диване с маской и огурцами. Стайлз едва не подпрыгнул, когда горячая ладонь Дерека легла на его щёку.       — Я не... гм, — протянул Дерек и резко замолчал, внимательно глядя на Стайлза. Стайлз, который совсем не понял, что произошло, окончательно потерял дар речи, когда ладонь Дерека спустилась чуть ниже, а затем вернулась на место.       Эрика сделала это специально. Он сглотнул, когда Дерек мягко погладил его кожу пальцами, и едва сдерживал себя, чтобы не застонать от приятных ощущений. Дерек отстранился, убрал руку и тихо выдохнул.       — Пришло время обеда, — нервно сказал Стайлз, подскочил с дивана и вышел из комнаты.       После обеда Дерек долго и безуспешно пытался убедить Эрику вернуться в офис вместе с ним, применяя при этом угрозы вроде «я расскажу Бойду, что ты изменяешь ему с моей няней», пока Эрика не сдалась, накричав на него.       Дерек и Эрика ушли, дети были сыты и приклеены к телевизору, так что Стайлз решил проверить своё расписание на осень, а заодно и банковский счёт. У него ещё оставалось время, чтобы изменить выбранные курсы, к тому же было несколько онлайн-лекций, которые он хотел посмотреть.       Чем больше он думал об этом, тем больше нервничал, и это было совсем не из-за учёбы. Он не мог представить, что придётся оставить близнецов с другой няней, которая не знает всех тонкостей и проблем этой семьи. Он начал думать о том, что произойдёт после его ухода, и о том, кто будет заботиться о детях, если Дерек будет и дальше почти не принимать участия в их воспитании.       Стайлз даже не сразу понял, что свернул страничку с онлайн-курсами и открыл новую вкладку в браузере. Он мельком взглянул на часы и вспомнил, что пришло время дневного сна, так что пришлось отложить ноутбук и вернуться к детям в гостиную.       — Окей, приятели, пора в кроватку, — он зевнул и потянулся, но тут же нахмурился, когда близнецы громко запротестовали.       — Так не пойдёт, — твёрдо сказал Стайлз и подошёл к Энди, которая лежала рядом с телевизором. Она закричала и стала извиваться, пока Стайлз не отпустил её.       — Нет! — закричала Энди, встала с пола и забегала по комнате, громко скандируя: — Нет тихому часу! Нет тихому часу! Нет тихому часу! — Олли поднялся и присоединился к ней.       Стайлз был слишком уставшим, чтобы спорить.       — Ладно, тогда на улицу, — он прошёл к задней двери, открыл её, и дети тут же побежали во двор. Вполне вероятно, присутствие Эрики немного сбило их режим или, может быть, это просто был один из тех дней, когда им действительно не хотелось спать днём. В любом случае, сейчас они с удовольствием носились по заднему двору друг за другом.       — Никаких когтей! — крикнул Стайлз, наблюдая, как Олли со смехом двинулся к Энди, а уже через секунду они катались по траве, превратившись в неразличимый комок рук, ног и волчьей шерсти. В них было в два раза больше энергии, чем у обычных детей, и поэтому окончательно измотаны они стали только к четырём часам. Стайлз насильно отправил сонных запачкавшихся детей в ванную, а после они все вместе собрались на диване и стали смотреть телевизор.       Стайлз обычно не укладывал их спать раньше положенного времени, потому что тогда они подскакивали посреди ночи, но из-за отсутствия дневного сна и слишком убаюкивающего мультфильма он и сам не заметил, как дети задремали, а он — вместе с ними.       Он проснулся от ощущения, что кто-то прикасается к его щеке, и застонал, прежде чем открыть глаза и увидеть, как Дерек нежно гладит Олли, устроившегося на груди у Стайлза, по спине. Энди сопела под боком, между Стайлзом и спинкой дивана.       — Сколько сейчас времени? — сонно пробормотал Стайлз и заморгал. Дерек выглядел расстроенным и смущённым, как будто что-то его сильно беспокоило.       Внезапно Стайлз пожалел, что вообще заговорил. Ему хотелось расспросить Дерека о том, как прошёл его день, хотелось подняться и подарить ему сонный поцелуй, словно это было чем-то обыденным, что происходило всегда. На сердце стало тяжело, и он потёр лицо, пытаясь отделаться от мыслей, которые преследовали его.       — Начало девятого, — тихо сказал Дерек, поднимая Олли и прижимая его к себе. — Можешь идти домой, я уложу их в постель.       Стайлз поднялся, взял Энди и устроил её на свободной руке Дерека.       — Ладно, — прохрипел он, всё ещё немного ошеломлённый, а Дерек молча развернулся и ушёл. Обычно он гладил Стайлза по голове или плечу, прежде чем уйти, и Стайлз почувствовал себя неуютно. Он сделал что-то не так?       Беспокойство не отпускало его, пока он собирал свои вещи. Дело могло быть в чём угодно, начиная от работы и заканчивая раздражением из-за сбитого режима близнецов. Может, ему не нравилось, что здесь была Эрика и теперь повсюду её запах.       Стайлз уже завязывал шнурки на кроссовках, когда Дерек вернулся к нему.       — Приезжай завтра пораньше, — сказал он, заставляя Стайлза застыть у двери. Он не уточнил во сколько, но Стайлз кивнул и пожелал ему спокойной ночи. Когда Стайлз дотронулся до дверной ручки, ладонь Дерека легла между его лопаток, он хлопнул его по спине, а затем убрал руку.       — Эм, доброй ночи, — повторил Стайлз и выскользнул за дверь. Он пытался не улыбаться, но это одно-единственное касание заставило его почувствовать себя немножко счастливым.       Что бы ни беспокоило Дерека, это точно был не Стайлз. И это всё, что ему нужно было знать.
1854 Нравится 227 Отзывы 655 В сборник
Отзывы (9)