ID работы: 6010991

Артллоуин - Хеллоуинский челлендж (сборник текстов)

Слэш
PG-13
Завершён
105
автор
Размер:
81 страница, 28 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
105 Нравится 44 Отзывы 28 В сборник Скачать

День второй. Неведомая фигня по вызову

Настройки текста
Артллоуин 2017, день второй, Тема - "Неведомая фигня по вызову" (призывы демонов и прочих потусторонних существ) *** — Ты, главное, громко не кричи, хорошо? Акменра усаживается на плите саркофага и кладёт на неё обе ладони. Ник послушно следует его примеру. — Если чего-то сильно испугаешься, можешь схватить меня за руку. Просто, если закричишь, дедушка обидится и уйдёт. Ник заворожённо кивает. Он ни за что не будет кричать! И не испугается ничего. Это же так здорово — вызывать кого-нибудь из царства мёртвых. Вот хоть дедушку фараона Акменра, знаменитого Хеопса. И поговорить с ним! По-настоящему!.. В египетском зале темно, шакалы-телохранители, повинуясь приказу, застыли неподвижно, и Нику немного жутко. Но он всё равно не испугается, нет! Акменра начинает водить ладонями по плите, говоря что-то на своём языке. Тягучие непонятные слова вызывают странную тревогу, руки у Ника дрожат, но он уговаривает себя, что это совсем не страшно. Подумаешь, дедушка!.. Но тут Ак завершает свою речь явно вопросительной интонацией и замолкает. И Нику показывает, приложив палец к губам: молчи. — Кто-о-о здесь?! — слышится внезапно где-то рядом. — Доброй ночи, дедушка, — говорит Акменра на чистом английском. — Как ты поживаешь? — Что вам нужно от меня-а-а? Ник понимает, что дедушка тоже отвечает совсем не на своём древнеегипетском языке, но не удивляется. Подумаешь! Ак вон свободно чешет по-английски, и ничего. Может, и дедушка успел побывать где-нибудь в заграничном музее и выучить язык. Он международный, как-никак. — Ну, спрашивай, — говорит Акменра Нику. Тот моргает, собирается с духом и наконец произносит: — Скажите, а трудно было строить пирамиду? — Для этого нужно много зна-а-ать, — вещает замогильный голос. — Нужно хорошо учи-иться, не лениться делать уро-оки, и наконец исправить дво-ойку по геоме-етрии! — Откуда Хеопс знает про мою двойку? — испуганно моргает Ник. — В царстве мёртвых много знают о живых, — шепчет Акменра в ответ. — Ну что, хочешь ещё что-нибудь спросить у дедушки? — Хочу, — внезапно говорит Ник. И выпаливает: — Скажите, а если вы в царстве мёртвых знаете всё про живых — правда, что мой папа влюбился... в вашего внука? В ответ Хеопс внезапно давится словами, кашляет, бормочет что-то подозрительно похожее на современное ругательство... и замолкает. — Кажется, дедушка ушёл, — растерянно говорит Акменра. — И что теперь делать? — опускает глаза Ник. — Бежать и играть в прятки с остальными экспонатами. Будем считать, что сеанс связи с потусторонним миром на сегодня закончен. Мы как-нибудь ещё попробуем, если захочешь. А потом Акменра подмигивает Нику, наклоняется и говорит тихонько: — Я могу ответить тебе вместо дедушки. Это правда. — Да?.. — Ник поднимает голову, в глазах — неприкрытая радость. — Круто! И убегает из египетского зала. Только его и видели. Акменра улыбается, даёт знак шакалам отмереть и идёт к ближайшей колонне. — Вылезай... дедушка Хеопс, — говорит он негромко. — И свет включи, а то я никак не выучу, где какой рубильник. Из-за колонны выходит Ларри. И смеётся. — Разговаривать через полотенце, конечно, трудновато, — жалуется он. — Надеюсь, это окажет педагогический эффект! — А что ты так закашлялся-то потом? Тебе ребёнок обычный вопрос задал. — Гмм, обычный! Вы вообще!.. Акменра пожимает плечами: — Не понимаю. Что в этом такого? Но, в общем, я ответил твоему сыну. Что это правда. — Да ты... — начинает Ларри, но фараон поднимает руку, веля ему замолчать. И Ларри подчиняется. — Понимаешь, Хранитель Бруклина, — говорит Акменра полушёпотом, — я ведь не наобум ему ответил. Я накануне... разговаривал с дедушкой Хеопсом лично, без этих выкрутасов, — он кивает на колонну и на полотенце в руке Ларри. — И задал ему тот же самый вопрос. А дедушка сказал — правда. Так что... я не обманываю твоего сына, Ларри Дэйли, но и ты наконец перестань морочить ему голову.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.